Frazo nº437323

epo
Ŝafaro harmonia lupon ne timas.

Frazo nº508591

epo
Ŝafista hundo pelas ŝafaron al la paŝtejo.

Frazo nº679349

epo
Ŝafoj donas al ni lanon.

Frazo nº582510

epo
Ŝafoj manĝas herbon.

Frazo nº671258

epo
Ŝaijnas, ke ŝi havis bonan tempon dum la festo.
Montricmn
看來她似乎在派對上玩得很開心。
kànlái tā sìhu zài pài duì shàng wán děi hěn kāixīn .
Montrijpn
彼女はパーティーを楽しんだようだ。
彼女[かのじょ] は パーティー を 楽しん[たのしん] だ よう だ 。

Frazo nº1382919

epo
Ŝajnas al mi ankaŭ, ke decidinte lerni Esperanton, vi havis klaran komprenon de ĝia celo, nome, la alproksimiĝo de la koroj per la interkompreniĝo de cerboj.

Frazo nº1260279

epo
Ŝajnas al mi danĝera supreniri al monto dum pluva tago.

Frazo nº1391087

epo
Ŝajnas al mi grava akcenti, ke la homa lingvo ne estas simila al biologia organismo. Se ni diras pri lingvo "Ĝi vivas. Ĝi estas viva.", tiam ni metafore esprimas la fakton, ke ĝi estas aplikata en multaj funkcioj kaj ke ĝi dum la progresado de la tempo aliiĝas, evoluas. La "vivo" de lingvo estas la sumo de ĝiaj funkcioj.

Frazo nº522063

epo
Ŝajnas al mi jam estinta ĉi tie.

Frazo nº530962

epo
Ŝajnas al mi jam vivi tiun historion.

Frazo nº1139817

epo
Ŝajnas al mi, ke...

Frazo nº882420

epo
Ŝajnas al mi, ke ĉi tie kun mi ne homoj loĝas, sed porkoj.

Frazo nº1154303

epo
“Ŝajnas al mi, ke el ŝia buŝo elsaltas perloj kaj diamantoj!”

Frazo nº633199

epo
Ŝajnas al mi, ke el ŝia buŝo elsaltas perloj kaj diamantoj!

Frazo nº792184

epo
Ŝajnas al mi, ke entute mi ne dormis pli ol kvar horojn.

Frazo nº518972

epo
Ŝajnas al mi, ke ĝi estas iom tre peza.

Frazo nº632965

epo
Ŝajnas al mi, ke la afero nun iros en ordo.

Frazo nº1578346

epo
Ŝajnas al mi, ke la bildoj mem parolas por si.

Frazo nº1506523

epo
Ŝajnas al mi, ke la flago estas en ordo.

Frazo nº1506522

epo
Ŝajnas al mi, ke la flago estas ĝusta.

Frazo nº965471

epo
Ŝajnas al mi, ke la frazo komentiĝas per si mem.

Frazo nº1149733

epo
Ŝajnas al mi, ke la ĵurnalo enhavas gravajn anoncojn.

Frazo nº1634093

epo
Ŝajnas al mi ke la patro, post kiam li, pro sia kaduka sano, devis forlasi la armeon, klopodis per ĉiuj rimedoj eduki siajn filinojn kvazaŭ ili estus malgrandaj soldatoj; li hardis ili, devigis ilin elteni malabundon kaj detenis de ili ĉiujn agrablaĵojn, kiuj povas faciligi la ĉiutagan vivon.

Frazo nº534835

epo
Ŝajnas al mi, ke la trajno malfruas.

Frazo nº1472027

epo
Ŝajnas al mi, ke li estas sincera.

Frazo nº1357913

epo
Ŝajnas al mi, ke li estas tro malzorgema.

Frazo nº727475

epo
Ŝajnas al mi, ke li honestas.
Montrijpn
私には彼が正直なように思われる。
私[わたし] に は 彼[かれ] が 正直[しょうじき] な よう に 思わ[おもわ] れる 。
Montrijpn
私には彼は正直なように思われる。
私[わたし] に は 彼[かれ] は 正直[しょうじき] な よう に 思わ[おもわ] れる 。
Montrijpn
私には彼は正直なように思える。
私[わたし] に は 彼[かれ] は 正直[しょうじき] な よう に 思える[おもえる] 。

Frazo nº1623334

epo
Ŝajnas al mi, ke mian lastan leteron mi skribis la kvaran tagon de la pasinta monato.

Frazo nº1005168

epo
Ŝajnas al mi, ke mi aŭdis bruon en la subtegmento.

Frazo nº1625397

epo
Ŝajnas al mi, ke mi en tiu afero pli-malpli sukcesis.

Frazo nº797190

epo
Ŝajnas al mi, ke mi estis maldiligenta.

Frazo nº965504

epo
Ŝajnas al mi ke mi forgesas ion.

Frazo nº1008869

epo
Ŝajnas al mi, ke mi ie renkontis vin.

Frazo nº1471697

epo
Ŝajnas al mi ke mi vidis ŝin antaŭe.

Frazo nº1222458

epo
Ŝajnas al mi, ke multaj el miaj amikoj, direktas sian atenton nur al supraĵe interesaj temoj.

Frazo nº1268100

epo
Ŝajnas al mi, ke ne ĉiuj voĉdonis.

Frazo nº646605

epo
Ŝajnas al mi, ke ne plu restas mono.

Frazo nº880172

epo
Ŝajnas al mi, ke ne pluvas.

Frazo nº1047270

epo
Ŝajnas al mi, ke ni devas foriri nun.

Frazo nº563001

epo
Ŝajnas al mi, ke ni jam interrenkontis. Kie? Mi ne plu memoras. Ĉu vi scias?

Frazo nº641567

epo
Ŝajnas al mi, ke ni nun foriru.

Frazo nº1436146

epo
Ŝajnas al mi, ke ni nun povas fermi la kunsidon.

Frazo nº1220803

epo
Ŝajnas al mi, ke pasis jam jarcentoj de tiam.

Frazo nº1149707

epo
Ŝajnas al mi, ke per la interparolado mi lernus tre rapide.

Frazo nº881127

epo
Ŝajnas al mi, ke pluvos.

Frazo nº1563339

epo
Ŝajnas al mi, ke ŝi emas troigi.

Frazo nº1146481

epo
Ŝajnas al mi, ke ŝi estas preskaŭ dek-kvinjara.

Frazo nº637676

epo
Ŝajnas al mi, ke ŝi hodiaŭ sin multe pli bone sentas.

Frazo nº549161

epo
Ŝajnas al mi ke ŝi venos hodiaŭ.

Frazo nº1187620

epo
Ŝajnas al mi, ke tio estas tro multekosta.

Frazo nº1382915

epo
Ŝajnas al mi, ke vi bone komprenis la regulojn de la gramatiko de ĉi tiu utila lingvo, Esperanto.

Frazo nº846196

epo
Ŝajnas al mi, ke vi eraras.

Frazo nº1052322

epo
Ŝajnas al mi, ke vi erarinte surmetis mian ĉapelon.

Frazo nº1505262

epo
Ŝajnas al mi, ke vi estas feliĉaj.

Frazo nº727270

epo
Ŝajnas al mi, ke vi estas honesta.

Frazo nº1031016

epo
Ŝajnas al mi, ke vi havas apendiciton.

Frazo nº1145564

epo
Ŝajnas al mi, ke vi konfuzas la vortojn.

Frazo nº639067

epo
Ŝajnas al mi, ke vi pensis pri io alia.

Frazo nº778084

epo
Ŝajnas al mi, ke vi pentas.

Frazo nº801062

epo
Ŝajnas al mi, ke vi pravas.

Frazo nº1470370

epo
Ŝajnas al mi, ke vi ŝatas fari komplimentojn.

Frazo nº1352746

epo
Ŝajnas al mi ke vi ŝatas vojaĝi tra la mondo.

Frazo nº880168

epo
Ŝajnas al mi, ke vi venkis.

Frazo nº1015891

epo
Ŝajnas al mi, ke vi vidas ĉion nigra.

Frazo nº1265191

epo
Ŝajnas al mi, ke vi vidas ĉion nigre.

Frazo nº1537212

epo
Ŝajnas al mi, kvazaŭ estintus hieraŭ, sed fakte ni renkontiĝis antaŭ preskaŭ dek jaroj.

Frazo nº1259849

epo
Ŝajnas al mi, kvazaŭ li iom rilatas al la afero.

Frazo nº1242297

epo
Ŝajnas al mi malprudente ekskursi tra Amazonio sen prepariĝo.

Frazo nº1621235

epo
Ŝajnas al mi malsaĝe vojaĝi senprepare tra Amazonio.

Frazo nº797185

epo
Ŝajnas al mi vidi multajn ŝipojn.

Frazo nº658400

epo
Ŝajnas al ni, ke ni povis forfuĝi de la danĝero.

Frazo nº575616

epo
Ŝajnas esti io stranga pri la knabo.
Montrijpn
その少年にはどこか風変わりなところがあるように思われる。
その 少年[しょうねん] に は どこ か 風変わり[ふうがわり] な ところ が ある よう に 思わ[おもわ] れる 。

Frazo nº432766

epo
«Ŝajnas esti tre interesa», diris Hiroŝio.

Frazo nº684787

epo
Ŝajnas esti tre interese.

Frazo nº1371638

epo
Ŝajnas esti varme ekstere.

Frazo nº1091473

epo
Ŝajnas evidente, ke li estas malsana.

Frazo nº628567

epo
Ŝajnas interparolado de surduloj.

Frazo nº1246468

epo
Ŝajnas, ke Alice estas tre kontenta pri sia kostumo.

Frazo nº1379010

epo
Ŝajnas ke Ali estas tre interesita pri fomikologio.

Frazo nº1378167

epo
Ŝajnas ke Ali estas tre interesita pri mirmekologio.

Frazo nº580082

epo
Ŝajnas ke al li mankis mono.

Frazo nº664412

epo
Ŝajnas ke antaŭe li estis riĉa.
Montrijpn
彼は以前金持ちだったらしい。
彼[かれ] は 以前[いぜん] 金持ち[かねもち] だっ た らしい 。

Frazo nº852059

epo
Ŝajnas ke Cathy ŝatas muzikon.

Frazo nº573941

epo
Ŝajnas ke ĉe li kelkaj ŝraŭboj malfiksas.

Frazo nº1635239

epo
Ŝajnas ke ĉi-nokte pluvos.

Frazo nº1001840

epo
Ŝajnas, ke ĉiu havas ion por trakti severe kun iu, sed nur malmultaj homoj kapablas konsideri tion filozofie.

Frazo nº1001844

epo
Ŝajnas, ke ĉiu havas ion por trakti severe kun iu, sed nur malmultaj homoj povas konsideri tion filozofie.

Frazo nº685201

epo
Ŝajnas, ke ĉiuj estis kontentaj kun viaj respondoj.

Frazo nº455157

epo
Ŝajnas, ke ĉiuj ŝatas golfon.

Frazo nº1238213

epo
Ŝajnas, ke ekzistas rilato inter lia fiasko kaj lia karaktero.

Frazo nº548819

epo
Ŝajnas ke estas kelkaj islamaj restoracioj en ĉi tiu areo.

Frazo nº666470

epo
Ŝajnas, ke estos malvarme dum somero denove.

Frazo nº1096809

epo
Ŝajnas, ke fiŝosto blokigis en mia gorĝo.

Frazo nº577572

epo
Ŝajnas ke hodiaŭ vespere pluvos.

Frazo nº523084

epo
Ŝajnas ke hodiaŭ vi estas tre gaja.

Frazo nº1005111

epo
Ŝajnas, ke ili enamiĝis unu al alia.

Frazo nº1626892

epo
Ŝajnas, ke ili eniris la misan trajnon.

Frazo nº945354

epo
Ŝajnas, ke ili scias pri la fakto.
Montrijpn
彼らはその事実に気づいているようだ。
彼ら[かれら] は その 事実[じじつ] に 気づい[きづい] て いる よう だ 。

Frazo nº1419949

epo
Ŝajnas, ke io difektiĝis en via kapo.

Frazo nº1419947

epo
Ŝajnas ke io difektiĝis je la telefono.

Frazo nº1229675

epo
Ŝajnas, ke io okazis.

Frazo nº603099

epo
Ŝajnas, ke iu vizitis ĉe mi kiam mi forestis.
Montrijpn
私の留守中に誰かが訪ねてきたらしい。
私[わたし] の 留守[るす] 中[ちゅう] に 誰か[だれか] が 訪ね[たずね] て き た らしい 。

Frazo nº594040

epo
Ŝajnas ke Jack malsanas.

Frazo nº1515821

epo
Ŝajnas ke Jeff scias kie ŝi estas.

Frazo nº652517

epo
Ŝajnas, ke kazeokuko estas taŭga donaco por mildigi ĉagrenon.

Frazo nº547057

epo
Ŝajnas ke la hundo pliboniĝas.
Montrijpn
その犬は快方に向かいつつあるらしい。
その 犬[いぬ] は 快方[かいほう] に 向かい[むかい] つつ ある らしい 。

Frazo nº658604

epo
Ŝajnas, ke la hundo volas manĝi.

Frazo nº539558

epo
Ŝajnas ke la infanoj devos dormi sur la planko.

Frazo nº1281092

epo
Ŝajnas, ke la informo tralasiĝis.
Montrijpn
情報が外部に漏れたらしい。
情報[じょうほう] が 外部[がいぶ] に 漏れ[もれ] た らしい 。

Frazo nº799367

epo
Ŝajnas, ke la knabino estas riĉa.

Frazo nº1539259

epo
Ŝajnas, ke la partio reganta gajnos la sekvajn balotojn.

Frazo nº696733

epo
Ŝajnas, ke la plej multaj homoj rezignas antaŭ ol ekkoni siajn kapablojn.

Frazo nº1503179

epo
Ŝajnas, ke la pluva sezono finfine finiĝas.

Frazo nº1387246

epo
Ŝajnas, ke la pluva sezono komenciĝos post la venonta semajno.
Montrijpn
梅雨入りは来週以降になりそうだ。
梅雨入り[つゆいり] は 来週[らいしゅう] 以降[いこう] に なり そう だ 。

Frazo nº1357905

epo
Ŝajnas, ke la pluvsezono pasis finfine.

Frazo nº1046441

epo
Ŝajnas, ke la policisto en ĉi tiu televida serio estas policulaĉo kiu misuzas sian aŭtoritaton.

Frazo nº1015500

epo
Ŝajnas ke la regpartio venkos en la alvenonta elekto.

Frazo nº1190703

epo
Ŝajnas, ke la romianoj ne havis vortarojn. Strange!

Frazo nº338789

epo
Ŝajnas, ke la trajno malfruas.

Frazo nº757926

epo
Ŝajnas ke la vendejo hodiaŭ estas fermita.

Frazo nº1003717

epo
Ŝajnas, ke la vetero estas pliboniĝanta.

Frazo nº540644

epo
Ŝajnas ke lia edzino estas fremdulino.

Frazo nº1595046

epo
Ŝajnas, ke lia patro estas advokato.

Frazo nº1034100

epo
Ŝajnas, ke lia patro estas eksterlande.

Frazo nº1206366

epo
Ŝajnas, ke li eraras.

Frazo nº1198729

epo
Ŝajnas, ke li estas absorbita en sia laboro.

Frazo nº532414

epo
Ŝajnas ke li estas dormita.

Frazo nº1640745

epo
Ŝajnas, ke li estas en bona fizika stato.

Frazo nº536586

epo
Ŝajnas, ke li estas feliĉa.

Frazo nº543191

epo
Ŝajnas, ke li estas muzikisto.

Frazo nº1030668

epo
Ŝajnas ke li estas riĉa.

Frazo nº1251791

epo
Ŝajnas, ke li estas tre okupita hodiaŭ.

Frazo nº1373190

epo
Ŝajnas, ke li estas turmentita.

Frazo nº539559

epo
Ŝajnas ke li estis bona atleto.
Montrijpn
彼は偉大な運動選手だったらしい。
彼[かれ] は 偉大[いだい] な 運動[うんどう] 選手[せんしゅ] だっ た らしい 。
Montrijpn
彼はすごいスポーツ選手だったらしい。
彼[かれ] は すごい スポーツ 選手[せんしゅ] だっ た らしい 。

Frazo nº517916

epo
Ŝajnas ke li estis malsana.
Montrijpn
病気であったように見える。
病気[びょうき] で あっ た よう に 見える[みえる] 。
Montrijpn
彼は病気であったらしい。
彼[かれ] は 病気[びょうき] で あっ た らしい 。
Montrijpn
彼は病気だったらしい。
彼[かれ] は 病気[びょうき] だっ た らしい 。
Montrijpn
彼は病気だったように思われる。
彼[かれ] は 病気[びょうき] だっ た よう に 思わ[おもわ] れる 。

Frazo nº541392

epo
Ŝajnas, ke li estis riĉa.

Frazo nº1113123

epo
Ŝajnas, ke li estis tre amuzita de la rakonto.

Frazo nº640486

epo
Ŝajnas, ke li gajnos la unuan premion.

Frazo nº676432

epo
Ŝajnas, ke li havas problemojn.

Frazo nº1622016

epo
Ŝajnas, ke li honestas.

Frazo nº560859

epo
Ŝajnas ke li iel rilatas al la afero.

Frazo nº626023

epo
Ŝajnas ke li konas la sekreton.

Frazo nº1261845

epo
Ŝajnas, ke li konfuzas ion.

Frazo nº537599

epo
Ŝajnas ke li loĝis en Hispanio.

Frazo nº1362425

epo
Ŝajnas, ke li longe estis malsana.
Montrijpn
どうやら彼は長い間病気をしていたようです。
どうやら 彼[かれ] は 長い[ながい] 間[ま] 病気[びょうき] を し て い た よう です 。

Frazo nº1197928

epo
Ŝajnas, ke li longe malsanis.

Frazo nº1206367

epo
Ŝajnas, ke li malpravas.

Frazo nº783707

epo
Ŝajnas ke li mensogas.

Frazo nº1060922

epo
Ŝajnas, ke li ne havis tempon.

Frazo nº729761

epo
Ŝajnas, ke li ne intencas veni al la koncerto.
Montricmn
他好像不怎麼想來聽音樂會。
tā hǎoxiàng bùzěnme xiǎng lái tīng yīnyuèhuì .
Montrijpn
彼はコンサートに喜んで来るようには見えない。
彼[かれ] は コンサート に 喜ん[よろこん] で 来る[くる] よう に は 見え[みえ] ない 。

Frazo nº1522602

epo
Ŝajnas ke li neniam sentas malvarmon.

Frazo nº535313

epo
Ŝajnas ke li ne povis dormi dum multaj noktoj.

Frazo nº685347

epo
Ŝajnas, ke li planas ion.
Montrijpn
彼は何か気にかけることがあるようだ。
彼[かれ] は 何[なに] か 気[き] に かける こと が ある よう だ 。
Montrijpn
彼は何か気にかかることがあるようだ。
彼[かれ] は 何[なに] か 気[き] に かかる こと が ある よう だ 。

Frazo nº1060921

epo
Ŝajnas, ke li rapidis.

Frazo nº434101

epo
Ŝajnas, ke li scias ĉion.

Frazo nº1474245

epo
Ŝajnas, ke li scias la veron.

Frazo nº1384093

epo
Ŝajnas, ke li sciis la veron.

Frazo nº1218132

epo
Ŝajnas ke li venkos.

Frazo nº1633193

epo
Ŝajnas, ke li venkos.

Frazo nº1281747

epo
Ŝajnas, ke, malgraŭ miaj eksterkutimaj fortostreĉoj kaj mia konstanta penado, por atingi elstarajn rezultojn, mi trafis en sakstraton.

Frazo nº783238

epo
Ŝajnas, ke malnova amiko mia printempe eniros universitaton en Osaka.

Frazo nº1400844

epo
Ŝajnas, ke Maria denove estas ebria.

Frazo nº1226248

epo
Ŝajnas, ke mia horloĝo difektiĝis.

Frazo nº711392

epo
Ŝajnas, ke miaj metodoj estas aktualaj.
Montrijpn
私の方法のほうが最新式のようだね。
私[わたし] の 方法[ほうほう] の ほう が 最新[さいしん] 式[しき] の よう だ ね 。

Frazo nº1429712

epo
Ŝajnas, ke mia kontraŭ-virusa programo ne estas kontentiga.
Montrijpn
私のウイルス対策用ソフトウエアは不良品でした。
私[わたし] の ウイルス 対策[たいさく] 用[よう] ソフトウエア は 不[ふ] 良品[りょうひん] でし た 。

Frazo nº1626822

epo
Ŝajnas, ke mi ankaŭ hodiaŭ malfruas.

Frazo nº611198

epo
Ŝajnas ke mi faris eraron.

Frazo nº1236595

epo
Ŝajnas, ke mi havas febron.

Frazo nº577630

epo
Ŝajnas ke mi iel elturniĝis el la danĝero.

Frazo nº1460165

epo
Ŝajnas, ke mi komprenas.

Frazo nº1577926

epo
Ŝajnas, ke mi malfruos ankaŭ hodiaŭ.

Frazo nº587224

epo
Ŝajnas ke mi malvarmumis.

Frazo nº601983

epo
Ŝajnas, ke mi parolus kontraŭ muro.

Frazo nº1219054

epo
Ŝajnas ke mi perdiĝis.

Frazo nº504673

epo
Ŝajnas, ke mi perdis miajn ŝlosilojn.

Frazo nº642184

epo
Ŝajnas ke mi perdis mian monujon.

Frazo nº805033

epo
Ŝajnas, ke mi perdis mian monujon en la supermerkato.

Frazo nº1387131

epo
Ŝajnas, ke mi postlasis mian ombrelon en la trajno.
Montrijpn
どうやら電車の中で傘を置き忘れてきたらしい。
どうやら 電車[でんしゃ] の 中[なか] で 傘[かさ] を 置き忘れ[おきわすれ] て き た らしい 。

Frazo nº762649

epo
Ŝajnas, ke mi renkontis vin ie.

Frazo nº1438690

epo
Ŝajnas ke Mr Taniguchi estas malfrue, ĉu ne?

Frazo nº1366854

epo
Ŝajnas, ke multaj homoj elvenis por partopreni la konkuron.

Frazo nº624101

epo
Ŝajnas ke neĝos.

Frazo nº543399

epo
Ŝajnas ke neniu atentis kion li diris.

Frazo nº1148959

epo
Ŝajnas, ke neniu estas hejme.

Frazo nº958638

epo
Ŝajnas, ke neniu konis la veron.

Frazo nº945025

epo
Ŝajnas, ke neniu scias, kie John estas.

Frazo nº524134

epo
Ŝajnas, ke neniu scias la veron.

Frazo nº575348

epo
Ŝajnas, ke neniu sciis la veron.

Frazo nº532035

epo
Ŝajnas ke ne restas pli da mono.

Frazo nº1196247

epo
Ŝajnas, ke ni denove miskomprenis unu la alian.

Frazo nº1505253

epo
Ŝajnas, ke ni estas malsanaj.

Frazo nº926767

epo
Ŝajnas, ke ni falis en kaptilon.

Frazo nº1221407

epo
Ŝajnas, ke nun ĉiuj deziras vojaĝi al la marbordo, por bani sin, kuŝi sur plaĝo kaj sunbruniĝi.

Frazo nº600426

epo
Ŝajnas ke okazis eraro.

Frazo nº598044

epo
Ŝajnas, ke pluvos.

Frazo nº1180165

epo
Ŝajnas, ke sinjoro Hatoyama vivas en loĝejo de la firmao.

Frazo nº1261803

epo
Ŝajnas, ke sinjoro Tanaka sukcese trapasis la ekzamenon.

Frazo nº644085

epo
Ŝajnas ke sinjoro Tanaka sukcesis en la ekzameno.
Montrijpn
田中さんは試験に合格したようです。
田中[たなか] さん は 試験[しけん] に 合格[ごうかく] し た よう です 。
Montricmn
田中好像通过了考试。
tián zhōng hǎoxiàng tōngguò le kǎoshì .
Montricmn
田中好像通过考试了。
tián zhōng hǎoxiàng tōngguò kǎoshì le .
Montricmn
田中好像考试合格了。
tián zhōng hǎoxiàng kǎoshì hégé le .
Montrijpn
田中さんは試験に合格したみたいです。
田中[たなか] さん は 試験[しけん] に 合格[ごうかく] し た みたい です 。
Montrijpn
田中さんは試験に合格したらしいです。
田中[たなか] さん は 試験[しけん] に 合格[ごうかく] し た らしい です 。

Frazo nº1606532

epo
Ŝajnas, ke s-ro Brooke estas honestulo.

Frazo nº1615274

epo
Ŝajnas, ke ŝi estadis feliĉa.

Frazo nº1215158

epo
Ŝajnas ke ŝi estis riĉa.

Frazo nº455165

epo
Ŝajnas, ke ŝi havas multajn amikojn.

Frazo nº1447418

epo
Ŝajnas, ke ŝi interpretis mian komenton kiel insulton.

Frazo nº1071315

epo
Ŝajnas ke ŝi ĵus eliris lernejon.

Frazo nº1014659

epo
Ŝajnas , ke ŝi kaŝas sekreton.

Frazo nº1447420

epo
Ŝajnas, ke ŝi komprenis miajn vortojn kiel ofendon.

Frazo nº562384

epo
Ŝajnas, ke ŝi malamas vin.

Frazo nº1501730

epo
Ŝajnas ke ŝi malsanis.

Frazo nº763959

epo
Ŝajnas, ke ŝi pli kaj pli dikiĝas.

Frazo nº925102

epo
Ŝajnas, ke ŝtormo ekestos.

Frazo nº1413299

epo
Ŝajnas, ke tio jam sufiĉas.

Frazo nº1413297

epo
Ŝajnas, ke tio sufiĉas.

Frazo nº1216971

epo
Ŝajnas, ke Tom en la lasta vintro estis en Boston.

Frazo nº542583

epo
Ŝajnas ke Tom estas malkapabla solvi la problemon.

Frazo nº1337618

epo
Ŝajnas, ke Tom faris grandan eraron.

Frazo nº1428800

epo
Ŝajnas, ke Tom kaj Mary kverelas ĉiam.

Frazo nº1113102

epo
Ŝajnas, ke Tom sin preparas por la morgaŭaj lecionoj.

Frazo nº1177425

epo
Ŝajnas ke Tom sukcesas resti maldika, malgraŭ ke li ne malmulte manĝas.

Frazo nº1218438

epo
Ŝajnas ke Tom venkis la vetkuron.

Frazo nº1300853

epo
Ŝajnas ke via hundo soifas.

Frazo nº823546

epo
Ŝajnas, ke viaj pakaĵoj venos per posta flugo.

Frazo nº636275

epo
Ŝajnas, ke vi al io tute alia pensas.

Frazo nº1249706

epo
Ŝajnas ke vi ĉiuj eraras.

Frazo nº576771

epo
Ŝajnas, ke vi ĉiuj eraras.

Frazo nº1625958

epo
Ŝajnas, ke vi eĉ ne komprenis la sencon de tiuj vortoj.

Frazo nº727574

epo
Ŝajnas ke vi estas de Barato.

Frazo nº525310

epo
Ŝajnas ke vi faris nemalmultan progreson ekde kiam mi laste vidis vin.
Montrijpn
この前あなたにお会いして以来、かなり進歩されたようですね。
この 前[まえ] あなた に お 会い[あい] し て 以来[いらい] 、 かなり 進歩[しんぽ] さ れ た よう です ね 。
Montrijpn
前回君に会ってから、かなり進歩したようだね。
前回[ぜんかい] 君[くん] に 会っ[あっ] て から 、 かなり 進歩[しんぽ] し た よう だ ね 。

Frazo nº1362841

epo
Ŝajnas ke vi havos klason ankaŭ en la sabato.

Frazo nº463643

epo
Ŝajnas ke vi malpravas.

Frazo nº589111

epo
Ŝajnas, ke vi ne amuziĝas tie ĉi.

Frazo nº1407827

epo
Ŝajnas, ke vi ne kuraĝas fidi la veron, se ĝi ne pozas en vesto el sciencaj analizoj.

Frazo nº1073461

epo
Ŝajnas, ke vi ne pasigis agrablan momenton ĉi tie.

Frazo nº1232251

epo
Ŝajnas, ke vi scias ion, kion mi ne scias.

Frazo nº549218

epo
Ŝajnas ke vi tre gajas hodiaŭ.

Frazo nº1225717

epo
Ŝajnas, ke vi tute ne komprenas la signifon de tiuj ĉi vortoj.

Frazo nº955559

epo
Ŝajnas, kvazaŭ vi scias ion, kion mi ne scias.

Frazo nº630345

epo
Ŝajnas ne necese iri.

Frazo nº1004120

epo
Ŝajnas neniu ĉeesti pro la malŝaltita lumo.

Frazo nº544000

epo
Ŝajnas pluvi.

Frazo nº593561

epo
Ŝajnas pluvi. Ni prefere fermu la fenestrojn.

Frazo nº925275

epo
Ŝajnas strange, sed li ne sciis la novaĵon.

Frazo nº976104

epo
Ŝajnas tiel komencos verŝanta ajna sekundo nun. Pli bona preni ombrelon.

Frazo nº1243030

epo
Ŝajnas verŝajne,” mi diris, “ke same astronomoj fiksas sian rigardon je astroj de nokta ĉielo".

Frazo nº490235

epo
Ŝajne baldaŭ pluvos.
Montrijpn
直に雨が降るかもしれない。
直に[じかに] 雨[あめ] が 降る[ふる] かも しれ ない 。
Montrijpn
雨が降り出しそうだ。
雨[あめ] が 降り出し[ふりだし] そう だ 。

Frazo nº1578559

epo
Ŝajne ĉio ĉi ankoraŭ ne funkcias perfekte, sed la sistemo ne estas neinteresa.

Frazo nº1578369

epo
Ŝajne ĉio ĉi ankoraŭ ne funkcias tute perfekte, sed la sistemo estas interesa.

Frazo nº1284105

epo
Ŝajne ebriiĝinta post tro multaj tostoj, la urbestro elgargaris kelkajn nekompreneblajn vortojn.

Frazo nº583705

epo
Ŝajne estas tuta amaso de homoj ĉe Sensouji.
Montrijpn
浅草寺にはずいぶんたくさんの人がいるんですね。
浅草寺[せんそうじ] に は ずいぶん たくさん の 人[ひと] が いる ん です ね 。

Frazo nº925147

epo
Ŝajne ĝi ne tiel facilas...

Frazo nº588835

epo
Ŝajne iĝas malfacile akiri bonan postenon.

Frazo nº599685

epo
Ŝajne ili ne estas usonanoj.

Frazo nº609305

epo
Ŝajne io misfunkcias en lia horloĝo.

Frazo nº1004100

epo
Ŝajne Jiro maltrafis la trajnon.

Frazo nº1007314

epo
Ŝajne la afero estas serioza.

Frazo nº929963

epo
Ŝajne la buso malfruiĝas.

Frazo nº431849

epo
Ŝajne la buso malfruis.

Frazo nº563560

epo
Ŝajne, la hundo volas manĝi.

Frazo nº645661

epo
Ŝajne la Ipodo nano bone sonas.

Frazo nº601616

epo
Ŝajne la patrino de la algebro ne kontraŭis plezuron, konsiderante la grandan kvanton da viroj, kiuj estas nomataj "patro de la algebro".

Frazo nº1205114

epo
Ŝajne, la piedoj de la kato frostis.

Frazo nº1191561

epo
Ŝajne la pluva sezono komenciĝis.

Frazo nº1171918

epo
Ŝajne la vintro estas tie por restadi.

Frazo nº1073286

epo
Ŝajne lia entrepreno preskaŭ bankrotas.

Frazo nº553557

epo
Ŝajne lia intenco studi eksterlande estas disvolvi sian kapablon por paroli la anglan lingvon.

Frazo nº588788

epo
Ŝajne li ĉiutage plibonfartas.

Frazo nº507910

epo
Ŝajne li estas malsana.
Montrijpn
彼は病気らしい。
彼[かれ] は 病気[びょうき] らしい 。

Frazo nº1004175

epo
Ŝajne li estas promesoplena, juna viro.

Frazo nº838175

epo
Ŝajne li estas riĉa.

Frazo nº1074994

epo
Ŝajne li havas kapdoloron.

Frazo nº840474

epo
Ŝajne li iel rilatas al la afero.
Montrijpn
彼は、そのことと何らかの関係があるらしい。
彼[かれ] は 、 その こと と 何らかの[なんらかの] 関係[かんけい] が ある らしい 。

Frazo nº521756

epo
Ŝajne li konas nin.

Frazo nº753180

epo
Ŝajne li loĝas en Anglujo.

Frazo nº581627

epo
Ŝajne li negocas pri vestaĵoj.

Frazo nº1183390

epo
Ŝajne li ne sciis ĝin.

Frazo nº840957

epo
Ŝajne mi devas vomi.

Frazo nº928466

epo
Ŝajne mi hieraŭ trinkis tro multe, mi suferas de posttrinka naŭzo.

Frazo nº1460163

epo
Ŝajne mi komprenas.

Frazo nº545185

epo
Ŝajne ne eblas distingi obsedan neŭrozon disde intensa amo, el bioĥemia vidpunkto.

Frazo nº786474

epo
Ŝajne neniu sciis la veron.

Frazo nº1287911

epo
Ŝajne pasas ne unu tago sen militanonco de ĵurnaloj.

Frazo nº577511

epo
Ŝajne pluvas. Al vi estus pli bone kunmeti la ombrelon.

Frazo nº1561205

epo
Ŝajne ŝi loĝas proksime al la lago.
Montrijpn
彼女は湖のそばに住んでいたようだ。
彼女[かのじょ] は 湖[みずうみ] の そば に 住ん[すん] で い た よう だ 。

Frazo nº443409

epo
Ŝajne ŝin ofendis tio, kion li diris.
Montrijpn
彼女は彼の言葉に気を悪くしたようだ。
彼女[かのじょ] は 彼[かれ] の 言葉[ことば] に 気[き] を 悪く[わるく] し た よう だ 。

Frazo nº1637835

epo
Ŝajne Tom vere vintrinkemas.

Frazo nº1066032

epo
Ŝajne vi estas okupata.

Frazo nº933014

epo
Ŝajne vi konas min, sed mi ne konas vin.

Frazo nº1073020

epo
Ŝajnigi vin ruza puninstruas vin, nun vi belaspektas kun via engipsigita maleolo.

Frazo nº1429561

epo
Ŝajnigu ke vi estas mi.

Frazo nº1376753

epo
Ŝajnis al li, ke iu delikata mano tuŝetis lian kapon.

Frazo nº556626

epo
Ŝajnis al mi, ke beleco similis al montopinto kiu, foje atingita, restendas nur malsupreniri.

Frazo nº1379728

epo
Ŝajnis al mi, ke iu venas malantaŭ mi.

Frazo nº1428183

epo
Ŝajnis al mi, ke mi vidas malproksime malgrandan nigran starantan silueton. Mi kredis ĝin la trunko de sola arbo.

Frazo nº1220822

epo
Ŝajnis al mi nekredeble, ke mi tiam ne antaŭvidis, kio okazos.

Frazo nº923903

epo
Ŝajnis al mi oportune skribi ion.

Frazo nº1615944

epo
Ŝajnis al mi vidi katon.

Frazo nº1426613

epo
Ŝajnis, ke en la vilaĝo estas neniu.

Frazo nº537166

epo
Ŝajnis, ke estis bona ideo.

Frazo nº437425

epo
Ŝajnis, ke finfine la kverelo estos ĝisfunde priparolita, kiam Marko enverŝis oleon en la fajron, levante la demandon kiu estas la kulpulo.

Frazo nº689245

epo
Ŝajnis ke li estis riĉa.
Montricmn
看來他曾經是個有錢人。
kànlái tā céngjīng shì ge yǒu qián rén .
Montrijpn
彼は金持ちであったかのように見えた。
彼[かれ] は 金持ち[かねもち] で あっ た か の よう に 見え[みえ] た 。
Montrijpn
彼は金持ちだったらしかった。
彼[かれ] は 金持ち[かねもち] だっ た らしかっ た 。

Frazo nº678118

epo
Ŝajnis, ke li ĵus vekiĝis el sonĝo.

Frazo nº1291699

epo
Ŝajnis, ke li malsanas.

Frazo nº1262202

epo
Ŝajnis, ke mian patron elrevigis, ke mi ne sukcesis en la ekzameno.

Frazo nº518017

epo
Ŝajnis ke nenio ajn okazis.

Frazo nº1073452

epo
Ŝajnis, ke ŝi estintis malsana.

Frazo nº1415360

epo
Ŝajnis, ke ŝi tute ne povas trankviliĝi.

Frazo nº1262743

epo
Ŝajnis, ke vi estos feliĉa.

Frazo nº812444

epo
Ŝajnis, ke vi ne konas la veron.

Frazo nº1384839

epo
Ŝajnis, kvazaŭ glutis lin glutis la grundo.

Frazo nº646584

epo
Ŝajnis penige atingi sian celon.

Frazo nº546127

epo
Ŝajnon ne fidu, juĝi ne rapidu

Frazo nº980134

epo
Ŝajnon ne fidu, juĝi ne rapidu.

Frazo nº538290

epo
Ŝajno trompas.

Frazo nº1484519

epo
Ŝajnus io deviga.

Frazo nº950284

epo
Ŝajnus, ke Alice kontentas pri la kostumo.

Frazo nº571492

epo
Ŝajnus, ke bikinoj laŭmodas ĉijare.

Frazo nº1393967

epo
Ŝajnus, ke la ĉinoj ne povas malhelpi sin paroli angle al mi, kvankam ili scias, ke mi parolas la ĉinan, kaj ke mi ne estas anglo.

Frazo nº818862

epo
Ŝakalo ĉefe manĝas bestkadavran viandon.

Frazo nº611147

epo
Ŝakmaton!

Frazo nº1497673

epo
Ŝako kaj damludo estas iliaj ŝatataj ludoj.

Frazo nº1351933

epo
Ŝaktabulo havas sesdek kvar ĉelojn.

Frazo nº566543

epo
Ŝaltu la flamon malgranda.
Montricmn
把火轉小一點。
bǎ huǒ zhuǎn xiǎo yīdiǎn .
Montrijpn
炎を弱くしなさい。
炎[ほのお] を 弱く[よわく] し なさい 。
Montrijpn
火を弱くして。
火[ひ] を 弱く[よわく] し て 。

Frazo nº338771

epo
Ŝaltu la lumon. Mi ne povas vidi ion ajn.

Frazo nº563679

epo
Ŝaltu la lumon mi petas.

Frazo nº799887

epo
Ŝaltu la radiaparaton.

Frazo nº521407

epo
Ŝaltu la radion.

Frazo nº979747

epo
Ŝaltu la radion iomete pli mallaŭte.

Frazo nº1352233

epo
Ŝanceli signifas forte puŝi starantan objekton tien kaj reen tiamaniere, ke ĝi povas renversiĝi aŭ fali, aŭ ke ĝi almenaŭ ne plu firme staras.

Frazo nº588286

epo
Ŝancigu pacon.

Frazo nº1352262

epo
Ŝanco estas ebleco, probableco de sukceso.

Frazo nº1400893

epo
Ŝancoj kiel tiu ĉi aperas ne ĉiun tagon.

Frazo nº1427146

epo
Ŝanĝas la mondon la komunikdo, ne la informado.
Montricmn
改变世界的是交流,不是信息。
gǎibiàn shìjiè de shì jiāoliú , bù shì xìnxī .
Montrijpn
世界を変えるのは情報ではなくコミュニケーションだ。
世界[せかい] を 変える[かえる] の は 情報[じょうほう] で は なく コミュニケーション だ 。

Frazo nº712210

epo
Ŝanĝiĝo estas la sola konstantaĵo.

Frazo nº647510

epo
Ŝanĝiĝoj eblas por la homo, sed nur malrapide kaj post longa tempo.

Frazo nº1206014

epo
Ŝanĝiĝo kaŭzas miraklojn.

Frazo nº577075

epo
Ŝanĝinte tion, kio estis ŝanĝenda.

Frazo nº503639

epo
Ŝanĝo estas la sole konstanta.

Frazo nº994687

epo
Ŝanĝo estas unu afero, progreso estas alia. Ŝanĝo estas scienca, progreso estas etika afero; ŝanĝo estas nekontestebla, dum progreso estas temo por diskutado.

Frazo nº1297364

epo
Ŝanĝota.

Frazo nº1264415

epo
Ŝanĝu la diskon, ĝi tedas!

Frazo nº638006

epo
Ŝanĝu la vestojn.

Frazo nº656029

epo
Ŝanĝu monon jam antaŭ la vojaĝo.

Frazo nº562893

epo
Ŝanĝu trajnon ĉe la venonta stacio.

Frazo nº791519

epo
Ŝanĝu trajnon en la sekva stacio.

Frazo nº1409065

epo
Ŝanhajo estas unu el la plej grandaj urboj de la mondo.

Frazo nº1073482

epo
Ŝanhajo kromnomiĝas Parizo de Oriento.
Montricmn
上海被称为东方的巴黎。
Shànghǎi bèi chēngwéi dōngfāng de bālí .
Montriwuu
上海被称为东方个巴黎。
zɑ̃²³. hɛ³⁴. bi²³. 称ɦuɛ²³. toŋ⁵³. fɑ̃⁵³. gəˀ¹². po⁵³. li²³. 。

Frazo nº459260

epo
Ŝarĝaŭto koliziis kontraŭ la hundo.

Frazo nº1352275

epo
Ŝarĝo estas la tuto de pezaj objektoj, portataj de iu.

Frazo nº609504

epo
Ŝarko elmordis la kuron de la viro.

Frazo nº671613

epo
Ŝarkoj estas sentemaj je elektraj pulsoj same kiel je sono.

Frazo nº1219550

epo
Ŝarkoj fifamas pro sia sangavida karaktero.

Frazo nº537621

epo
Ŝatata de tuta Kubo.

Frazo nº1187885

epo
Ŝatatan donacon oni ofte duoble rekompensas.

Frazo nº1618732

epo
Ŝate aŭ neŝate, vi iru!

Frazo nº1371037

epo
Ŝati iun pro ties ŝajno estas kiel ŝati libron pri ties bindaĵo.

Frazo nº739056

epo
Ŝatindegas la fremda vizaĝo.

Frazo nº1257080

epo
Ŝatu la etajn aĵojn en la vivo, ili kondukos vin al pli granda vivocelo.

Frazo nº1464629

epo
Ŝaŭmo estas blanka.

Frazo nº1352215

epo
Ŝaŭmo estas svarmo da veziketoj kunformiĝantaj el boligata, forte kirlata aŭ fermentanta likvo.

Frazo nº1352228

epo
Ŝaŭmo povas esti la salivo aŭ ŝvito de ekscitita besto aŭ frenezulo.

Frazo nº615714

epo
Ŝekspiro estas konsiderata kiel la plej granda dramisto.

Frazo nº564961

epo
Ŝekspiro estas la aŭtoro de Hamleto.

Frazo nº925466

epo
Ŝekspiro estas la plej granda poeto, kiun Anglujo iam vidis naskiĝi.

Frazo nº547252

epo
Ŝekspiro estas la plej granda versverkisto iam ajn naskita de Anglujo.

Frazo nº733977

epo
Ŝekspiro kreis multajn famajn karakterojn.

Frazo nº706808

epo
Ŝekspiro skribis kaj tragediojn kaj komediojn.

Frazo nº723649

epo
Ŝelkoj estas la plej sekura.

Frazo nº1352347

epo
Ŝelo estas la ekstera kalkeca krusteto, entenanta ovon.

Frazo nº1352314

epo
Ŝelo estas la ekstera tavolo aŭ membrano de frukto aŭ de semo.

Frazo nº1352307

epo
Ŝelo estas la ekstera tavolo de la trunko, branĉoj kaj radikoj de arboj kaj arbustoj.

Frazo nº1352354

epo
Ŝelo estas la tuta korpo de ŝipo aŭ flugboato tia, kia ĝi aperas ekstere.

Frazo nº1448511

epo
Ŝe mi scius ŝian adreson, mi skribus al ŝi.

Frazo nº1296471

epo
Ŝercado estas sendube la plej bona maniero lerni.

Frazo nº546346

epo
Ŝerce dirite, cele pensite.

Frazo nº541941

epo
Ŝerco dissekceblas kiel rano, sed ĝi mortas en la operacio, kaj la internaĵo senesperigas ĉiun ajn escepte de purscienca menso.

Frazo nº1633413

epo
Ŝerco estas serioza afero.

Frazo nº709887

epo
Ŝercoj pri bopatrinoj amuzas, ĉar ili plej ofte veras.

Frazo nº1457656

epo
Ŝercon al ni donis la Dio.

Frazo nº1263874

epo
Ŝercon oni devas publikigi, por si mem ĝi ne efikas.

Frazo nº1352446

epo
Ŝerĉi signifas diri aŭ fari ion neserioze, celante amuzi kaj ridigi.

Frazo nº758570

epo
Ŝi 18-jara venis al Tokio.
Montrijpn
彼女は18歳のときに上京した。
彼女[かのじょ] は 1[いち] 8[はち] 歳[さい] の とき に 上京[じょうきょう] し た 。

Frazo nº478847

epo
Ŝi 20jaraĝa edziniĝis al li.

Frazo nº1109796

epo
Ŝia abiturienta diplomo estas eminenta.

Frazo nº1310342

epo
Ŝia afableco kortuŝis min.

Frazo nº1495625

epo
Ŝia ago malglore reagis al ŝi mem.

Frazo nº1231316

epo
Ŝia ago meritas respekton.

Frazo nº1124807

epo
Ŝia aĝo igas ŝin taŭga por tiu laboro.

Frazo nº1234000

epo
Ŝia akademia titolo ne timidigu vin; ankaŭ ŝi preparas supojn per akvo.

Frazo nº532991

epo
Ŝia akra parolmaniero ne kongruas kun ŝia bela vizaĝo.

Frazo nº1499488

epo
Ŝia akustika gitaro sonas nekompareble bele.

Frazo nº501407

epo
Ŝia alparolado larmige emociis min.
Montrijpn
彼女の話を聞いて感動して泣いた。
彼女[かのじょ] の 話[はなし] を 聞い[きい] て 感動[かんどう] し て 泣い[ない] た 。

Frazo nº1297915

epo
Ŝia alparolo elvokis grandan tempeston.

Frazo nº437931

epo
Ŝia amiko atendis ŝin antaŭ la enirejo.
Montrijpn
彼女の友達は、門のそばで彼女を待った。
彼女[かのじょ] の 友達[ともだち] は 、 門[もん] の そば で 彼女[かのじょ] を 待っ[まっ] た 。

Frazo nº1004092

epo
Ŝia amiko atendis ŝin ĉe la pordego.

Frazo nº437932

epo
Ŝia amiko estas kantisto.

Frazo nº523723

epo
Ŝia analizo de la situacio estas trafa.

Frazo nº931462

epo
Ŝia angla lingvoscio estas bonega.

Frazo nº943032

epo
Ŝia angla lingvoscio estis tre bona.
Montrijpn
彼女は英語に堪能であった。
彼女[かのじょ] は 英語[えいご] に 堪能[かんのう] で あっ た 。

Frazo nº632549

epo
Ŝia angla lingvoscio multe pliboniĝis

Frazo nº1221304

epo
Ŝia anonco ne troigis - la manĝo efektive gustis elstare.

Frazo nº727468

epo
Ŝia antaŭdiro realiĝis.

Frazo nº1368708

epo
Ŝia argumentoĉeno estas alloga, sed finfine erara.

Frazo nº1030810

epo
Ŝia aroganta alparolo vekis konsternon.

Frazo nº431285

epo
Ŝia aserto estis malĝusta.

Frazo nº545210

epo
Ŝia aspekto trompis min.

Frazo nº1616938

epo
Ŝia avino 88jaraĝis.

Frazo nº472079

epo
Ŝia avino vivis ĝis ŝi okdek ok jaraĝis.

Frazo nº523068

epo
Ŝia avo mortis pro kancero antaŭ unu jaro.

Frazo nº597198

epo
Ŝia babilado jam tedegis min.

Frazo nº1132329

epo
Ŝia bela robo kaptis mian atenton.
Montrijpn
彼女の美しい服が私の注意を引いた。
彼女[かのじょ] の 美しい[うつくしい] 服[ふく] が 私[わたし] の 注意[ちゅうい] を 引い[ひい] た 。

Frazo nº441744

epo
Ŝia bela voĉo estis tre agrabla por la oreloj.
Montrijpn
彼女の美しい声は耳にとても心地よく響いた。
彼女[かのじょ] の 美しい[うつくしい] 声[こえ] は 耳[みみ] に とても 心地よく[ここちよく] 響い[ひびい] た 。

Frazo nº797978

epo
Ŝia beleco elstaris en la klaso.
Montrijpn
彼女の美しさはクラスの中でも目立って見えた。
彼女[かのじょ] の 美し[うつくし] さ は クラス の 中[なか] でも 目立っ[めだっ] て 見え[みえ] た 。

Frazo nº1188371

epo
Ŝia beleco endanĝerigis ŝin plurfoje.

Frazo nº627081

epo
Ŝia beleco estas nedubinda.

Frazo nº1577509

epo
Ŝia beleco estas nekomparebla.

Frazo nº521808

epo
Ŝia beleco estis nepriskribebla.

Frazo nº559173

epo
Ŝia beleco estis ruinigita per la cikatro.
Montrijpn
彼女の美貌もその傷で台無しになった。
彼女[かのじょ] の 美貌[びぼう] も その 傷[きず] で 台無し[だいなし] に なっ た 。

Frazo nº679302

epo
Ŝia beleco fascinis min.

Frazo nº478102

epo
Ŝia beleco nekompareblas.

Frazo nº594474

epo
Ŝia beleco paligas min.

Frazo nº1209590

epo
Ŝia belo iom post iom velkos.

Frazo nº630360

epo
Ŝia belo kaptis lin.

Frazo nº593602

epo
Ŝia biciklo estas blua.

Frazo nº743092

epo
Ŝia biciklo estas pli bona ol la mia.

Frazo nº585022

epo
Ŝia biografieto vere movis min.

Frazo nº732222

epo
Ŝi abomenas insektojn.

Frazo nº654886

epo
Ŝia braceleto havas altan valoron.

Frazo nº799025

epo
Ŝia brako estas en gipsobandaĝo.

Frazo nº1394216

epo
Ŝia bruna vizaĝo ruĝiĝis, en la okuloj brilis vivo.

Frazo nº1208108

epo
Ŝi abrupte turnis dorson al li.

Frazo nº644137

epo
Ŝi absolute ne harmoniis kun li.

Frazo nº1400298

epo
Ŝi absorbiĝis en sia laboro.

Frazo nº1513519

epo
Ŝia buŝo eĉ dum momento ne fermiĝas.

Frazo nº1140759

epo
Ŝia buŝo eĉ por momento ne fermiĝas.

Frazo nº1394885

epo
Ŝia buŝo restis nefermita, kvazaŭ ŝi ne kredus, kion ŝi ĵus aŭdis.

Frazo nº665757

epo
Ŝia celo estas iĝi instruistino.

Frazo nº1611894

epo
Ŝia ĉambro havas ruĝajn murojn.

Frazo nº566285

epo
Ŝia ĉapelo estis tre stranga.

Frazo nº565104

epo
Ŝia ĉarma vizaĝo fuŝiĝis per la cikatro.
Montrijpn
彼女の美貌もその傷で台無しになった。
彼女[かのじょ] の 美貌[びぼう] も その 傷[きず] で 台無し[だいなし] に なっ た 。

Frazo nº647028

epo
Ŝia ĉarmo konsistas el gajeco kaj afableco.
Montrijpn
彼女の魅力は陽気さと親切さにある。
彼女[かのじょ] の 魅力[みりょく] は 陽気[ようき] さ と 親切[しんせつ] さ に ある 。

Frazo nº1113435

epo
Ŝia ĉarmo konsistas ne nur el ŝia belo.

Frazo nº647035

epo
Ŝia ĉarmo ne konsistas nur en ŝia beleco.
Montrijpn
彼女の魅力はその美しさだけにあるのではない。
彼女[かのじょ] の 魅力[みりょく] は その 美し[うつくし] さ だけ に ある の で は ない 。

Frazo nº1222434

epo
Ŝia ĉarmo, ŝia koketado absorbis mian tutan atenton.

Frazo nº635250

epo
Ŝia ĉeesto ĉiam nervozigas min.

Frazo nº567754

epo
Ŝi aĉetadas en najbara nutraĵvendejo.
Montrijpn
彼女は近所の食料品店で買い物をする。
彼女[かのじょ] は 近所[きんじょ] の 食料[しょくりょう] 品[ひん] 店[てん] で 買い物[かいもの] を する 。

Frazo nº1090255

epo
Ŝi aĉetas ankoraŭ lakton.

Frazo nº1626765

epo
Ŝi aĉetas ludilon por sia infano.

Frazo nº1167257

epo
Ŝi aĉetis albumon por mi.
Montrijpn
彼女は私にアルバムを買ってくれた。
彼女[かのじょ] は 私[わたし] に アルバム を 買っ[かっ] て くれ た 。

Frazo nº1372450

epo
Ŝi aĉetis al mi belan mantelon.

Frazo nº918764

epo
Ŝi aĉetis al sia filo kameraon.

Frazo nº731097

epo
Ŝi aĉetis ankaŭ vortaron.

Frazo nº913377

epo
Ŝi aĉetis aŭton por li.

Frazo nº609206

epo
Ŝi aĉetis biciklon, por per ĝi veturi al la lernejo.
Montrijpn
彼女は学校に通うために自転車を買いました。
彼女[かのじょ] は 学校[がっこう] に 通う[かよう] ため に 自転車[じてんしゃ] を 買い[かい] まし た 。

Frazo nº1056647

epo
Ŝi aĉetis bileton por li.

Frazo nº913375

epo
Ŝi aĉetis ĉemizon por li.

Frazo nº470716

epo
Ŝi aĉetis dekduon da ovoj.
Montrijpn
彼女は卵を1ダース買った。
彼女[かのじょ] は 卵[たまご] を 1[いち] ダース 買っ[かっ] た 。

Frazo nº661243

epo
Ŝi aĉetis dekdu ovojn.

Frazo nº595983

epo
Ŝi aĉetis du funtojn da butero.

Frazo nº412484

epo
Ŝi aĉetis du parojn da ŝtrumpetoj.

Frazo nº850968

epo
Ŝi aĉetis ekologian farmistan kokinon ekstere nutritan per kompleta ekologie kultivita greno el lokaj produktejoj

Frazo nº1004994

epo
Ŝi aĉetis fotilon, dum ŝi estis en Japanujo.

Frazo nº913376

epo
Ŝi aĉetis fotilon por li.

Frazo nº968763

epo
Ŝi aĉetis ĝin ĉe la buĉejo.

Frazo nº1218138

epo
Ŝi aĉetis harbroson kaj dentobroson.

Frazo nº913379

epo
Ŝi aĉetis hundon por li.

Frazo nº715838

epo
Ŝi aĉetis iom da papero, per kiu ŝi povos skribi leterojn.

Frazo nº1350333

epo
Ŝi aĉetis kokidaĵon.

Frazo nº429673

epo
Ŝi aĉetis kokidon.

Frazo nº509154

epo
Ŝi aĉetis kokinaĵon.

Frazo nº1113409

epo
Ŝi aĉetis kokon.

Frazo nº538566

epo
Ŝi aĉetis la globskribilon en tiu butiko.

Frazo nº565543

epo
Ŝi aĉetis libron en la vendejo.

Frazo nº601921

epo
Ŝi aĉetis libron en tio ĉi vendejo.

Frazo nº531602

epo
Ŝi aĉetis libron en tiu vendejo.

Frazo nº847673

epo
Ŝi aĉetis libron en vendejo.

Frazo nº1167272

epo
Ŝi aĉetis ludileton por mi.
Montrijpn
彼女は私に小さいおもちゃを買ってくれた。
彼女[かのじょ] は 私[わたし] に 小さい[ちいさい] おもちゃ を 買っ[かっ] て くれ た 。

Frazo nº993955

epo
Ŝi aĉetis ludilon por sia filo.

Frazo nº997391

epo
Ŝi aĉetis ludilon por sia infano.

Frazo nº1444250

epo
Ŝi aĉetis panbulon.

Frazo nº383425

epo
Ŝi aĉetis paron da botoj.

Frazo nº714736

epo
Ŝi aĉetis polvosuĉilon en la superbazaro.

Frazo nº1404916

epo
Ŝi aĉetis por li fotilon, kiu estas tro granda por porti ĝin en ĉemizopoŝo.

Frazo nº466659

epo
Ŝi aĉetis pulovron por li.

Frazo nº1215755

epo
Ŝi aĉetis ŝtofon; ŝi faros al si robon.
Montricmn
她買了一些布料,打算為自己做一條裙子。
tā mǎi le yīxiē bùliào , dǎsuàn wéi zìjǐzuò yī tiáo qúnzi .
Montrijpn
彼女は生地を買ってきた。自分のドレスを作るつもりだ。
彼女[かのじょ] は 生地[きじ] を 買っ[かっ] て き た 。 自分[じぶん] の ドレス を 作る[つくる] つもり だ 。

Frazo nº1213727

epo
Ŝi aĉetis teoservicon.

Frazo nº1588473

epo
Ŝi aĉetis tiun plumon en tiu butiko.

Frazo nº1232339

epo
Ŝi aĉetis vortaron de denaska lingvo. Ŝia denaska lingvo, neordinara okazaĵo, estis Esperanto.

Frazo nº840905

epo
Ŝi aĉetis vortaron por sia fratino.

Frazo nº1250856

epo
Ŝi adaptis konvenan kovrilon al la kesto.

Frazo nº713805

epo
Ŝia dato proksimiĝas.
Montrijpn
彼女の死期は近づいている。
彼女[かのじょ] の 死期[しき] は 近づい[ちかづい] て いる 。

Frazo nº585021

epo
Ŝia decidivo senhezitigis min.

Frazo nº599968

epo
Ŝia decido estas publike diskutebla.

Frazo nº986805

epo
Ŝia decido transloĝiĝi al Ĉikago surprizis nin.

Frazo nº1219045

epo
Ŝia dekadenco atingis tiel funde kiel kanti en tria-klasa noktoklubo.
Montrijpn
三流のクラブで歌うとは彼女も成り下がったものだ。
三流[さんりゅう] の クラブ で 歌う[うたう] と は 彼女[かのじょ] も 成り下がっ[なりさがっ] た もの だ 。

Frazo nº1067584

epo
Ŝia deklaro atestas pri stulteco.

Frazo nº1158142

epo
Ŝia dekstra okulo blindas.

Frazo nº898179

epo
Ŝia dekstra okulo estas blinda.

Frazo nº1002215

epo
Ŝia destino estis, morti juna.

Frazo nº647015

epo
Ŝia devo estis prizorgi la infanojn.
Montrijpn
彼女の務めは子供たちの世話をすることであった。
彼女[かのじょ] の 務め[つとめ] は 子供[こども] たち の 世話[せわ] を する こと で あっ た 。

Frazo nº998387

epo
Ŝia deziro estas ordono por mi.

Frazo nº548167

epo
Ŝia deziro fine elaŭdiĝis.

Frazo nº540152

epo
Ŝia deziro iĝi kuracistino spronis ŝin.
Montrijpn
彼女の医者になりたいと言う欲求が彼女を駆り立てた。
彼女[かのじょ] の 医者[いしゃ] に なり たい と 言う[いう] 欲求[よっきゅう] が 彼女[かのじょ] を 駆り立て[かりたて] た 。

Frazo nº1057521

epo
Ŝia deziro por mi estas ordono.

Frazo nº1008227

epo
Ŝi adiaŭe mansalutis lin.

Frazo nº1419571

epo
Ŝi adiaŭis de mi.
Montrijpn
彼女は私にさよならを言った。
彼女[かのじょ] は 私[わたし] に さよなら を 言っ[いっ] た 。

Frazo nº524661

epo
Ŝi adiaŭis min.
Montrijpn
彼女は私に別れのあいさつを述べた。
彼女[かのじょ] は 私[わたし] に 別れ[わかれ] の あいさつ を 述べ[のべ] た 。

Frazo nº1167262

epo
Ŝi adiaŭis min porĉiame.
Montrijpn
彼女は私にそれを最後にさよならを言った。
彼女[かのじょ] は 私[わたし] に それ を 最後[さいご] に さよなら を 言っ[いっ] た 。

Frazo nº545179

epo
Ŝia diligenteco estas bona ekzemplo al ni ĉiuj.

Frazo nº1443951

epo
Ŝi admiris sian filinon, kiu aspektis gracia en tiu vespero.
Montrijpn
彼女は、その晩とてもきれいに見えた自分の娘を褒めた。
彼女[かのじょ] は 、 その 晩[ばん] とても きれい に 見え[みえ] た 自分[じぶん] の 娘[むすめ] を 褒め[ほめ] た 。

Frazo nº1363442

epo
Ŝi admonis lin ne uzi tro multe da salo.

Frazo nº722733

epo
Ŝi admonis sian filon al bona konduto hejme.
Montrijpn
彼女は息子に家で行儀よくするように言った。
彼女[かのじょ] は 息子[むすこ] に 家[いえ] で 行儀[ぎょうぎ] よく する よう に 言っ[いっ] た 。

Frazo nº666587

epo
Ŝia domo estas ĉe la piedo de monto.

Frazo nº899400

epo
Ŝia domo estas en la antaŭurbo.
Montrijpn
彼女の家は郊外にある。
彼女[かのじょ] の 家[いえ] は 郊外[こうがい] に ある 。

Frazo nº638009

epo
Ŝia domo estas trans la rivero.
Montrijpn
彼女の家は川の向こう側にある。
彼女[かのじょ] の 家[いえ] は 川[かわ] の 向こう[むこう] 側[がわ] に ある 。

Frazo nº607069

epo
Ŝia domo estas tre moderna.

Frazo nº473838

epo
Ŝia domo situas je la alia flanko de la rivero.

Frazo nº537095

epo
Ŝia domo situas trans la ponto.

Frazo nº832638

epo
Ŝia domo staras proksime al la maro.

Frazo nº543827

epo
Ŝia domo troviĝas ne malproksime de ĉi tie.

Frazo nº1257685

epo
Ŝi adoptis la metodon de potfarado.

Frazo nº1257687

epo
Ŝi adoptis la novan modon.

Frazo nº425927

epo
Ŝi adoras katojn.

Frazo nº1446303

epo
Ŝi adoras lin.

Frazo nº1539675

epo
Ŝia edziniĝo feliĉigis ŝiajn gepatrojn.
Montrijpn
彼女は結婚して両親は幸せだ。
彼女[かのじょ] は 結婚[けっこん] し て 両親[りょうしん] は 幸せ[しあわせ] だ 。

Frazo nº1206095

epo
Ŝia edzo drinkegas tutajn tagojn.

Frazo nº617645

epo
Ŝia edzo estas ano de la Oda-familio.
Montrijpn
彼女の夫は、織田家の一員ですから。
彼女[かのじょ] の 夫[おっと] は 、 織田[おだ] 家[か] の 一員[いちいん] です から 。

Frazo nº465897

epo
Ŝia edzo estas bonega kuiristo.

Frazo nº1474341

epo
Ŝia edzo estas ebriulo.

Frazo nº1274090

epo
Ŝia edzo estas en prizono ekde tri jaroj.

Frazo nº1074914

epo
Ŝia edzo estas plejtempe ebria.

Frazo nº1385357

epo
Ŝia edzo estas tre laborema kaj fidinda, sed li ankaŭ estas tre babilema.

Frazo nº916488

epo
Ŝia edzo fumas kiel kamentubo.

Frazo nº443881

epo
Ŝia edzo kutime ebrias.
Montrijpn
彼女の夫はたいてい酔っぱらっている。
彼女[かのじょ] の 夫[おっと] は たいてい 酔っぱらっ[よっぱらっ] て いる 。

Frazo nº1245133

epo
Ŝia edzo laŭsupoze venos ŝin viziti el Parizo sabate vespere por unu nura nokto.
Montrijpn
土曜の晩には、パリから、一晩泊りで彼女の夫が来る筈になつてゐるのです。
土曜[どよう] の 晩[ばん] に は 、 パリ から 、 一[いち] 晩[ばん] 泊り[とまり] で 彼女[かのじょ] の 夫[おっと] が 来る[くる] 筈[はず] に なつ て ゐる[ヰる] の です 。
Montrijpn
土曜の晩には、パリから、一晩泊りで彼女の夫が来る筈になっているのです。
土曜[どよう] の 晩[ばん] に は 、 パリ から 、 一[いち] 晩[ばん] 泊り[とまり] で 彼女[かのじょ] の 夫[おっと] が 来る[くる] 筈[はず] に なっ て いる の です 。

Frazo nº599496

epo
Ŝia edzo malliberigatas por tri jaroj.

Frazo nº1333853

epo
Ŝia edzo, mi ne scias kial, ŝajne ne ŝatis, ke ŝi parolas pri mi. Ŝi fakte tro multe parolis pri mi.
Montrijpn
夫は、なぜだか、彼女が私について話すのを厭ふやうに見えました。実際、彼女は、私のことを話し過ぎるのでした。
夫[おっと] は 、 なぜ だ か 、 彼女[かのじょ] が 私[わたし] について 話す[はなす] の を 厭[いや] ふ やう に 見え[みえ] まし た 。 実際[じっさい] 、 彼女[かのじょ] は 、 私[わたし] の こと を 話し[はなし] 過ぎる[すぎる] の でし た 。

Frazo nº1272071

epo
Ŝia edzo mortis en tragika aŭtomobilakcidento.

Frazo nº1202618

epo
Ŝia edzo nun loĝas en Tokio.

Frazo nº441279

epo
Ŝia edzo nun vivas en Tokio.

Frazo nº1354743

epo
Ŝia edzo plejofte ebrias.

Frazo nº627578

epo
Ŝia edzo vere drinkas kiel truo.

Frazo nº432169

epo
Ŝia edzo vivas nun en Tokio.

Frazo nº684248

epo
Ŝia edzo volas, ke ĉio estas farata laŭ lia gusto.
Montrijpn
彼女の夫は何事においても自分の好きなようにしたがる。
彼女[かのじょ] の 夫[おっと] は 何事[なにごと] において も 自分[じぶん] の 好き[すき] な よう に し た がる 。

Frazo nº1432536

epo
Ŝia edzo volas, ke ĉio okazu laŭ lia maniero.
Montrijpn
彼女の夫は何事においても自分の好きなようにしたがる。
彼女[かのじょ] の 夫[おっと] は 何事[なにごと] において も 自分[じぶん] の 好き[すき] な よう に し た がる 。

Frazo nº530714

epo
Ŝia eksvirĉevalo nun ja nur estis fiĉevalaĉo malsaniginta.

Frazo nº1512487

epo
Ŝia elira robo altiris ĉiujn rigardojn.

Frazo nº583021

epo
Ŝia enamiga rigardeto kaptis lin.

Frazo nº1444031

epo
Ŝia espero estas fariĝi kuracistino.
Montrijpn
彼女の望みは医者になることです。
彼女[かのじょ] の 望み[のぞみ] は 医者[いしゃ] に なる こと です 。

Frazo nº747921

epo
Ŝia espero neniiĝis, kiam ŝi aŭdis la verdikton.

Frazo nº529548

epo
Ŝi afablas.

Frazo nº593000

epo
Ŝi afable helpis min.

Frazo nº512883

epo
Ŝi afable montris al mi la vojon.

Frazo nº453593

epo
Ŝi afable por ni faris legoman supon.
Montrijpn
彼女は私たちに野菜スープを作ってくれた。
彼女[かのじょ] は 私[わたし] たち に 野菜[やさい] スープ を 作っ[つくっ] て くれ た 。

Frazo nº546658

epo
Ŝi afable pruntedonis al mi grandan monsumon.

Frazo nº568536

epo
Ŝi afable ridante min salutis.
Montrijpn
快い笑顔で彼女は私に挨拶した。
快い[こころよい] 笑顔[えがお] で 彼女[かのじょ] は 私[わたし] に 挨拶[あいさつ] し た 。

Frazo nº493563

epo
Ŝi afable veturis min hejmen.
Montricmn
她欣然用车送我回家。
tā xīnrán yòng chē sòng wǒ huíjiā .
Montrijpn
彼女は親切にも車で家まで運んでくれた。
彼女[かのじょ] は 親切[しんせつ] に も 車[くるま] で 家[いえ] まで 運ん[はこん] で くれ た 。

Frazo nº1618702

epo
Ŝi afablis al ĉiuj.

Frazo nº542735

epo
Ŝia facil-animeco iam ĝenas min.

Frazo nº528161

epo
Ŝia familio estas tre granda.

Frazo nº1257060

epo
Ŝia familio ŝatas ĉiutage televidi.

Frazo nº768266

epo
Ŝia familio ŝategas ĉiutage spekti televidon.

Frazo nº1440192

epo
Ŝia familio transloĝiĝis al Brazilo.

Frazo nº1091863

epo
Ŝia familio tre ŝatas ĉiutage televidi.

Frazo nº1231313

epo
Ŝia faro meritas respekton.

Frazo nº1330204

epo
Ŝi afektis senliman interesiĝon.

Frazo nº602393

epo
Ŝia fervoro pri lernado estas granda.
Montrijpn
彼女はとても勉強熱心です。
彼女[かのじょ] は とても 勉強[べんきょう] 熱心[ねっしん] です 。

Frazo nº1538945

epo
Ŝia festo estis en festejo.

Frazo nº987012

epo
Ŝia fianĉo donis al ŝi grandegan ringon.

Frazo nº1008878

epo
Ŝia fianĉo militmortis.

Frazo nº531481

epo
Ŝia fido al Dio tre solidas.
Montrijpn
彼女の神への信仰はとても堅い。
彼女[かのじょ] の 神[かみ] へ の 信仰[しんこう] は とても 堅い[かたい] 。

Frazo nº1070457

epo
Ŝia filino iĝis bela virino.

Frazo nº592503

epo
Ŝia filo alvokis el Nov-Jorko.

Frazo nº1566382

epo
Ŝia filo certe sukcesos.

Frazo nº492997

epo
Ŝia filo estas geniulo.

Frazo nº1318184

epo
Ŝia filo estas jetpiloto.

Frazo nº699667

epo
Ŝia filo estas staciita en okcidenta Germanio.

Frazo nº627035

epo
Ŝia filo estis ĉio por ŝi.

Frazo nº1048753

epo
Ŝia filo pereis en la aŭtomobila akcidento.

Frazo nº592502

epo
Ŝia filo telefonis el Nov-Jorko.

Frazo nº509123

epo
Ŝia financa helpo necesegas al tiu projekto nia.

Frazo nº510845

epo
Ŝia financa helpo nemalhaveblas al tiu projekto nia.

Frazo nº765810

epo
Ŝia fingro sangadas.

Frazo nº961802

epo
Ŝia fingro sangas.

Frazo nº1241859

epo
Ŝia fingro tranĉvundiĝis per vitra rompaĵo.

Frazo nº1444014

epo
Ŝia forpasinta edzo estis pianisto.
Montrijpn
彼女の亡夫はピアニストであった。
彼女[かのじょ] の 亡夫[亡夫] は ピアニスト で あっ た 。

Frazo nº1599438

epo
Ŝia fratino aspektas juna.

Frazo nº1154347

epo
“Ŝia fratino en ĉio estas kulpa; mi pagos al ŝi por tio ĉi!”

Frazo nº1091861

epo
Ŝia fratino hodiaŭ ne povas paroli al vi.

Frazo nº557646

epo
Ŝia fratino iris al Usono por lerni la anglan.

Frazo nº1229722

epo
Ŝia fratino loĝas en Skotujo.

Frazo nº1494273

epo
Ŝia frato edziĝis, sed li ne havas infanon.

Frazo nº433315

epo
Ŝia frato estas bona aŭtisto.
Montrijpn
彼女の兄は運転が上手だ。
彼女[かのじょ] の 兄[あに] は 運転[うんてん] が 上手[じょうず] だ 。

Frazo nº652930

epo
Ŝia frato estas pli maljuna.

Frazo nº1254592

epo
Ŝia frato jam estas malaperinta dum kelka tempo.

Frazo nº562209

epo
Ŝia frato Kensaku nun estas en Brazilo.

Frazo nº666254

epo
Ŝia fraŭlina familinomo estas Pupkina.

Frazo nº688764

epo
Ŝia funebro estis tre profunda.

Frazo nº601640

epo
Ŝia gepatra lingvo estas la franca.
Montrijpn
彼女はフランス語を母国語として話す。
彼女[かのじょ] は フランス語 を 母国[ぼこく] 語[ご] として 話す[はなす] 。
Montriyue
佢嘅母語係法文。
heoi⁵ ge³ mou⁵jyu⁵ hai⁶ faat³man² .

Frazo nº1313525

epo
Ŝi agis antaŭpensinte.
Montricmn
她按着预谋的决定行动了。
tā àn zháo yùmóu de juédìng xíngdòng le .

Frazo nº695850

epo
Ŝi agis kiel gvidanto de nia klubo.
Montrijpn
彼女はクラブの指導者をつとめた。
彼女[かのじょ] は クラブ の 指導[しどう] 者[しゃ] を つとめ た 。

Frazo nº577428

epo
Ŝi agis kvazaŭ ŝi estis studentino.

Frazo nº529919

epo
Ŝi agis kvazaŭ ŝi estus malsana.
Montrijpn
彼女は病気の振りをした。
彼女[かのじょ] は 病気[びょうき] の 振り[ふり] を し た 。

Frazo nº744396

epo
Ŝi agis, kvazaŭ ŝi ne okupiĝis pri la okazintaĵo.
Montrijpn
彼女は何が起きたかまるで気にしていないかのように行動した。
彼女[かのじょ] は 何[なに] が 起き[おき] た か まるで 気[き] に し て い ない か の よう に 行動[こうどう] し た 。

Frazo nº450869

epo
Ŝi agis kvazaŭ ŝi sciis nenion.
Montrijpn
彼女はそのことについて、まるで何も知らないようなふりをした。
彼女[かのじょ] は その こと について 、 まるで 何[なに] も 知ら[しら] ない よう な ふり を し た 。

Frazo nº714972

epo
Ŝi agnoskis, ke ŝi ne povis paroli la francan.

Frazo nº1215763

epo
Ŝia gusto pri vestoj estas tre malsimila al mia.
Montrijpn
彼女の着る物の趣味は私と全く違います。
彼女[かのじょ] の 着る[きる] 物[もの] の 趣味[しゅみ] は 私[わたし] と 全く[まったく] 違い[ちがい] ます 。

Frazo nº745913

epo
Ŝia ĝardeno estas arta verko.

Frazo nº1627601

epo
Ŝia ĝardeno vere estas eta.

Frazo nº1401590

epo
Ŝi aĝas almenaŭ tridek jarojn.

Frazo nº763849

epo
Ŝi aĝas dudek jarojn malpli ol li, almenaŭ tiom...

Frazo nº643411

epo
Ŝi aĝas kvin jarojn.

Frazo nº837230

epo
Ŝi aĝas ne pli ol dek ok.

Frazo nº1052254

epo
Ŝi aĝas tridek jarojn.

Frazo nº1499617

epo
Ŝi aĝas tridektri jarojn.
Montrijpn
彼女は三十三歳です。
彼女[かのじょ] は 三[さん] 十[じゅう] 三[さん] 歳[さい] です 。

Frazo nº514270

epo
Ŝi aĝis preskaŭ 30, kiam mi unuafoje renkontis ŝin.

Frazo nº1385695

epo
Ŝia hararo estas denature bukla.
Montrijpn
彼女の髪は天然パーマだ。
彼女[かのじょ] の 髪[かみ] は 天然[てんねん] パーマ だ 。

Frazo nº1396228

epo
Ŝia hararo estas ege mallonga.

Frazo nº575703

epo
Ŝia hararo estas grize strekita.
Montricmn
她的頭髮中夾有白髮。
tā de tóufa zhōng jiā yǒubáifā .
Montrijpn
彼女の髪は白髪まじりだ。
彼女[かのじょ] の 髪[かみ] は 白髪[はくはつ] まじり だ 。

Frazo nº510794

epo
Ŝia hararo estas grize striita.
Montrijpn
彼女の髪は白髪まじりだ。
彼女[かのじょ] の 髪[かみ] は 白髪[はくはつ] まじり だ 。

Frazo nº1135658

epo
Ŝia hararo estas kvazaŭ silko.

Frazo nº487063

epo
Ŝia hararo estas longa kaj belega.

Frazo nº595653

epo
Ŝia hararo estas ŝvite malseka.

Frazo nº552841

epo
Ŝia hararo estas tre mallonga.

Frazo nº665719

epo
Ŝia hararo falis super ŝiaj ŝultroj.
Montrijpn
彼女の髪は肩にたれている。
彼女[かのじょ] の 髪[かみ] は 肩[かた] に たれ て いる 。

Frazo nº532640

epo
Ŝia hararo griziĝis dum la jaroj.
Montrijpn
年とともに彼女の髪は白くなった。
年[とし] とともに 彼女[かのじょ] の 髪[かみ] は 白く[しろく] なっ た 。

Frazo nº514355

epo
Ŝia haŭto estas glata.

Frazo nº690073

epo
Ŝia haŭto facile ekhavas sunbrulumon.

Frazo nº780686

epo
Ŝia haŭto pli blankas ol neĝo.

Frazo nº1243405

epo
Ŝia haŭto rapide brulvundiĝas.

Frazo nº1490889

epo
Ŝia historio estas stranga, sed kredebla.

Frazo nº1490898

epo
Ŝia historio estas stranga, sed verŝajna.

Frazo nº559300

epo
Ŝia historio esti inventita.

Frazo nº437945

epo
Ŝia historio ne povas esti vera.

Frazo nº1557650

epo
Ŝia historio revenigis nian feliĉan infanecon.

Frazo nº526781

epo
Ŝia historio supozeble veras.

Frazo nº529468

epo
Ŝia historio veras.

Frazo nº553223

epo
Ŝia hobio estas poŝtmarkkolektado.

Frazo nº627579

epo
Ŝia hobio estis kolekti antikvajn monerojn.

Frazo nº479484

epo
Ŝia honesto sendubas.

Frazo nº1004944

epo
Ŝia horloĝo malfruas je dek minutoj.

Frazo nº1470268

epo
Ŝia humuro estas tre sprita, tipe franca.

Frazo nº1365889

epo
Ŝia ideo estas pli bona ol la via.

Frazo nº926908

epo
Ŝia ideo ne multe gravas.
Montrijpn
彼女の考えは聞くに及ばない。
彼女[かのじょ] の 考え[かんがえ] は 聞く[きく] に 及ば[およば] ない 。

Frazo nº728763

epo
Ŝia instruisto laŭdis ŝin.

Frazo nº633083

epo
Ŝia inteligenteco faris lin timema.

Frazo nº633049

epo
Ŝia inteligenteco hontemigis lin.

Frazo nº437934

epo
Ŝia inteligenteco ofte surprizas min.

Frazo nº726533

epo
Ŝiaj agadoj kaj vortoj estas respektindaj.

Frazo nº1213608

epo
Ŝiaj agoj estis vanaj.

Frazo nº1614045

epo
Ŝiaj amikoj ne povis kredi, ke ŝia kuraĝa koro ĉesis bati.

Frazo nº572805

epo
Ŝiaj antaŭdiroj povus realiĝi.

Frazo nº622550

epo
Ŝiaj demandoj montras, ke ŝi bonege komprenas la temon.

Frazo nº622528

epo
Ŝiaj demandoj multon diras al mi pri ŝi.

Frazo nº1089481

epo
Ŝiaj dentoj klakas de la malvarmo kaj de la timo.

Frazo nº1220691

epo
Ŝiaj enigmaj vortoj konfuzis lin.

Frazo nº524810

epo
Ŝiaj filoj ambaŭ mortis en la milito.

Frazo nº1378956

epo
Ŝiaj fingroj perdis la ekzercitecon kaj konfuziĝadis sur la klavoj.

Frazo nº632710

epo
Ŝiaj fotoj vere belas.
Montrijpn
彼女の写真は本当にきれいです。
彼女[かのじょ] の 写真[しゃしん] は 本当に[ほんとうに] きれい です 。

Frazo nº1004561

epo
Ŝiaj gamboj estas tre allogaj.

Frazo nº686303

epo
Ŝiaj gefiloj konsolis la patrinon.

Frazo nº1091720

epo
Ŝiaj gepatroj ambaŭ mortis.

Frazo nº1366688

epo
Ŝiaj gepatroj daŭre kredas, ke ili fuŝis ŝian edukadon.

Frazo nº1017722

epo
Ŝiaj gepatroj decidis, ke ŝi violonĉelos.

Frazo nº778779

epo
Ŝiaj gepatroj estas tre belaj, sed ŝi mem havas nenion specialan.

Frazo nº1490902

epo
Ŝiaj gepatroj estis bienistoj.

Frazo nº1611770

epo
Ŝiaj gepatroj loĝas sur kampadejo.

Frazo nº1436275

epo
Ŝiaj grandaj gapaj okuloj nun tre proksimis al mia vizaĝo.

Frazo nº543296

epo
Ŝiaj haroj atingas ŝiajn ŝultrojn.

Frazo nº1573987

epo
Ŝiaj haroj ekstaris sur ŝia kapo, kiam ŝi vidis la fantomon.
Montrijpn
彼女は亡霊を見て髪を逆立てた。
彼女[かのじょ] は 亡霊[ぼうれい] を 見[み] て 髪[かみ] を 逆立て[さかだて] た 。

Frazo nº985382

epo
Ŝiaj haroj estas ankoraŭ naturaj kaj nature blondaj.

Frazo nº587687

epo
Ŝiaj haroj estas longaj.

Frazo nº1087340

epo
Ŝiaj haroj estas nigraj kaj longaj.

Frazo nº1365357

epo
Ŝiaj haroj nigras kaj longas.

Frazo nº1263739

epo
Ŝiaj haroj pendiĝis en belaj bukloj.

Frazo nº641585

epo
Ŝiaj haroj rekreskis.

Frazo nº594919

epo
Ŝiaj ideoj estas malgravaj.

Frazo nº1445560

epo
Ŝiaj ideoj ne aŭskultindas.

Frazo nº1372453

epo
Ŝiaj infanoj iris al Tokyo, kaj ili tre mankas al ŝi.
Montrijpn
子供達が東京に行ってしまったので、彼女は彼等がいないのをとてもさみしく思っている。
子供[こども] 達[たち] が 東京[とうきょう] に 行っ[いっ] て しまっ た ので 、 彼女[かのじょ] は 彼等[かれら] が い ない の を とても さみしく 思っ[おもっ] て いる 。

Frazo nº685985

epo
Ŝiaj klopodoj estis fruktodonaj.

Frazo nº1213297

epo
Ŝiaj konsolaj vortoj dolĉigis la amaran pilolon.

Frazo nº850515

epo
Ŝiaj larmoj atestis pri kio okazis.

Frazo nº546882

epo
Ŝiaj libroj ne estas malmultaj.

Frazo nº1444035

epo
Ŝiaj libroj tre bone vendiĝas.

Frazo nº703249

epo
Ŝiaj malafablaj vortoj damaĝis ŝin mem.
Montrijpn
彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
彼女[かのじょ] の 意地悪[いじわる] な 言葉[ことば] は 結局[けっきょく] 自分[じぶん] の 身[み] に はね返っ て き た 。

Frazo nº703245

epo
Ŝiaj malafablaj vortoj revenis al ŝi mem.
Montrijpn
彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
彼女[かのじょ] の 意地悪[いじわる] な 言葉[ことば] は 結局[けっきょく] 自分[じぶん] の 身[み] に はね返っ て き た 。

Frazo nº599368

epo
Ŝiaj malhelaj okuloj plaĉas al mi.

Frazo nº1542602

epo
Ŝiaj mamoj donas ankoraŭ ne sufiĉe da lakto.

Frazo nº856553

epo
Ŝiaj mamoj tente tremis.

Frazo nº1042994

epo
Ŝiaj manoj estas plenplenaj per laboro.

Frazo nº673352

epo
Ŝiaj manoj estis glacie malvarmaj.

Frazo nº621558

epo
Ŝiaj manoj estis malvarmaj kiel marmoro.
Montrijpn
彼女の手は冷たい大理石のような感じがした。
彼女[かのじょ] の 手[て] は 冷たい[つめたい] 大理石[だいりせき] の よう な 感じ[かんじ] が し た 。

Frazo nº439179

epo
Ŝiaj manoj estis tiel malvarmaj kiel glacio.

Frazo nº659196

epo
Ŝiaj manoj neniam restas.

Frazo nº1158059

epo
Ŝiajn okulojn evitas la dormo.

Frazo nº943452

epo
Ŝiaj notoj en angla lingvo estas tre bonaj.

Frazo nº1217791

epo
Ŝiajn rapidajn paŝojn akompanis zorgoplena rigardo de ŝia patrino.

Frazo nº1604557

epo
Ŝiajn taskojn ŝi solvis lude.

Frazo nº1089507

epo
Ŝiaj okuldentoj estis delonge eltiritaj, kiam kreskis la saĝodentoj.

Frazo nº990317

epo
Ŝiaj okuloj brilis pro ĝojo.

Frazo nº1164041

epo
Ŝiaj okuloj celis la junulon legantan la ĵurnalon.

Frazo nº1632495

epo
Ŝiaj okuloj diris al mi, ke ŝi ne deziras paroli kun mi pli longe.

Frazo nº466120

epo
Ŝiaj okuloj estas bluaj.

Frazo nº1373635

epo
Ŝiaj okuloj estas verdaj, la miaj estas brunaj.

Frazo nº1061963

epo
Ŝiaj okuloj estis plenaj de malĝojo.

Frazo nº519150

epo
Ŝiaj okuloj estis plenaj je larmoj.

Frazo nº620039

epo
Ŝiaj okuloj estis samkoloraj kiel tigobrasiko.

Frazo nº550325

epo
Ŝiaj okuloj kvazaŭ parolis.

Frazo nº437924

epo
Ŝiaj okuloj pensigas min pri tiuj de kato.

Frazo nº1158022

epo
Ŝiaj okuloj pleniĝas per larmoj..

Frazo nº985552

epo
Ŝiaj okuloj pleniĝis per akvo.

Frazo nº1194643

epo
Ŝiaj okuloj radiis pro ĝojo.

Frazo nº520320

epo
Ŝiaj okuloj ridas.

Frazo nº552580

epo
Ŝiaj paŝoj estis malpezaj kiel tiuj de feo.
Montrijpn
彼女の足取りは妖精のように軽やかだった。
彼女[かのじょ] の 足取り[あしどり] は 妖精[ようせい] の よう に 軽やか[かろやか] だっ た 。

Frazo nº570046

epo
Ŝiaj pensoj estas vere infanecaj.

Frazo nº993981

epo
Ŝiaj piedoj nudis laŭ la tiama kutimo.

Frazo nº1303512

epo
Ŝiaj plandoj jukas, ĉar ŝi ŝatus danci.

Frazo nº1303507

epo
Ŝiaj plandoj jukas de dancemo.

Frazo nº823593

epo
Ŝiaj rimedoj estas limigitaj.

Frazo nº1443866

epo
Ŝiaj robo kaj ŝuoj harmoniis bone.

Frazo nº1422122

epo
Ŝiaj sentoj estas facile vundeblaj.
Montricmn
她很容易受到感情上的伤害。
tā hěn róngyì shòudào gǎnqíng shàng de shānghài .
Montrijpn
彼女の感情は傷つきやすい。
彼女[かのじょ] の 感情[かんじょう] は 傷つき[きずつき] やすい 。
Montrijpn
彼女の気持ちは傷つきやすい。
彼女[かのじょ] の 気持ち[きもち] は 傷つき[きずつき] やすい 。

Frazo nº1572856

epo
Ŝiaj studentoj ĉiuj vere ŝatas legi librojn.

Frazo nº722956

epo
Ŝiaj ŝercoj igis nin ĉiujn ridi.

Frazo nº455476

epo
Ŝiaj ŝtrumpetoj estas grizaj.

Frazo nº937574

epo
Ŝiaj ŝuldoj estas tiom altaj, ke ŝi ne povas repagi ĝin.

Frazo nº630478

epo
Ŝiaj ŝuldoj superas tion, kion ŝi kapablas pagi.
Montrijpn
彼女の負債は支払い限度以上に達している。
彼女[かのじょ] の 負債[ふさい] は 支払い[しはらい] 限度[げんど] 以上[いじょう] に 達し[たっし] て いる 。
Montrijpn
彼女の借金は返済できる限界を超えている。
彼女[かのじょ] の 借金[しゃっきん] は 返済[へんさい] できる 限界[げんかい] を 超え[こえ] て いる 。

Frazo nº804523

epo
Ŝiaj taglibroj estigis la bazon de la libro, kiun ŝi verkis poste.

Frazo nº899308

epo
Ŝiaj ungoj ruĝas.

Frazo nº780628

epo
Ŝia jupo estas tute eksmoda.

Frazo nº530001

epo
Ŝia jupo estas tute malnovstila.

Frazo nº1351934

epo
Ŝia jupo estis farita el ĉela ŝtofo.

Frazo nº672369

epo
Ŝia jupo etendiĝis ĝis la mezo de kruro.

Frazo nº437980

epo
Ŝia jupo havis verdetan nuancon.

Frazo nº568166

epo
Ŝiaj vangoj estis fridaj kiel glacio.

Frazo nº1444034

epo
Ŝiaj vangoj estis iom ruĝiĝintaj.
Montrijpn
彼女の頬はウッスラ赤くなっていた。
彼女[かのじょ] の 頬[ほお] は ウッスラ 赤く[あかく] なっ て い た 。

Frazo nº535548

epo
Ŝiaj vangoj estis ruĝaj.

Frazo nº437938

epo
Ŝiaj vangoj ruĝiĝis.

Frazo nº664419

epo
Ŝiaj vangoj ruĝiĝis pro honto.
Montrijpn
恥ずかしさで彼女のほおが赤くなりだした。
恥ずかし[はずかし] さ で 彼女[かのじょ] の ほお が 赤く[あかく] なり だし た 。

Frazo nº559574

epo
Ŝiaj vangoj ruĝis.

Frazo nº1443876

epo
Ŝiaj vestaĵoj altiris multe da atento en la festo.

Frazo nº1443872

epo
Ŝiaj vestaĵoj estis faritaj el tre etkosta materialo.
Montrijpn
彼女の服はとても安っぽい生地でできていた。
彼女[かのじょ] の 服[ふく] は とても 安っぽい[やすっぽい] 生地[きじ] で でき て い た 。

Frazo nº1611747

epo
Ŝiaj vojaĝoplanoj estas ekster mia scio.

Frazo nº1251816

epo
Ŝiaj vortoj estas mensogaj de A ĝis Z.

Frazo nº1226766

epo
Ŝiaj vortoj havas fonan signifon.

Frazo nº1196311

epo
Ŝiaj vortoj kaŭzis ŝtormon da protestoj.

Frazo nº726891

epo
Ŝiaj vortoj kolerigis min.

Frazo nº679381

epo
Ŝiaj zorgoj maljunigis ŝin je dek jaroj.

Frazo nº567526

epo
Ŝiaj zorgoj oldigis ŝin je dek jaroj.

Frazo nº1308461

epo
Ŝia kalendaro por la sekvaj monatoj jam estas plenplena. Eble ni geedziĝos postmorte.

Frazo nº548268

epo
Ŝia kalkanumo deiĝis.

Frazo nº1072952

epo
Ŝia kantistina sukceso famigis ŝin.
Montrijpn
彼女は歌手として成功し、有名になった。
彼女[かのじょ] は 歌手[かしゅ] として 成功[せいこう] し 、 有名[ゆうめい] に なっ た 。

Frazo nº1222733

epo
Ŝia kapablo skribi kun la piedo estas mirinda.

Frazo nº1219057

epo
Ŝia kapo krevis je novaj ideoj.

Frazo nº1191662

epo
Ŝia karaktero similas al la via.

Frazo nº1122003

epo
Ŝia kariero estis riĉa je sukcesoj.

Frazo nº674948

epo
Ŝi akceptis laboron por la somero en butiko.

Frazo nº544048

epo
Ŝi akceptis lian donacon.

Frazo nº752637

epo
Ŝi akceptis lian oferton.

Frazo nº914181

epo
Ŝi akceptis lin pro lia mono.

Frazo nº632314

epo
Ŝi akceptis min kun rideto.

Frazo nº1286059

epo
Ŝi akiras bonan poentaron pri la angla.

Frazo nº1435575

epo
Ŝi akiris, ke li faras ĉion, kion ŝi volas.

Frazo nº547063

epo
Ŝi akiris tiun libron preskaŭ senpage.
Montrijpn
彼女はその本をただ同然で買った。
彼女[かのじょ] は その 本[ほん] を ただ 同然[どうぜん] で 買っ[かっ] た 。

Frazo nº538648

epo
Ŝia kolero estas komprenebla.

Frazo nº1011017

epo
Ŝia kolero estis aŭtentika.

Frazo nº447396

epo
Ŝia kolero estis neŝajnigita.

Frazo nº1217788

epo
Ŝi akompanis la forirantan amaton per sopira rigardo.

Frazo nº915063

epo
Ŝi akompanis la kantiston per piano.

Frazo nº382952

epo
Ŝi akompanis la malsanan edzon.

Frazo nº1391283

epo
Ŝi akompanis lin al Japanujo.

Frazo nº522096

epo
Ŝi akompanis min al la hospitalo.

Frazo nº581421

epo
Ŝi akompanis min sur la piano.

Frazo nº1198587

epo
Ŝi akompanos min per piano.

Frazo nº1049139

epo
Ŝia konduto estas admirinda.

Frazo nº1283868

epo
Ŝia konduto estas ekzemplodona, mi diru.

Frazo nº1076562

epo
Ŝia konduto estas senekzempla kaj indigniga.

Frazo nº722728

epo
Ŝia konduto estis tre sinretenema.
Montrijpn
彼女はずっと他人行儀だった。
彼女[かのじょ] は ずっと 他人行儀[たにんぎょうぎ] だっ た 。

Frazo nº1634469

epo
Ŝia konduto konformas kun ŝiaj vortoj.

Frazo nº1498143

epo
Ŝia konduto ne estas normala por knabino.

Frazo nº1305459

epo
Ŝia konduto ne normalas por junulino.

Frazo nº451777

epo
Ŝia konduto nenormalas por junulino.

Frazo nº1333674

epo
Ŝia konkurantino afliktis ŝin kaj tre incitis ŝin.

Frazo nº696793

epo
Ŝia konsilo influis min iri eksterlanden.

Frazo nº952457

epo
Ŝia kontrakto finiĝos je fino de la monato.

Frazo nº1265022

epo
Ŝia koramiko estas el Cearao.

Frazo nº512042

epo
Ŝia koro ekscitite batis.
Montrijpn
興奮で彼女の心臓はどきどきしていた。
興奮[こうふん] で 彼女[かのじょ] の 心臓[しんぞう] は どきどき し て い た 。

Frazo nº1499560

epo
Ŝia koro estas malsana.

Frazo nº1174103

epo
Ŝia koro jubilis pro la ĝojo.

Frazo nº1550895

epo
Ŝia koro krevis, kiam ŝia edzo mortis.

Frazo nº601194

epo
Ŝia kredo je Dio estas fortega.

Frazo nº985638

epo
Ŝia kredo je Dio firmegas.

Frazo nº1397814

epo
Ŝi akre kritikis ĉiujn kaj ĉiun dum horoj, poste ŝi diris kun larmoj, ke ŝi tion tre bedaŭras.

Frazo nº539234

epo
Ŝia krimo estis inda je mortpuno.

Frazo nº532068

epo
Ŝia krio alvenigis la policon.
Montrijpn
彼女の叫びが警察を呼び寄せた。
彼女[かのじょ] の 叫び[さけび] が 警察[けいさつ] を 呼び寄せ[よびよせ] た 。

Frazo nº549686

epo
Ŝi aktive partoprenis en la virinliberiga movado.
Montrijpn
彼女は婦人解放運動で積極的に活躍した。
彼女[かのじょ] は 婦人[ふじん] 解放[かいほう] 運動[うんどう] で 積極[せっきょく] 的[てき] に 活躍[かつやく] し た 。

Frazo nº1537775

epo
Ŝi aktivis en la virina emancipiĝo.

Frazo nº644963

epo
Ŝia kuraĝo dum la malsano estas inspirofonto por ni ĉiuj.
Montrijpn
病気中の彼女の勇気は我々にとって励みになる。
病気[びょうき] 中[ちゅう] の 彼女[かのじょ] の 勇気[ゆうき] は 我々[われわれ] にとって 励み[はげみ] に なる 。

Frazo nº1617699

epo
Ŝi akuŝis knabon.

Frazo nº1167285

epo
Ŝi akuzis min kiel mensoganton.

Frazo nº1355544

epo
Ŝi akuzis min pri mensogo.

Frazo nº678388

epo
Ŝi akuzis sian edzon, ke li estis nelojala al ŝi.
Montrijpn
彼女は自分を裏切ったとして夫を厳しく責めた。
彼女[かのじょ] は 自分[じぶん] を 裏切っ[うらぎっ] た として 夫[おっと] を 厳しく[きびしく] 責め[せめ] た 。
Montrijpn
彼女は不誠実であったことで夫を責めた。
彼女[かのじょ] は 不誠実[ふせいじつ] で あっ た こと で 夫[おっと] を 責め[せめ] た 。

Frazo nº490098

epo
Ŝi akuzis sian filon fuŝi sian vivon.

Frazo nº590200

epo
Ŝi akvumas la florojn.

Frazo nº1366623

epo
Ŝia labormaniero estas vere rimarkinda kaj ne tre detale rigardu ĝin, tamen ni ne strebu tro rapide kopii ĝin.

Frazo nº571678

epo
Ŝia laboro estas, tajpi.
Montrijpn
彼女の仕事はタイプを打つ事だ。
彼女[かのじょ] の 仕事[しごと] は タイプ を 打つ[うつ] 事[こと] だ 。

Frazo nº537396

epo
Ŝia laboro plibonas ol la mia.

Frazo nº1274066

epo
Ŝia labortasko estas arigi faktojn por konstrui profilon de krimfarinto.

Frazo nº1007167

epo
Ŝia lamento moligus eĉ la ŝtonon.

Frazo nº493588

epo
Ŝia lango buĉas sen sango.

Frazo nº1049971

epo
Ŝia lango en babilo - kiel muelilo.

Frazo nº1050003

epo
Ŝia lango ne konas bridon.

Frazo nº1440219

epo
Ŝia lasta frazo estis ŝoko por mi.

Frazo nº603151

epo
Ŝia lasta romano fariĝis furorlibro.

Frazo nº437933

epo
Ŝia lerteco mirigas min.
Montrijpn
彼女の利口なのには舌を巻く。
彼女[かのじょ] の 利口[りこう] な の に は 舌[した] を 巻く[まく] 。

Frazo nº1228468

epo
Ŝia letero min duoble ĝojigis, ĉar en ĝi ŝi anoncis baldaŭan viziton.

Frazo nº1184504

epo
Ŝi alfrontos malfacilaĵojn.

Frazo nº1031202

epo
Ŝia libro estas fama ne nur en Anglujo, sed ankaŭ en Japanujo.

Frazo nº394147

epo
Ŝi aliĝis al kurso de la hispana.

Frazo nº892834

epo
Ŝi aliĝis al la tenisklubo.
Montrijpn
彼女はテニス部に属している。
彼女[かのじょ] は テニス 部[ぶ] に 属し[ぞくし] て いる 。

Frazo nº867267

epo
Ŝi aliĝis deknaŭjara al ordeno.

Frazo nº1399767

epo
Ŝia liriko estas tembunta kaj stilvaria.

Frazo nº1413652

epo
Ŝi alitage aĉetis novan domon.

Frazo nº1602478

epo
Ŝia lito situas apud la muro.

Frazo nº636816

epo
Ŝi alivestis sin kiel fiŝiston kaj fuĝis per boato.

Frazo nº1242076

epo
Ŝi alkutimiĝis al vivo en soleco.

Frazo nº613225

epo
Ŝi alkutimiĝis nokte longe resti eksterlita.

Frazo nº1611816

epo
Ŝi al li donas ĉion, kion li petas.

Frazo nº1622897

epo
Ŝi al li konsilis ne kredi ĉion, kion diras la instruisto.

Frazo nº1563313

epo
Ŝi al li petis monon.

Frazo nº753669

epo
Ŝi allogis min unuavide.
Montricmn
我對她一見鐘情。
wǒ duì tā yíjiànzhōngqíng .
Montrijpn
一目で彼女に魅了された。
一目[いちもく] で 彼女[かのじょ] に 魅了[みりょう] さ れ た 。
Montriyue
我對佢一見鐘情。
ngo⁵ deoi³ heoi⁵ jat¹ gin³ zung¹ cing⁴ .

Frazo nº1405848

epo
Ŝi al mi alportis tason da teo.

Frazo nº1640821

epo
Ŝia logopovo ne estas tuj evidenta.

Frazo nº964354

epo
Ŝia longa hararo estis tute malseka.

Frazo nº1354756

epo
Ŝi alparolis min en la hispana.

Frazo nº1325418

epo
Ŝi alportas al mi la novaĵojn.
Montrijpn
彼女はその知らせを私に伝えた。
彼女[かのじょ] は その 知らせ[しらせ] を 私[わたし] に 伝え[つたえ] た 。

Frazo nº1405847

epo
Ŝi alportis al mi tason da teo.

Frazo nº1626778

epo
Ŝi alportis al mi tason da teo sen sukero.

Frazo nº1563326

epo
Ŝi alportis ĝin al ni.

Frazo nº603757

epo
Ŝi alportis kukojn, kiujn ŝi mem faris.

Frazo nº637444

epo
Ŝi alportis pomojn, oranĝojn kaj tiel plu.

Frazo nº676366

epo
Ŝi alportis por mi tason da teo.

Frazo nº892744

epo
Ŝi alproksimiĝas sian 35-an vivjaron.

Frazo nº1515086

epo
Ŝi alridetis lin.

Frazo nº778618

epo
Ŝi al sia superulo diris, kion ŝi opiniis.

Frazo nº810728

epo
Ŝi al si demandis, kiun pordon malfermi.

Frazo nº1468907

epo
Ŝi alterne paliĝis kaj ruĝiĝis.

Frazo nº514013

epo
Ŝi altiris nian atenton.

Frazo nº1220400

epo
Ŝi altiris nian atenton per siaj ekterordinare viglaj gestoj.

Frazo nº555818

epo
Ŝi alvenis al la stacio je la sepa.

Frazo nº502639

epo
Ŝi alvenis aŭtomobile.

Frazo nº1080003

epo
Ŝi alvenis en la plej favora momento.

Frazo nº1295847

epo
Ŝi alvenis kiel la kvina en la konkurso.
Montrijpn
彼は競争で5着になった。
彼[かれ] は 競争[きょうそう] で 5[ご] 着[ちゃく] に なっ た 。

Frazo nº961470

epo
Ŝi alvenis kiel lasta.

Frazo nº1157978

epo
Ŝi alvenis kun okuloj ruĝaj de ploro.

Frazo nº925128

epo
Ŝi alvenis tre malfrue.

Frazo nº1563640

epo
Ŝi alvenos ĉi-nokte.

Frazo nº1171648

epo
Ŝi alvenos postmorgaŭ.

Frazo nº1126635

epo
Ŝi alvokas lin ĉiunokte.

Frazo nº612559

epo
Ŝi alvokis min de Tokyo.

Frazo nº1553755

epo
Ŝi alvokis min meze de la nokto.

Frazo nº722702

epo
Ŝia malbona konduto surprizis min.
Montrijpn
彼らの行儀の悪さに全く驚いた。
彼ら[かれら] の 行儀[ぎょうぎ] の 悪[わる] さ に 全く[まったく] 驚い[おどろい] た 。

Frazo nº555736

epo
Ŝia maldekstra mano brulis.

Frazo nº752156

epo
Ŝia malfeliĉo fariĝis beateco kiam ŝi aŭdis lian voĉon.

Frazo nº536054

epo
Ŝia malfeliĉo fariĝis delico kiam ŝi aŭdis lian voĉon.

Frazo nº754614

epo
Ŝia malgajo ŝanĝiĝis en feliĉegon, kiam ŝi aŭdis lian voĉon.

Frazo nº1515051

epo
Ŝia malĝojo esprimiĝis per silentaj larmoj.

Frazo nº965704

epo
Ŝia maljuna kato ankoraŭ vivas.

Frazo nº545099

epo
Ŝia mallaboremo estis malbona antaŭsigno por la estonteco.

Frazo nº528653

epo
Ŝia malpli aĝa filo havas kvin jarojn.

Frazo nº1352407

epo
Ŝia malsaneco tre maltrankviligas min.
Montrijpn
彼女が病気だという事実は私をとても心配させる。
彼女[かのじょ] が 病気[びょうき] だ という 事実[じじつ] は 私[わたし] を とても 心配[しんぱい] さ せる 。

Frazo nº1009625

epo
Ŝia maniero ridi pri si mem ĉarmas min.
Montrijpn
彼女が自分で自分を嘲笑うのがわたしには魅力的だ。
彼女[かのじょ] が 自分[じぶん] で 自分[じぶん] を 嘲笑う[あざわらう] の が わたし に は 魅力[みりょく] 的[てき] だ 。

Frazo nº595201

epo
Ŝia mansako ŝteliĝis.

Frazo nº1227457

epo
Ŝia manskribaĵo estis tiel malgranda, ke ĝi preskaŭ nelegeblis.

Frazo nº534256

epo
Ŝia manskribo estas bela.

Frazo nº548825

epo
Ŝi amare ploris.

Frazo nº1202708

epo
Ŝi amase aĉetis farunon kaj oleon.

Frazo nº580716

epo
Ŝi amas idojn.
Montrijpn
彼女は子供達を愛している。
彼女[かのじょ] は 子供[こども] 達[たち] を 愛し[あいし] て いる 。

Frazo nº1161275

epo
Ŝi amas kanti.

Frazo nº1496256

epo
Ŝi amas katojn.

Frazo nº1191864

epo
Ŝi amas la infanon, kvazaŭ ĝi estus ŝia propra.

Frazo nº910438

epo
Ŝi amas la knabon, kvazaŭ li estus ŝia filo.

Frazo nº450039

epo
Ŝi amas la pupon kiel sian propran fratinon.

Frazo nº1616505

epo
Ŝi amas lin.

Frazo nº633749

epo
Ŝi amas min pli ol lin, kaj ŝi min amas pli ol li.

Frazo nº811301

epo
Ŝi amas min, sed mi ne amas ŝin.

Frazo nº1221307

epo
Ŝi amas neniun, kaj neniu amas ŝin.

Frazo nº631290

epo
Ŝi amas nur tion, kio plej bonas.

Frazo nº599768

epo
Ŝi amas paroli, sen parolo ŝi ne povas vivi.

Frazo nº549694

epo
Ŝi amas sian edzon sindone.
Montrijpn
彼女は夫を深く愛している。
彼女[かのじょ] は 夫[おっと] を 深く[ふかく] 愛し[あいし] て いる 。
Montricmn
他深爱着她的丈夫。
tā shēnài zháo tā de zhàngfu .

Frazo nº547609

epo
Ŝi amas sin.

Frazo nº551075

epo
Ŝi amas Tom.

Frazo nº585671

epo
Ŝi amas Tom kaj ne min.

Frazo nº479927

epo
Ŝi amas Tom, ne min.

Frazo nº605018

epo
Ŝi amas Tom-on, ne min.

Frazo nº565906

epo
Ŝi amas Tom-on pli ol mi.

Frazo nº565907

epo
Ŝi amas Tom-on pli ol min.

Frazo nº539266

epo
Ŝia mastro rimarkis ŝian lertecon.
Montrijpn
彼の仕事は現場の労働者を監督することだった。
彼[かれ] の 仕事[しごと] は 現場[げんば] の 労働[ろうどう] 者[しゃ] を 監督[かんとく] する こと だっ た 。

Frazo nº1306332

epo
Ŝi amatas de siaj amikoj.

Frazo nº536945

epo
Ŝi ambicias fariĝi baletistino.

Frazo nº592847

epo
Ŝi ambiciis fariĝi aktorino.

Frazo nº557154

epo
Ŝi amegas Esperanton, ĉar ĝi proksimigas la homojn unu al la aliaj; sam-al ŝi amas ankaŭ la interreton.

Frazo nº1169179

epo
Ŝi amegas lian lernejon.

Frazo nº496674

epo
Ŝi amegas sian filon.
Montricmn
她深爱着她的儿子。
tā shēnài zháo tā de érzi .
Montrijpn
彼女は息子を深く愛している。
彼女[かのじょ] は 息子[むすこ] を 深く[ふかく] 愛し[あいし] て いる 。

Frazo nº1183498

epo
Ŝia melankolia rideto elperfidis la tristecon, kiun ŝi sentis de devi foriri.

Frazo nº528446

epo
Ŝia memoro ankaŭ bonas.

Frazo nº1174118

epo
Ŝia memoro lasis profundan sulkon en lia koro.

Frazo nº677818

epo
Ŝia menso estis barita kontraŭ la nova ideo.

Frazo nº1033431

epo
Ŝi ametis lin de komence.

Frazo nº777908

epo
Ŝia metodo estas multe pli evoluigita ol nia.

Frazo nº557234

epo
Ŝia mieno estis pli acida ol citrono.

Frazo nº1229703

epo
Ŝia mieno estis verdire konsterna. Kvazaŭ ŝi ĵus manĝus frukton malmaturan kaj acerban kaj nun estus en la lasta sekundo antaŭ vomo.

Frazo nº583059

epo
Ŝia mieno iam senkredigas min pri ŝia honesteco.

Frazo nº636977

epo
Ŝi amis dikajn virojn, do ŝi decidis konvertiĝi al budhismo.

Frazo nº1357978

epo
Ŝi amis lin tutkore.

Frazo nº1325250

epo
Ŝi amis min, kaj mi amis ŝin.

Frazo nº1181184

epo
Ŝi amis min, kiel mi amis ŝin.

Frazo nº637975

epo
Ŝi amis min same, kiel mi amis ŝin.

Frazo nº1377037

epo
Ŝi amis siajn florojn, kaj ĉiun el ili ŝi kisadis ĉiun matenon.

Frazo nº457054

epo
Ŝi amis ŝin, kiam mi amis ŝin.

Frazo nº457053

epo
Ŝi amis ŝin, kiel mi amis ŝin.

Frazo nº867270

epo
Ŝia monaĥina nomo estas fratino Teresa.

Frazo nº528619

epo
Ŝia morta paleco rezultas de longa malsano.

Frazo nº773319

epo
Ŝia mortinta edzo estis violonisto.

Frazo nº544174

epo
Ŝia morto estis grava ŝokiĝo por mi.
Montrijpn
彼女の死は私にとって大きな衝撃だった。
彼女[かのじょ] の 死[し] は 私[わたし] にとって 大きな[おおきな] 衝撃[しょうげき] だっ た 。

Frazo nº1411486

epo
Ŝia morto kaŭzis grandan funebron de la tuta lando.

Frazo nº1351890

epo
Ŝia morto tre ĉagrenis min.

Frazo nº514360

epo
Ŝia morto tre konsternis min.
Montrijpn
彼女の死は私にとって大きな衝撃だった。
彼女[かのじょ] の 死[し] は 私[わたし] にとって 大きな[おおきな] 衝撃[しょうげき] だっ た 。

Frazo nº1536064

epo
Ŝi amos sian edzinon porĉiame.

Frazo nº1382574

epo
Ŝia moŝto ekdeziris fariĝi verkistino...

Frazo nº1310312

epo
Ŝi amuziĝis en la hieraŭa festo.

Frazo nº1331612

epo
Ŝi amuziĝis parolante kun li.

Frazo nº1569740

epo
Ŝia muziko tre impresis min.

Frazo nº792997

epo
Ŝia muziktalento estis mezgrade.
Montrijpn
彼女は音楽の才能はまあまあだった。
彼女[かのじょ] は 音楽[おんがく] の 才能[さいのう] は まあ まあ だっ た 。

Frazo nº1184499

epo
Ŝi amuzis sin legante.

Frazo nº1417967

epo
Ŝia naĝado estis elstara.

Frazo nº561791

epo
Ŝian aĝon neniam demandu!

Frazo nº1553623

epo
Ŝia naskiĝdatreveno estis abunde festita.

Frazo nº430826

epo
Ŝian atenton altiris la libro.

Frazo nº950382

epo
Ŝia nazo sangadas.

Frazo nº1640846

epo
Ŝian bonan renomon tio ege damaĝis.

Frazo nº1220790

epo
Ŝia neatendita vizito ĝojigis min.

Frazo nº585018

epo
Ŝia nekredema rigardo hezitigis min pri la decidado.

Frazo nº614864

epo
Ŝia nekutima konduto estigis nian suspekton.

Frazo nº614121

epo
Ŝia nekutima sinteno suspektigis nin.

Frazo nº451778

epo
Ŝia nekutima siteno vekis nian malfidon.

Frazo nº544684

epo
Ŝi angoras pri la sano de sia patro.

Frazo nº1614075

epo
Ŝian karakteron karakterizas ĉioampleksa amo kaj pasia strebado al justo.

Frazo nº641758

epo
Ŝi ankaŭ aĉetis la vortaron.

Frazo nº1635714

epo
Ŝi ankaŭ havas bonan memoron.

Frazo nº581588

epo
Ŝi ankaŭ havas mankojn.
Montrijpn
彼女には欠点もある。
彼女[かのじょ] に は 欠点[けってん] も ある 。

Frazo nº912677

epo
Ŝi ankaŭ jam travivis pli bonajn tagojn.
Montrijpn
彼女にも全盛時代があった。
彼女[かのじょ] に も 全盛[ぜんせい] 時代[じだい] が あっ た 。

Frazo nº1016099

epo
Ŝi ankaŭ ne aŭskultas la patrinon de sia edzo.

Frazo nº1528991

epo
Ŝi ankaŭ ne komprenas min.

Frazo nº1045599

epo
Ŝi ankaŭ ŝatas ĉokoladon.

Frazo nº1352695

epo
Ŝi ankoraŭ amas lin.

Frazo nº1328185

epo
Ŝi ankoraŭ amas lin, kvankam li ne plu amas ŝin.

Frazo nº612862

epo
Ŝi ankoraŭ amis lin.

Frazo nº1150097

epo
Ŝi ankoraŭ denove mokus vin.

Frazo nº581485

epo
Ŝi ankoraŭ dependas de siaj gepatroj post sia edziniĝo.

Frazo nº1297724

epo
Ŝi ankoraŭ estas neplenaĝa.

Frazo nº1032683

epo
Ŝi ankoraŭ estis malforta post sia malsano.

Frazo nº1246364

epo
Ŝi ankoraŭ estis malforta post ŝia malsano.

Frazo nº528223

epo
Ŝi ankoraŭ junecas.
Montrijpn
彼女は相変わらず若々しい。
彼女[かのじょ] は 相変わらず[あいかわらず] 若々しい[わかわかしい] 。

Frazo nº599773

epo
Ŝi ankoraŭ ne alkutimiĝis al poŝ-telefono.

Frazo nº689816

epo
Ŝi ankoraŭ ne alvenis ĉi tie. Mi timas, ke ŝi eble perdis la vojon.
Montrijpn
彼女はまだここに来ていない。道に迷ったかも知れないと思う。
彼女[かのじょ] は まだ ここ に 来[き] て い ない 。 道[みち] に 迷っ[まよっ] た かも 知れ[しれ] ない と 思う[おもう] 。

Frazo nº1422040

epo
Ŝi ankoraŭ ne aŭdis tiun novaĵon.

Frazo nº613662

epo
Ŝi ankoraŭ ne estas ĉi tie.

Frazo nº1290247

epo
Ŝi ankoraŭ ne mendis vespermanĝon.

Frazo nº807738

epo
Ŝi ankoraŭ ne purigis sian ĉambron.

Frazo nº1500946

epo
Ŝi ankoraŭ ne reakiris la konscion.

Frazo nº1141482

epo
Ŝi ankoraŭ ne scias la veron.

Frazo nº1196306

epo
Ŝi ankoraŭ ne scipovas veturi per biciklo.

Frazo nº1050001

epo
Ŝian langon postmorte necesos mortbati aparte.

Frazo nº722711

epo
Ŝian malbonan konduton mi ne povas elteni.

Frazo nº722709

epo
Ŝian nekorektan konduton mi ne povas elteni.

Frazo nº645778

epo
Ŝian nomon mi ofte forgesas.

Frazo nº758020

epo
Ŝia nomo aperis en 42 apartaj eltrovaĵoj de Guglserĉo.

Frazo nº1442230

epo
Ŝia nomo estas Irina.

Frazo nº1286180

epo
Ŝia nomo estas konata de mi.

Frazo nº453671

epo
Ŝia nomo estas Lucifera.

Frazo nº1384035

epo
Ŝia nomo estis Linda, kaj ŝi estis unu jaron pli juna ol Tony.

Frazo nº1219578

epo
Ŝia nomo estis malĝuste literumita.

Frazo nº979971

epo
Ŝia nomo estis malĝuste skribita.

Frazo nº988286

epo
Ŝia nomo estis misliterumita.

Frazo nº1485114

epo
Ŝia nomo ne estis konata.

Frazo nº512615

epo
Ŝia nomo tutmonde konatas.

Frazo nº542094

epo
Ŝi anoncis sian intencon emeritiĝi.

Frazo nº1260684

epo
Ŝia nova hararanĝo ŝanĝas ŝian aspekton komplete.

Frazo nº646890

epo
Ŝia nova romano elvenos venontmonate.

Frazo nº554032

epo
Ŝia nova romano fariĝis furorlibro.

Frazo nº944848

epo
Ŝian plej aĝan filinon li plej amas.
Montrijpn
彼が一番愛しているのは彼女の長女です。
彼[かれ] が 一番[いちばん] 愛し[あいし] て いる の は 彼女[かのじょ] の 長女[ちょうじょ] です 。

Frazo nº688365

epo
Ŝian respondon oni ne povis kompreni.

Frazo nº872020

epo
Ŝian silenton ne komprenu kiel jeso.

Frazo nº528416

epo
Ŝi anstataŭigis sian nomon per "Anne".

Frazo nº767443

epo
Ŝi antaŭas je du metroj.
Montrijpn
彼女が二メートルリードしている。
彼女[かのじょ] が 二[に] メートル リード し て いる 。
Montrijpn
彼女が2mリードしている。
彼女[かのじょ] が 2[に] m[めーとる] リード し て いる 。
Montriyue
佢而家領先緊兩米。
heoi⁵ ji⁴ gaa¹ ling⁵ sin¹ gan² loeng⁵ mai⁵ .

Frazo nº1534105

epo
Ŝi antaŭe helpis lin pri liaj hejmtaskoj.

Frazo nº633272

epo
Ŝi antaŭenigis la montrilojn de la horloĝo.

Frazo nº1417808

epo
Ŝi antaŭĝojas pri sia nakiĝdata festo.

Frazo nº1454700

epo
Ŝi antaŭĝojis viziti kinejon kun li.

Frazo nº470031

epo
Ŝian tutan monon ricevis ŝia nevo.

Frazo nº597556

epo
Ŝia nura plezuro estas aŭskulti muzikon.

Frazo nº437927

epo
Ŝia nura tempopasigilo estas kolektado de poŝtmarkoj.

Frazo nº1334573

epo
Ŝia ofico estas pli bona ol la mia.

Frazo nº705523

epo
Ŝia okupo estis triki.

Frazo nº534157

epo
Ŝia onklo estas fama kuracisto.

Frazo nº644762

epo
Ŝia oracio estis tre sprita.
Montrijpn
彼女の話は機知にあふれていた。
彼女[かのじょ] の 話[はなし] は 機知[きち] に あふれ て い た 。

Frazo nº484383

epo
Ŝia orkolora hararo flirtis en la somervento.

Frazo nº1571014

epo
Ŝia panjo sciis, ke tro multe manĝi malutilas al la sano; tial ŝi malpermesis al Sophie manĝeti inter la manĝoj.

Frazo nº1318506

epo
Ŝia parolado efikas.

Frazo nº685709

epo
Ŝia parolado estis plej bona.

Frazo nº656239

epo
Ŝia parolmaniero nervozigas min.

Frazo nº1422444

epo
Ŝi apartenas al la Demokrata Partio.

Frazo nº722033

epo
Ŝi aparte ŝatas muzikon.
Montrijpn
彼女はとりわけ音楽が好きです。
彼女[かのじょ] は とりわけ 音楽[おんがく] が 好き[すき] です 。

Frazo nº1443965

epo
Ŝia patrino aerobikas unufoje semajne.
Montrijpn
彼女の母親はエアロビクスを週に一回行う。
彼女[かのじょ] の 母親[ははおや] は エアロビクス を 週[しゅう] に 一[いち] 回[かい] 行う[おこなう] 。

Frazo nº572811

epo
Ŝia patrino alvenos per la trajno de 9:10.
Montrijpn
彼女の母は9時10分の列車で着く。
彼女[かのじょ] の 母[はは] は 9[きゅう] 時[じ] 1[いち] 0[ぜろ] 分の[ぶんの] 列車[れっしゃ] で 着く[つく] 。

Frazo nº789221

epo
Ŝia patrino certe rimarkis ion suspektindan.

Frazo nº487000

epo
Ŝia patrino ĉiam akompanas ŝin.

Frazo nº1373855

epo
Ŝia patrino diris: “Ne estas bone manĝi multe”.

Frazo nº997542

epo
Ŝia patrino estas belega virino.

Frazo nº449006

epo
Ŝia patrino estas bonega pianistino.

Frazo nº577142

epo
Ŝia patrino estas skribanta leteron.

Frazo nº678596

epo
Ŝia patrino estis el la familio Kennedy.

Frazo nº1443956

epo
Ŝia patrino estis okupata kuiranta la vespermanĝon.
Montrijpn
彼女の母親は夕食を作るのに忙しかった。
彼女[かのじょ] の 母親[ははおや] は 夕食[ゆうしょく] を 作る[つくる] のに 忙しかっ[いそがしかっ] た 。
Montrijpn
彼女の母は夕食を作るのに忙しかった。
彼女[かのじょ] の 母[はは] は 夕食[ゆうしょく] を 作る[つくる] のに 忙しかっ[いそがしかっ] た 。

Frazo nº1443954

epo
Ŝia patrino estis pli saĝa ol inteligenta.
Montrijpn
彼女の母は聡明であるというよりもむしろ物知りであった。
彼女[かのじょ] の 母[はは] は 聡明[そうめい] で ある と いう より も むしろ 物知り[ものしり] で あっ た 。

Frazo nº1087293

epo
Ŝia patrino foriris aĉetadi.

Frazo nº1369194

epo
Ŝia patrino foriris por aĉetado.
Montrijpn
彼女のお母さんは買い物に行きました。
彼女[かのじょ] の お母さん は 買い物[かいもの] に 行き[いき] まし た 。

Frazo nº599950

epo
Ŝia patrino formis tion el ŝi, kio ŝi estas.

Frazo nº581369

epo
Ŝia patrino forpasis lastjare.

Frazo nº578499

epo
Ŝia patrino frapis ĉe la pordo.

Frazo nº484438

epo
Ŝia patrino igis lin purigi la banĉambron.

Frazo nº714234

epo
Ŝia patrino komencis krii.
Montrijpn
彼女の母親は叫び出した。
彼女[かのじょ] の 母親[ははおや] は 叫び[さけび] 出し[だし] た 。

Frazo nº1443966

epo
Ŝia patrino kudris jupon por ŝi.
Montrijpn
彼女の母親は彼女のためにスカートを縫った。
彼女[かのじょ] の 母親[ははおや] は 彼女[かのじょ] の ため に スカート を 縫っ[ぬっ] た 。

Frazo nº553942

epo
Ŝia patrino kuiras tre bone.

Frazo nº1079227

epo
Ŝia patrino mortis je ŝia naskiĝtago.

Frazo nº986284

epo
Ŝia patrino ne tiom aĝas, kiom ŝi aspektas.

Frazo nº551121

epo
Ŝia patrino ne tion aĝas kiel ŝajnas.

Frazo nº655810

epo
Ŝia patrino okupis sin pri kuirado de vespermanĝo.
Montrijpn
彼女の母親は夕食を作るのに忙しかった。
彼女[かのじょ] の 母親[ははおや] は 夕食[ゆうしょく] を 作る[つくる] のに 忙しかっ[いそがしかっ] た 。
Montrijpn
彼女の母は夕食を作るのに忙しかった。
彼女[かのじょ] の 母[はは] は 夕食[ゆうしょく] を 作る[つくる] のに 忙しかっ[いそがしかっ] た 。

Frazo nº1443953

epo
Ŝia patrino plu laboros.

Frazo nº577143

epo
Ŝia patrino skribas leteron.

Frazo nº1443962

epo
Ŝia patrino submetiĝos al grava operacio venontsemajne.
Montrijpn
彼女の母は来週大きな手術を受けることになっている。
彼女[かのじょ] の 母[はは] は 来週[らいしゅう] 大きな[おおきな] 手術[しゅじゅつ] を 受ける[うける] こと に なっ て いる 。

Frazo nº1416172

epo
Ŝia patrino ŝin riproĉis pro ŝia malfruiĝo je la vespermanĝo.
Montrijpn
母親は彼女が夕食に遅れたことをしかった。
母親[ははおや] は 彼女[かのじょ] が 夕食[ゆうしょく] に 遅れ[おくれ] た こと を しかっ た 。

Frazo nº637781

epo
Ŝia patrino vivas sola en la kamparo.

Frazo nº712573

epo
Ŝia patro dediĉis sian vivon al la scienco.

Frazo nº1558030

epo
Ŝia patro estas bankisto.

Frazo nº1557570

epo
Ŝia patro estas bankoficisto.

Frazo nº581106

epo
Ŝia patro estas bonega pianisto.

Frazo nº1443863

epo
Ŝia patro estas fama kiel klerulo.
Montrijpn
彼女の父親は文学者として有名だ。
彼女[かのじょ] の 父親[ちちおや] は 文学[ぶんがく] 者[しゃ] として 有名[ゆうめい] だ 。

Frazo nº553533

epo
Ŝia patro estas japano.
Montricmn
她父亲是日本人。
tā fùqin shì Rìběnrén .
Montricmn
她老爸是日本人。
tā lǎobà shì Rìběnrén .
Montricmn
她爸是日本人。
tā bà shì Rìběnrén .
Montricmn
她爹是日本人。
tā diē shì Rìběnrén .
Montricmn
她老爹是日本人。
tā lǎo diē shì Rìběnrén .
Montricmn
她父親是日本人。
tā fùqin shì Rìběnrén .
Montricmn
他父親是日本人。
tā fùqin shì Rìběnrén .
Montrijpn
彼女の父親は日本人だ。
彼女[かのじょ] の 父親[ちちおや] は 日本人[にっぽんじん] だ 。
Montrijpn
彼のお父さんは日本人です。
彼[かれ] の お父さん は 日本人[にっぽんじん] です 。

Frazo nº1280640

epo
Ŝia patro estas policisto.

Frazo nº919433

epo
Ŝia patro estas tre granda, ĉu ne?

Frazo nº1080666

epo
Ŝia patro fariĝis handikapulo rezulte de koratako.

Frazo nº578360

epo
Ŝia patro forpasis lastan semajnon.

Frazo nº1199010

epo
Ŝia patro invalidiĝis sekve de koratako.

Frazo nº1332302

epo
Ŝia patro kapablis transnaĝi la riveron.
Montrijpn
彼女の父は川を泳いで渡ることが出来た。
彼女[かのじょ] の 父[ちち] は 川[かわ] を 泳い[およい] で 渡る[わたる] こと が 出来[でき] た 。

Frazo nº1636354

epo
Ŝia patro laboras en ŝtonrompejo.

Frazo nº1427611

epo
Ŝia patro mortis.

Frazo nº460845

epo
Ŝia patro mortis pro kancero antaŭ dek jaroj.

Frazo nº1443861

epo
Ŝia patro neniam lasas ŝin iri kun amikoj al la urbo.
Montrijpn
彼女の父親は決して彼女が友達と一緒に町に行くのを許さなかった。
彼女[かのじょ] の 父親[ちちおや] は 決して[けっして] 彼女[かのじょ] が 友達[ともだち] と 一緒[いっしょ] に 町[まち] に 行く[いく] の を 許さ[ゆるさ] なかっ た 。

Frazo nº1195769

epo
Ŝia patro ne venos, li estas tre okupata.

Frazo nº1443864

epo
Ŝia patro povas subteni ŝin per granda monsumo ĉiumonate.

Frazo nº1316825

epo
Ŝia patro pretendas, ke ŝi fariĝu pianistino.
Montrijpn
彼女の父親は彼女をピアニストにするつもりだ。
彼女[かのじょ] の 父親[ちちおや] は 彼女[かのじょ] を ピアニスト に する つもり だ 。

Frazo nº1419923

epo
Ŝia patro servis kiel senatoro de Usono.

Frazo nº1010325

epo
Ŝia patro volas, ke ŝi iĝu pianistino.

Frazo nº563049

epo
Ŝia patrujo estas Kartvelio.

Frazo nº1184350

epo
Ŝi apenaŭ eklegis la libron, kiam iu frapetis sur la pordon.

Frazo nº955977

epo
Ŝi apenaŭ eniris en la banujon, kiam la poŝtisto sonorigis kun pakaĵo ĉe la pordo.
Montrijpn
彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。
彼女[かのじょ] が お 風呂[ふろ] に 入っ[はいっ] た とたん に 郵便[ゆうびん] 屋[や] さん が 小[しょう] 包み[つつみ] を もっ て ドア を ノック し た 。

Frazo nº1228216

epo
Ŝi apenaŭ eniris la laborejon, kiam ŝi jam rimarkis, ke la aero ne estas pura.

Frazo nº1339578

epo
Ŝi apenaŭ manĝis, kiam ŝi forlasis la tablon.

Frazo nº764121

epo
Ŝi apenaŭ parolas vorton anglan.

Frazo nº574666

epo
Ŝi apenaŭ scipovas paroli la japanan.

Frazo nº651548

epo
Ŝi aperis ĉirkaŭ tagmezo.
Montrijpn
彼女は昼ごろ現れた。
彼女[かのじょ] は 昼[ひる] ごろ 現れ[あらわれ] た 。

Frazo nº972967

epo
Ŝia petola humoro ĉagrenis la ĉeestantojn.

Frazo nº618054

epo
Ŝia plej aĝa fratino pli aĝas ol mia plej aĝa frato.

Frazo nº953055

epo
Ŝia plej juna infano havas kvin jarojn.
Montrijpn
彼女の一番下の子供は5歳です。
彼女[かのじょ] の 一番[いちばん] 下[か] の 子供[こども] は 5[ご] 歳[さい] です 。

Frazo nº560453

epo
Ŝia plej maljuna filino ankoraŭ ne edziniĝis.

Frazo nº1035858

epo
Ŝia plezuro estis tiom granda, ke ŝi ekdancis.

Frazo nº554023

epo
Ŝia pli aĝa filino estas edzino.

Frazo nº1596546

epo
Ŝia pli aĝa frato aĝas du jarojn pli ol mi.

Frazo nº608928

epo
Ŝia plorado ne estis vere emocia.

Frazo nº534909

epo
Ŝi apogis sin al lia ŝultro.

Frazo nº1249227

epo
Ŝia prelego tiel longis, ke iuj ekdormiĝis.

Frazo nº496312

epo
Ŝi aprezatas de ĉiuj.

Frazo nº698908

epo
Ŝia priskribo de la incidento kongruas kun la via.
Montrijpn
その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。
その 事件[じけん] について の 彼女[かのじょ] の 説明[せつめい] は 君[きみ] の 説明[せつめい] と 一致[いっち] する 。

Frazo nº787166

epo
Ŝia privata vivo disrevigis min.

Frazo nº534959

epo
Ŝia privata vivo senrevigis min.

Frazo nº1371364

epo
Ŝia profesio estas instruado.

Frazo nº1389301

epo
Ŝia propono meritas pripenson.

Frazo nº1389303

epo
Ŝia propono valoras pripenson.

Frazo nº508419

epo
Ŝia pupo superveturitis de aŭtomobilo.
Montrijpn
彼女の人形が車に轢かれた。
彼女[かのじょ] の 人形[にんぎょう] が 車[くるま] に 轢か[ひか] れ た 。

Frazo nº620089

epo
Ŝia rakonto elvokas ĉe mi memorojn pri miaj gepatroj.

Frazo nº763357

epo
Ŝia rakonto montriĝis vera.

Frazo nº856774

epo
Ŝia rakonto ne povas esti vero.

Frazo nº583667

epo
Ŝia rakonto ne povas ĝusti. Ŝi ofte rakontas mensogojn.

Frazo nº1563716

epo
Ŝia rakonto pri la incidento akordiĝas kun via.

Frazo nº1490065

epo
Ŝia rakonto revokis nian feliĉan infanaĝon.

Frazo nº1525225

epo
Ŝi aranĝas siajn harojn per kombilo.

Frazo nº946995

epo
Ŝi aranĝis la ĉambron per belaj mebloj.

Frazo nº521316

epo
Ŝi aranĝis sian hararon por la festo.

Frazo nº1004835

epo
Ŝia ravo ne nur konsistas el ŝia beleco.

Frazo nº450923

epo
Ŝi arde lernas.
Montrijpn
彼女は熱心に勉強する。
彼女[かのじょ] は 熱心[ねっしん] に 勉強[べんきょう] する 。

Frazo nº1428024

epo
Ŝia reago ne mirigis min.

Frazo nº950255

epo
Ŝia redaktaĵo bonegas, kvankam ĝi enhavas kelkajn literumajn erarojn.

Frazo nº1189605

epo
Ŝia rememoris sian unuan lernejan tagon.

Frazo nº571462

epo
Ŝia respekto al li tramsformiĝis en amon kun paso de la tempo.

Frazo nº543022

epo
Ŝia respondo estis negativa.

Frazo nº1393413

epo
Ŝia respondo estis nekomprenebla.

Frazo nº1443928

epo
Ŝia respondo konformas al mia atendo.
Montrijpn
彼女の返答はいつも私の予想どおりだ。
彼女[かのじょ] の 返答[へんとう] は いつも 私[わたし] の 予想[よそう] どおり だ 。

Frazo nº731112

epo
Ŝia respondo ne estis ĝusta.

Frazo nº1393412

epo
Ŝia respondo ne estis komprenebla.

Frazo nº730422

epo
Ŝi arestiĝis per polico.

Frazo nº647005

epo
Ŝia revo estas fariĝi flegistino.

Frazo nº686341

epo
Ŝia revo estas iĝi simultana interpretistino.
Montrijpn
同時通訳が彼女の憧れだ。
同時[どうじ] 通訳[つうやく] が 彼女[かのじょ] の 憧れ[あこがれ] だ 。

Frazo nº601757

epo
Ŝia revo estas konduki vivon plena je variado.

Frazo nº530590

epo
Ŝia revo estas viziti Parizon.

Frazo nº647002

epo
Ŝia revo estas vojaĝi ĉirkaŭ la mondo.
Montrijpn
彼女の夢は世界一周旅行をすることです。
彼女[かのじょ] の 夢[ゆめ] は 世界[せかい] 一周[いっしゅう] 旅行[りょこう] を する こと です 。

Frazo nº726708

epo
Ŝia revo estis realigita.

Frazo nº647009

epo
Ŝia revo fariĝis reala.

Frazo nº647011

epo
Ŝia revo fine realiĝis.
Montrijpn
彼女の夢がついにかなった。
彼女[かのじょ] の 夢[ゆめ] が ついに かなっ た 。

Frazo nº647007

epo
Ŝia revo iam realiĝos.

Frazo nº494666

epo
Ŝia revo iun tagon realiĝos.

Frazo nº647003

epo
Ŝia revo realiĝis.

Frazo nº1348315

epo
Ŝi argumentis: "Rusio havas potencan prezidenton, pinte de fantomŝtato".

Frazo nº802105

epo
Ŝia rideto esprimis amon.

Frazo nº606425

epo
Ŝia rideto esprimis sian dankemon.
Montrijpn
彼女の笑顔が感謝の気持ちを表した。
彼女[かのじょ] の 笑顔[えがお] が 感謝[かんしゃ] の 気持ち[きもち] を 表し[あらわし] た 。

Frazo nº523981

epo
Ŝia rideto indikas, ke ŝi pardonis al mi.
Montricmn
她臉上的笑容,代表她已經原諒我了。
tā liǎn shàng de xiàoróng , dàibiǎo tā yǐjīng yuánliàng wǒ le .
Montriwuu
伊面孔高头个笑容,代表伊已经原谅我了。
ɦi²³. mi²³. kʰoŋ³⁴. kɔ⁵³. dɤ²³. gəˀ¹². ɕiɔ³⁴. ɦioŋ²³. ,dɛ²³. 表ɦi²³. i²³. ʨin⁵³. 原liɑ̃²³. ŋu²³. lɑˀ¹². 。

Frazo nº555007

epo
Ŝia rideto indikas, ke ŝi pardonis min.

Frazo nº1215756

epo
Ŝia rideto konvinkis lin ke ŝi estas feliĉa.
Montrijpn
彼女の微笑みで、彼は彼女が幸せであると確信した。
彼女[かのじょ] の 微[び] 笑み[えみ] で 、 彼[かれ] は 彼女[かのじょ] が 幸せ[しあわせ] で ある と 確信[かくしん] し た 。

Frazo nº514353

epo
Ŝia rido estis mensogo kaŝanta ŝian malĝojon.

Frazo nº789650

epo
Ŝia rido resonis tra la domo.

Frazo nº1376891

epo
Ŝia rigardo havis ian neklarigeblan “ion”.

Frazo nº1022508

epo
Ŝia rigardo malsereniĝis.
Montrijpn
彼女の目つきは陰気になった。
彼女[かのじょ] の 目[め] つき は 陰気[いんき] に なっ た 。

Frazo nº966576

epo
Ŝia rigardo montras, ke ŝi amas vin.
Montrijpn
彼女が好きなことは彼女の目をみてわかる。
彼女[かのじょ] が 好き[すき] な こと は 彼女[かのじょ] の 目[め] を み て わかる 。

Frazo nº1327784

epo
Ŝia rigardo restis rigida, dum ŝi lante disigis siajn palajn lipojn por diri respondon.

Frazo nº966037

epo
Ŝia rimarko ĝenis min.

Frazo nº1635895

epo
Ŝia ringo falis en riveron kaj alfundiĝis.

Frazo nº1398396

epo
Ŝia ringo falis en riveron kaj sinkis ĝis la fundo.

Frazo nº1618592

epo
Ŝia ringo falis en riveron kaj subakviĝis al la fundo.

Frazo nº1305462

epo
Ŝia robo altiris ĉies atenton en la festo.

Frazo nº922775

epo
Ŝia robo estas blua kun blankaj punktoj.

Frazo nº1443884

epo
Ŝia robo estas super la genuoj.
Montrijpn
彼女の服は膝まで届いていない。
彼女[かのじょ] の 服[ふく] は 膝[ひざ] まで 届い[とどい] て い ない 。

Frazo nº1443871

epo
Ŝia robo estis farita el tre etkosta materialo.
Montrijpn
彼女の服はとても安っぽい生地でできていた。
彼女[かのじょ] の 服[ふく] は とても 安っぽい[やすっぽい] 生地[きじ] で でき て い た 。

Frazo nº1443885

epo
Ŝia robo estis ŝirita.

Frazo nº625832

epo
Ŝia robo ne akordas kun miaj gustoj.
Montrijpn
彼女のドレスは私の趣味には合わない。
彼女[かのじょ] の ドレス は 私[わたし] の 趣味[しゅみ] に は 合わ[あわ] ない 。

Frazo nº971749

epo
Ŝia robo ŝajnis ĉipa.

Frazo nº1215718

epo
Ŝia romano bone vendiĝis.

Frazo nº916513

epo
Ŝia romano estas tradukita al la japana.

Frazo nº1369385

epo
Ŝia rozkolora vespera robo altiris ĉies rigardojn al si.

Frazo nº742141

epo
Ŝia salajro estas alta.

Frazo nº1417119

epo
Ŝia sango enhavis maltro da fero, ŝi do ne rajtis doni sangon.

Frazo nº1582378

epo
Ŝia sano difektiĝis en la lastaj monatoj.

Frazo nº961463

epo
Ŝia sano ŝajnas konsiderinde pliboniĝinta lastatempe.

Frazo nº1501668

epo
Ŝia sanstato daŭre malboniĝis dum la pasintaj kelkaj monatoj.

Frazo nº567644

epo
Ŝia sanstato jam estas pli bone ol hieraŭ.
Montrijpn
彼女は昨日よりずっと体の具合がいい。
彼女[かのじょ] は 昨日[きのう] より ずっと 体[からだ] の 具合[ぐあい] が いい 。
Montrijpn
きょうの彼女はきのうよりずっと体の具合がいい。
きょう の 彼女[かのじょ] は きのう より ずっと 体[からだ] の 具合[ぐあい] が いい 。

Frazo nº652295

epo
Ŝia scivolemo estis vekata.
Montrijpn
彼らの好奇心がかき立てられた。
彼ら[かれら] の 好奇[こうき] 心[しん] が かき立て られ た 。

Frazo nº587233

epo
Ŝia senatenteco ĝenis lin pli ol ĉio.

Frazo nº544152

epo
Ŝia seniluziiĝo estis evidenta por ĉiuj.

Frazo nº554158

epo
Ŝia senzorgeco rezultigis akcidenton.

Frazo nº1015276

epo
Ŝi asertas, ke ŝi ĉiumatene brosas siajn dentojn.

Frazo nº1004570

epo
Ŝi asertas, ke ŝi jam finis la raporton.

Frazo nº1274122

epo
Ŝi asertas, ke ŝi jam laboras sur la raporto.

Frazo nº1004569

epo
Ŝi asertas, ke ŝi komencos la raporton morgaŭ.

Frazo nº1209727

epo
Ŝi asertis, ke ŝia edzo batis ŝin, sed fakte estis inverse.

Frazo nº797666

epo
Ŝi asertis, ke ŝi ne faris la krimon.

Frazo nº1348088

epo
Ŝi asertis: "Rusio havas potencan prezidanton je la pinto de fantomŝtato."

Frazo nº1348309

epo
Ŝi asertis: "Rusio havas potencan prezidenton je la pinto de fantomŝtato".

Frazo nº1303320

epo
Ŝia severa rigardo, ĉesigi lin paroli.

Frazo nº1220693

epo
Ŝia silentado konfuzis lin eĉ pli.

Frazo nº967204

epo
Ŝia silento surprizis min.

Frazo nº582122

epo
Ŝia silueto avantaĝe montriĝas per kimono.
Montrijpn
着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。
着物[きもの] を 着る[きる] と 彼女[かのじょ] の 容姿[ようし] は いっそう 引き立つ[ひきたつ] だろ う 。

Frazo nº480515

epo
Ŝia simpatio estis nur ŝajna.

Frazo nº614114

epo
Ŝia sinteno estas nenormala por junulino.

Frazo nº1213338

epo
Ŝia sinteno estis ĉiam respektopostula.

Frazo nº660365

epo
Ŝia sinteno naŭzas min.

Frazo nº699158

epo
Ŝi asistis sian fraton ĉe lia hejmtasko.

Frazo nº459865

epo
Ŝia sola plezuro estas aŭskultado de muziko.
Montrijpn
彼女の唯一のたのしみは音楽をきくことです。
彼女[かのじょ] の 唯一[ゆいいつ] の たのしみ は 音楽[おんがく] を きく こと です 。

Frazo nº1415344

epo
Ŝia sola zorgo estas la certeco de ŝiaj infanoj.

Frazo nº1573466

epo
Ŝia sorto estis neniam plu revidi sian naskiĝurbon.

Frazo nº1273062

epo
Ŝia specialaĵo estas semi semojn de malkonkordo.

Frazo nº644959

epo
Ŝi aspektas bele kaj sane.

Frazo nº1393534

epo
Ŝi aspektas beleta en tiu robo.

Frazo nº643752

epo
Ŝi aspektas bone hodiaŭ.

Frazo nº1281851

epo
Ŝi aspektas ebria.

Frazo nº953048

epo
Ŝi aspektas feliĉa.
Montrijpn
彼女は幸せそうだ。
彼女[かのじょ] は 幸せ[しあわせ] そう だ 。
Montrijpn
彼女は幸せに見えます。
彼女[かのじょ] は 幸せ[しあわせ] に 見え[みえ] ます 。
Montrijpn
彼女は幸せそうに見える。
彼女[かのじょ] は 幸せ[しあわせ] そう に 見える[みえる] 。
Montrijpn
彼女は嬉しそうな顔をしています。
彼女[かのじょ] は 嬉し[うれし] そう な 顔[かお] を し て い ます 。
Montrijpn
彼女は幸せらしい。
彼女[かのじょ] は 幸せ[しあわせ] らしい 。

Frazo nº1570910

epo
Ŝi aspektas feliĉa, sed interne ŝi suferas.

Frazo nº535935

epo
Ŝi aspektas juna.

Frazo nº548287

epo
Ŝi aspektas juna, dum ŝi havas pli ol 50 jarojn.

Frazo nº1074863

epo
Ŝi aspektas juna pro sia ŝminko, sed ŝi estas jam pli ol kvardek jaraĝa.

Frazo nº1090253

epo
Ŝi aspektas juna, sed en vero ŝi estas pli aĝa ol vi.

Frazo nº1187557

epo
Ŝi aspektas juna, sed fakte jam havas pli ol 40 jarojn.

Frazo nº1225292

epo
Ŝi aspektas juna, sed fakte ŝi pli aĝas ol vi.

Frazo nº934255

epo
Ŝi aspektas juna, sed vere ŝi estas jam pli ol 40.

Frazo nº1020208

epo
Ŝi aspektas june, sed fakte ŝi estas pli aĝa ol vi.

Frazo nº539773

epo
Ŝi aspektas kiel almenaŭ sesdekjara.

Frazo nº711537

epo
Ŝi aspektas kiel kamparanino.

Frazo nº1509620

epo
Ŝi aspektas kiel rigardinta fantomon.

Frazo nº1004563

epo
Ŝi aspektas kvazaŭ ŝi ne manĝis ion hodiaŭ.

Frazo nº595907

epo
Ŝi aspektas laca.

Frazo nº1471734

epo
Ŝi aspektas laca. Povas esti ke ŝi estis veka la tutan nokton.

Frazo nº1188438

epo
Ŝi aspektas malalta apud sia fratino.

Frazo nº965915

epo
Ŝi aspektas malfeliĉa.

Frazo nº659518

epo
Ŝi aspektas malfeliĉe.

Frazo nº511917

epo
Ŝi aspektas malgaja.

Frazo nº1548039

epo
Ŝi aspektas malkuraĝa lastatempe.
Montrijpn
彼女、最近まいっているみたいだ。
彼女[かのじょ] 、 最近[さいきん] まいっ て いる みたい だ 。

Frazo nº1573956

epo
Ŝi aspektas malsana.
Montrijpn
彼女は病気のように思える。
彼女[かのじょ] は 病気[びょうき] の よう に 思える[おもえる] 。

Frazo nº1468969

epo
Ŝi aspektas pli bela en sia ruĝa robo.
Montrijpn
彼女は赤い服を着た方が美しく見える。
彼女[かのじょ] は 赤い[あかい] 服[ふく] を 着[き] た 方[ほう] が 美しく[うつくしく] 見える[みえる] 。

Frazo nº524942

epo
Ŝi aspektas same juna kiel ĉiam.
Montrijpn
彼女は相変わらず若々しい。
彼女[かのじょ] は 相変わらず[あいかわらず] 若々しい[わかわかしい] 。

Frazo nº740009

epo
Ŝi aspektas tre feliĉa hodiaŭ.

Frazo nº1549714

epo
Ŝi aspektas tre juna.

Frazo nº1195386

epo
Ŝi aspektas tre juna kompare al sia edzo.
Montrijpn
彼女はご主人に比べてとても若く見えます。
彼女[かのじょ] は ご 主人[しゅじん] に 比べ[くらべ] て とても 若く[わかく] 見え[みえ] ます 。

Frazo nº455480

epo
Ŝi aspektas tre malsana.

Frazo nº455534

epo
Ŝi aspektas tre soleca.

Frazo nº554187

epo
Ŝi aspektas vere belete.

Frazo nº616907

epo
Ŝi aspektis ĉiam feliĉe, sed ŝi neniam estis tia.

Frazo nº1629969

epo
Ŝi aspektis kiel instruistino kaj poste mi konstatis, ke ŝi estas tio.

Frazo nº1057718

epo
Ŝi aspektis kiel ŝi malsane enlitiĝis dum jaroj.

Frazo nº1240593

epo
Ŝi aspektis, kvazaŭ ŝi longdaŭre estintis malsana.

Frazo nº519318

epo
Ŝi aspektis kvazaŭ ŝi longe estis malsana.

Frazo nº665346

epo
Ŝi aspektis, kvazaŭ ŝi nenion manĝis dum la lastaj tagoj.

Frazo nº543403

epo
Ŝi aspektis malĝoja ĉar mi estis kolera.
Montrijpn
私が怒っていたので彼女は悲しそうだった。
私[わたし] が 怒っ[おこっ] て い た ので 彼女[かのじょ] は 悲し[かなし] そう だっ た 。

Frazo nº663717

epo
Ŝi aspektis malĝoje.

Frazo nº1472030

epo
Ŝi aspektis perpleksa pro la abrupta demando starigita de raportisto.

Frazo nº939486

epo
Ŝi aspektis pli morta ol vivanta.

Frazo nº551468

epo
Ŝi aspektis soleca.

Frazo nº905382

epo
Ŝi aspektis tiel, kvazaŭ ŝi estus malsana.

Frazo nº1002374

epo
Ŝi aspektis zorgoplena pro sia lerneja atesto.

Frazo nº786577

epo
Ŝi aspiras iĝi fama aktorino.

Frazo nº1423904

epo
Ŝia spirito estis agitata de mallumaj antaŭsentoj.

Frazo nº642554

epo
Ŝia spiro tiklis miajn harojn.

Frazo nº722988

epo
Ŝia striita vesto akcentas ŝian sveltan figuron.

Frazo nº703570

epo
Ŝia subita alveno malebligis lin eliri.
Montrijpn
彼女が突然来たので彼は外出することができなかった。
彼女[かのじょ] が 突然[とつぜん] 来[き] た ので 彼[かれ] は 外出[がいしゅつ] する こと が でき なかっ た 。

Frazo nº814815

epo
Ŝia subita decido forlasi la landon surprizis ĉiujn.

Frazo nº1236077

epo
Ŝia ŝatata bando estas Warpaint.

Frazo nº509309

epo
Ŝia ŝerco ridegigis min.
Montrijpn
私は彼女の冗談に大笑いした。
私[わたし] は 彼女[かのじょ] の 冗談[じょうだん] に 大笑い[おおわらい] し た 。

Frazo nº913369

epo
Ŝi atakis lin per siaj pugnoj.

Frazo nº913368

epo
Ŝi atakis lin per tondilo.

Frazo nº1229574

epo
Ŝia tasko estas tajpado.

Frazo nº588270

epo
Ŝi atendadis dum horoj.
Montricmn
她等了好幾個小時。
tā děng le hǎojǐ ge xiǎoshí .
Montrijpn
彼女は何時間も待った。
彼女[かのじょ] は 何[なん] 時間[じかん] も 待っ[まっ] た 。

Frazo nº512137

epo
Ŝi atendas bebon.

Frazo nº649602

epo
Ŝi atendas bebon en junio.

Frazo nº647699

epo
Ŝi atendas infaneton en junio.

Frazo nº1237685

epo
Ŝi atendas lin jam dum tridek minutoj.

Frazo nº667096

epo
Ŝi atendas sopire la revenon de sia edzo.
Montrijpn
彼女は夫の到着を待ち焦がれています。
彼女[かのじょ] は 夫[おっと] の 到着[とうちゃく] を 待ち焦がれ[まちこがれ] て い ます 。

Frazo nº1355094

epo
Ŝi atendigis lin dum 30 minutoj.
Montrijpn
彼女は彼を30分待たせた。
彼女[かのじょ] は 彼[かれ] を 3[さん] 0[ぜろ] 分[ふん] 待た[また] せ た 。

Frazo nº614717

epo
Ŝi atendigis min dum duona horo.

Frazo nº575705

epo
Ŝi atendigis min dum la tuta mateno.
Montricmn
他讓我等了整整一上午。
tā ràng wǒ děng le zhěngzhěng yī shàngwǔ .
Montrijpn
彼は私を午前中ずっと待たせたままにした。
彼[かれ] は 私[わたし] を 午前[ごぜん] 中[ちゅう] ずっと 待た[また] せ た まま に し た 。
Montrijpn
彼は午前中ずっと待たされた。
彼[かれ] は 午前[ごぜん] 中[ちゅう] ずっと 待たさ[またさ] れ た 。

Frazo nº881121

epo
Ŝi atendigis min duonan horon.

Frazo nº1105461

epo
Ŝi atendigis min pli ol horon.

Frazo nº1369349

epo
Ŝi atendis al vi la tutan tagon.

Frazo nº690384

epo
Ŝi atendis antaŭ la konstruaĵo.

Frazo nº1315340

epo
Ŝi atendis dum horoj.

Frazo nº1444525

epo
Ŝi atendis, ke li voku ŝin.

Frazo nº1191626

epo
Ŝi atendis senpacience lian alvokon.

Frazo nº628562

epo
Ŝi atendis sian amaton en la stacio.
Montrijpn
彼女は駅で恋人を待ったが無駄だった。
彼女[かのじょ] は 駅[えき] で 恋人[こいびと] を 待っ[まっ] た が 無駄[むだ] だっ た 。

Frazo nº594973

epo
Ŝi atendis sopire la hejmvenon de sia edzo.

Frazo nº1445996

epo
Ŝi atentas belon.

Frazo nº571552

epo
Ŝi atentas la nutradon de sia infano.
Montricmn
她很关心孩子的营养问题。
tā hěn guānxīn háizi de yíngyǎng wèntí .
Montrijpn
彼女は子供の栄養に気をつけている。
彼女[かのじょ] は 子供[こども] の 栄養[えいよう] に 気[き] を つけ て いる 。

Frazo nº553202

epo
Ŝi atentigis la infanojn, ke ili ne ludu surstrate.

Frazo nº1299241

epo
Ŝi atentigis min, ke la esperantlingvaj proverboj havas historion, kiu estas multe pli longa ol la ĝisnuna vivodaŭro de tiu lingvo, ĉar ili ekestis per traduko el aliaj lingvoj, kiuj siavice ĉerpis la proverbojn parte el la latina lingvo aŭ el la Biblio.

Frazo nº537515

epo
Ŝi atentis pri lia sano.

Frazo nº1101678

epo
Ŝia teorio baziĝas sur la faktoj.

Frazo nº1366602

epo
Ŝi atestis, ke ŝi vidis la homon.
Montrijpn
彼女はその男を見たと証言した。
彼女[かのじょ] は その 男[おとこ] を 見[み] た と 証言[しょうげん] し た 。

Frazo nº543302

epo
Ŝi atestis kontraŭ li.
Montrijpn
彼女は彼に対して不利な証言をした。
彼女[かのじょ] は 彼[かれ] に対して 不利[ふり] な 証言[しょうげん] を し た 。

Frazo nº594224

epo
Ŝia timo iom post iom malaperis.
Montrijpn
彼女の恐怖は次第に収まった。
彼女[かのじょ] の 恐怖[きょうふ] は 次第に[しだいに] 収まっ[おさまっ] た 。

Frazo nº587247

epo
Ŝi atingantas sian vivfinon, sed ankoraŭ ne povas distingi inter bono kaj malbono.

Frazo nº1190861

epo
Ŝi atingis ĉiam tion, kion ŝi volis.

Frazo nº1474556

epo
Ŝi atingis la aĝon de sek ses jaroj.

Frazo nº1413795

epo
Ŝi atingis la alian flankon post 30 minutoj.

Frazo nº1413667

epo
Ŝi atingis la kontraŭan flankon post 10 minutoj.

Frazo nº1413666

epo
Ŝi atingis la kontraŭan flankon post 30 minutoj.

Frazo nº1569738

epo
Ŝi atingis sian celon.

Frazo nº397270

epo
Ŝi atingis sukceson per peza laboro.

Frazo nº661250

epo
Ŝi atingos Tokion komence de la venonta monato.

Frazo nº1455248

epo
Ŝia tuta akiraĵo estas nur kelkcent forintoj.

Frazo nº1511916

epo
Ŝia tuta juvelaro estis rabita.

Frazo nº925098

epo
Ŝia unujara restado en Germanujo bone influis ŝin.

Frazo nº1341507

epo
Ŝia ununura deziro estas revidi lin baldaŭ.

Frazo nº592258

epo
Ŝia ununura ĝojo estas aŭskulti muzikon.

Frazo nº1441446

epo
Ŝia ununura vivintenco estis riĉiĝi.
Montrijpn
彼女の、人生のたった一つの目的は金持ちになることだった。
彼女[かのじょ] の 、 人生[じんせい] の たった 一つ[ひとつ] の 目的[もくてき] は 金持ち[かねもち] に なる こと だっ た 。

Frazo nº1441448

epo
Ŝia ununura vivocelo estis riĉiĝi.

Frazo nº528130

epo
Ŝia unusola deziro estis revidi sian filon lastan fojon.

Frazo nº1602490

epo
Ŝi aŭdas religian muzikon.

Frazo nº1327667

epo
Ŝi aŭdis hundon boji fore.

Frazo nº1330218

epo
Ŝi aŭdis, ke la poŝtestro estas ĉi tie, kaj jen ŝi jam komencas afektadi antaǔ la spegulo.

Frazo nº912808

epo
Ŝi aŭdis lian ploradon.

Frazo nº1505383

epo
Ŝi aŭdis lin bleki.

Frazo nº1435587

epo
Ŝi aŭdis lin dolorkrii, kaj ŝi do kuris en lian ĉambron.

Frazo nº912816

epo
Ŝi aŭdis lin kanti.

Frazo nº912813

epo
Ŝi aŭdis lin krii.

Frazo nº912811

epo
Ŝi aŭdis lin krii kaj kuris al lia dormejo.

Frazo nº912806

epo
Ŝi aŭdis lin plori je meznokto.

Frazo nº1394229

epo
Ŝi aŭdis nenion; ŝiaj pensoj forkuris malproksimen.

Frazo nº912851

epo
Ŝi aŭskultas lin.

Frazo nº1550510

epo
Ŝi aŭskultis hazarde siajn KDojn.
Montrijpn
彼女は手当たり次第にCDを聞いた。
彼女[かのじょ] は 手当[てあて] たり 次第に[しだいに] CD[しーでぃー] を 聞い[きい] た 。

Frazo nº984963

epo
Ŝi aŭskultis lin.

Frazo nº892829

epo
Ŝi aŭskultis lin humile rigardante malsupren.

Frazo nº1340632

epo
Ŝi aŭskultis min.

Frazo nº824042

epo
Ŝi aŭskultis min kun brilaj okuloj.

Frazo nº1550531

epo
Ŝi aŭskultis siajn KoDo-n laŭ sia arbitro.
Montrijpn
彼女は手当たり次第にCDを聞いた。
彼女[かのじょ] は 手当[てあて] たり 次第に[しだいに] CD[しーでぃー] を 聞い[きい] た 。

Frazo nº704745

epo
Ŝi aŭskultis siajn kodoojn en hazard vico.

Frazo nº733696

epo
Ŝi aŭskultis siajn kompaktdiskojn en hazarda vico.

Frazo nº1040768

epo
Ŝia vantemo ne konas limojn.

Frazo nº535109

epo
Ŝia ventro memorigas min pri bildkartoj el Japanio - ebena kaj bela.

Frazo nº1387459

epo
Ŝia vera nomo estas Lisa.

Frazo nº532085

epo
Ŝia verko plibonas ol la mia.

Frazo nº1449160

epo
Ŝi avertas min pri lia nefideleco.

Frazo nº1147051

epo
Ŝi avertis, ke ŝi revenus malfrue.

Frazo nº592586

epo
Ŝi avertis la infanojn ne ludi surstrate.

Frazo nº1069478

epo
Ŝi avertis lin ke li ne eliru sole dum la nokto.
Montrijpn
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
彼女[かのじょ] は 彼[かれ] に 夜[よる] 一[いち] 人[にん] で 出掛け[でかけ] ない よう 注意[ちゅうい] し た 。
Montricmn
她警告他晚上不要一个人出去。
tā jǐnggào tā wǎnshang bùyào yī gèrén chūqù .
Montrijpn
彼女は彼に夜一人で外出しないよう警告した。
彼女[かのじょ] は 彼[かれ] に 夜[よる] 一[いち] 人[にん] で 外出[がいしゅつ] し ない よう 警告[けいこく] し た 。
Montriyue
佢叫佢夜晚唔好一個人出街。
heoi⁵ giu³ heoi⁵ je⁶ maan⁵ ng⁴ hou² jat¹ go³ jan⁴ ceot¹ gaai¹ .

Frazo nº1206675

epo
Ŝi avertis lin ne manĝi inter la manĝoj.

Frazo nº666248

epo
Ŝia vespa talio estis ĉirkauligita per vasta zono.

Frazo nº777734

epo
Ŝia vesto estas jam eksmodiĝinta.

Frazo nº1603374

epo
Ŝi avidis al amo.

Frazo nº1443894

epo
Ŝia vilao staras sur la monteto.
Montrijpn
彼女の別荘は丘の上にあります。
彼女[かのじょ] の 別荘[べっそう] は 丘[おか] の 上[うえ] に あり ます 。

Frazo nº935682

epo
Ŝia vivo estas malfeliĉa.

Frazo nº1338990

epo
Ŝia vivrimedo malsamas nian.
Montrijpn
彼らのライフスタイルは僕らのとは違う。
彼ら[かれら] の ライフスタイル は 僕ら[ぼくら] の と は 違う[ちがう] 。

Frazo nº1630293

epo
Ŝia vizaĝo blankiĝis.

Frazo nº1226580

epo
Ŝia vizaĝo estis glata kiel pugeto de infano.

Frazo nº534347

epo
Ŝia vizaĝo estis kotkovrita.

Frazo nº636336

epo
Ŝia vizaĝo estis plena da fulgo.

Frazo nº603268

epo
Ŝia vizaĝo estis plena de malamo.
Montrijpn
彼女の表情は怒りに満ちている。
彼女[かのじょ] の 表情[ひょうじょう] は 怒り[いかり] に 満ち[みち] て いる 。

Frazo nº1400533

epo
Ŝia vizaĝo iĝis tomate ruĝa.

Frazo nº1630292

epo
Ŝia vizaĝo paliĝis.

Frazo nº557656

epo
Ŝia vizaĝo paliĝis.

Frazo nº571505

epo
Ŝia vizaĝo paliĝis, kiam ŝi aŭdis la novaĵon.

Frazo nº487803

epo
Ŝia vizaĝo pro kolero estis ruĝega.

Frazo nº1553850

epo
Ŝia vizaĝo radiis feliĉon.
Montrijpn
彼女の顔は幸せで輝いていた。
彼女[かのじょ] の 顔[かお] は 幸せ[しあわせ] で 輝い[かがやい] て い た 。

Frazo nº660574

epo
Ŝia vizaĝo ruĝiĝis.

Frazo nº521977

epo
Ŝia vizaĝo ruĝiĝis pro fiero.
Montrijpn
彼女の顔は誇らしさで赤く上気していた。
彼女[かのじょ] の 顔[かお] は 誇らし[ほこらし] さ で 赤く[あかく] 上気[じょうき] し て い た 。

Frazo nº1631905

epo
Ŝia vizaĝo subite ruĝiĝis.

Frazo nº1004807

epo
Ŝia vizaĝo tute ruĝiĝis.

Frazo nº492408

epo
Ŝia voĉo ankoraŭ sonas en miaj oreloj.

Frazo nº1185304

epo
Ŝia voĉo apenaŭ aŭdeblis pro la bruo.

Frazo nº581841

epo
Ŝia voĉo estas tre bela.

Frazo nº534271

epo
Ŝia voĉo estis akre pika.
Montrijpn
彼女の声はとげとげしかった。
彼女[かのじょ] の 声[こえ] は とげとげしかっ た 。

Frazo nº534273

epo
Ŝia voĉo estis aŭdata en la bruo.
Montrijpn
彼女の声はあの騒音の中でも聞こえた。
彼女[かのじょ] の 声[こえ] は あの 騒音[そうおん] の 中[なか] でも 聞こえ[きこえ] た 。

Frazo nº527615

epo
Ŝia voĉo nervozigis min.

Frazo nº1220676

epo
Ŝia voĉo nun alprenis reveman sonoron.

Frazo nº1602498

epo
Ŝia voĉo povis esti bone aŭdita.

Frazo nº534266

epo
Ŝia voĉo sonas tre bele.

Frazo nº1381105

epo
Ŝia voĉo sonis tremante.

Frazo nº1217919

epo
Ŝia voĉo tremetis pro kolero.

Frazo nº605064

epo
Ŝi babilaĉis plu.

Frazo nº1455234

epo
Ŝi babilaĉis sensencaĵojn.

Frazo nº1344165

epo
Ŝi babilis denove pri personaj intimaĵoj.

Frazo nº702485

epo
Ŝi babilis kun mi, dum ŝi trinkis sian teon.

Frazo nº702486

epo
Ŝi babilis kun mi, trinkante sian teon.

Frazo nº912868

epo
Ŝi bakis al li kukon por lia festo.

Frazo nº1189622

epo
Ŝi bakis kukon al li por lia festo.

Frazo nº688291

epo
Ŝi bakis kukon por mi.

Frazo nº522205

epo
Ŝi bakis panon kaj kukojn en la bakujo.

Frazo nº1530783

epo
Ŝi bakis por li kukon por lia festo.

Frazo nº787695

epo
Ŝi bakis tri kukojn.

Frazo nº1147111

epo
Ŝi balancis la kapon laŭ takto de la muziko.

Frazo nº549246

epo
Ŝi balbutas feliĉe.

Frazo nº1389327

epo
Ŝi balbutas kelkajn vortojn en la fremda lingvo, rapide ŝia vizaĝo ruĝiĝas kaj ĉiuj sentas embarason.

Frazo nº459862

epo
Ŝi balbutas kiam ŝi estas nervoza.

Frazo nº549248

epo
Ŝi balbutas kun feliĉo.

Frazo nº649943

epo
Ŝi baldaŭ alkutimiĝis al la nova lernejo.
Montrijpn
彼女じきに新しい学校に慣れた。
彼女[かのじょ] じきに 新しい[あたらしい] 学校[がっこう] に 慣れ[なれ] た 。

Frazo nº1572157

epo
"Ŝi baldaŭ estos kvarjara, diris s-ino de Réan, estas la tempo eklerni labori."

Frazo nº788365

epo
Ŝi baldaŭ forlasos la malsanulejon.

Frazo nº920775

epo
Ŝi baldaŭ kutimiĝis al la nova lernejo.
Montrijpn
彼女じきに新しい学校に慣れた。
彼女[かのじょ] じきに 新しい[あたらしい] 学校[がっこう] に 慣れ[なれ] た 。

Frazo nº903658

epo
Ŝi baldaŭ resaniĝos de ŝia malsano.

Frazo nº1327871

epo
Ŝi baldaŭ revenos al ni; do fine nia familio denove estos kompleta.

Frazo nº547899

epo
Ŝi baldaŭ revenos en la scenejon.
Montrijpn
まもなく彼女は舞台に復帰するだろう。
まもなく 彼女[かのじょ] は 舞台[ぶたい] に 復帰[ふっき] する だろ う 。

Frazo nº940751

epo
Ŝi baldaŭ revenos nin viziti.

Frazo nº539361

epo
Ŝi baldaŭ revenos viziti nin.

Frazo nº607018

epo
Ŝi baldaŭ venos.

Frazo nº830017

epo
Ŝi baldaŭ venos nin revidi.

Frazo nº495534

epo
Ŝi banas la bebon.

Frazo nº1630499

epo
Ŝi banas sin ĉiumatene.

Frazo nº1273105

epo
Ŝi bandaĝis la vundon.

Frazo nº1299932

epo
Ŝi bandaĝis mian vunditan fingron.

Frazo nº537656

epo
Ŝi baniĝas ĉiumatene.

Frazo nº569929

epo
Ŝi baptitas Marie.

Frazo nº740498

epo
Ŝi baraktas en financa embaraso.

Frazo nº1373589

epo
Ŝi batalis kun si.

Frazo nº1260099

epo
Ŝi batis al mi, ne al li.

Frazo nº1260096

epo
Ŝi batis lin.

Frazo nº1260091

epo
Ŝi batis lin fojon post fojo.

Frazo nº1260092

epo
Ŝi batis lin forte.

Frazo nº1260095

epo
Ŝi batis lin fortece.

Frazo nº1260094

epo
Ŝi batis lin martele.

Frazo nº1260093

epo
Ŝi batis lin per martelo.

Frazo nº1260098

epo
Ŝi batis min, ne lin.

Frazo nº673405

epo
Ŝi batis per pugno al la tablo.

Frazo nº983799

epo
Ŝi batis sur la tablon per la pugno.

Frazo nº641481

epo
Ŝi batis tablon per pugno.

Frazo nº1197210

epo
Ŝi bedaŭras, ke ŝi ne sukcese trapasis la ekzamenon.

Frazo nº1197208

epo
Ŝi bedaŭras, ke ŝi ne sukcesis en la ekzameno.

Frazo nº741801

epo
Ŝi belas.

Frazo nº1573952

epo
Ŝi belas, kaj krome ŝi ĝentilas kaj kleras.
Montrijpn
彼女は美しいばかりか、心も優しく、しかも、聡明である。
彼女[かのじょ] は 美しい[うつくしい] ばかり か 、 心[こころ] も 優しく[やさしく] 、 しかも 、 聡明[そうめい] で ある 。

Frazo nº1009658

epo
Ŝi belas, sed danĝeras.

Frazo nº938864

epo
Ŝi belas sendepende de tio, kion ŝi surhavas.

Frazo nº1017619

epo
Ŝi bele faris el mi azenon.

Frazo nº449008

epo
Ŝi belegas.

Frazo nº559238

epo
Ŝi belege ornamas tablon.

Frazo nº638034

epo
Ŝi bele riverencis al li.

Frazo nº703184

epo
Ŝi beliĝas pli kaj pli.

Frazo nº1195766

epo
Ŝi belis kiam ŝi junis.
Montricmn
她年轻时很美丽。
tā niánqīng shí hěn měilì .
Montrijpn
彼女は若いころ美しかった。
彼女[かのじょ] は 若い[わかい] ころ 美しかっ[うつくしかっ] た 。
Montrijpn
彼女は若いころきれいだった。
彼女[かのじょ] は 若い[わかい] ころ きれい だっ た 。
Montriyue
佢後生嗰陣好靚。
heoi⁵ hau⁶saang¹ go² zan⁶ hou² leng³ .

Frazo nº655151

epo
Ŝi belis siatempe.

Frazo nº1493742

epo
Ŝi belu, kaj mi ŝin forgesu.

Frazo nº903137

epo
Ŝi belvoĉe kantis.
Montrijpn
彼女は美しい声で歌った。
彼女[かのじょ] は 美しい[うつくしい] 声[こえ] で 歌っ[うたっ] た 。

Frazo nº1030658

epo
Ŝi bezonas ankoraŭ kvin minutojn por plenumi la laboron.

Frazo nº952889

epo
Ŝi bezonas ĝin.

Frazo nº607927

epo
Ŝi bezonas helpon.

Frazo nº1569790

epo
Ŝi bezonas helpon de ni.

Frazo nº757107

epo
Ŝi bezonas helpon de tiu.
Montrijpn
彼女はこちらから助けてやる必要がある。
彼女[かのじょ] は こちら から 助け[たすけ] て やる 必要[ひつよう] が ある 。

Frazo nº518833

epo
Ŝi bezonas iun al kiu paroli.

Frazo nº1604427

epo
Ŝi bezonas iun, kiu kapablas kompreni ŝin.

Frazo nº1616095

epo
Ŝi bezonas iun, kiu povas kompreni ŝin.

Frazo nº1569855

epo
Ŝi bezonas nian helpon.

Frazo nº443376

epo
Ŝi bezonas nian helpon.

Frazo nº512500

epo
Ŝi bezonas oklon sed ne volas iun.

Frazo nº1098944

epo
Ŝi bezonas okulvitrojn sed ne volas ilin.

Frazo nº512497

epo
Ŝi bezonas okulvitrojn sed ne volas iujn.

Frazo nº1004825

epo
Ŝi bezonis iun, kiu komprenis ŝin.

Frazo nº990962

epo
Ŝi bezonis iun, kiu komprenus ŝin.

Frazo nº591670

epo
Ŝi bezonis iun kiu ŝin komprenis.

Frazo nº1333550

epo
Ŝi bezonis la tutan posttagmezon por plenumi la laboron.

Frazo nº1333551

epo
Ŝi bezonis la tutan posttagmezon por tiu laboro.

Frazo nº723076

epo
Ŝi bezonis longan tempon por elekti sian ĉapelon.

Frazo nº496167

epo
Ŝi bezonis multan tempon por elekti ĉapelon.

Frazo nº1224467

epo
Ŝi bezonis ses jarojn por akiri la kuraĝon diri al li ke ŝi ne plu ŝatis lin.

Frazo nº1214628

epo
Ŝi bezonis tutan posttagmezon por fini la laboron.

Frazo nº936610

epo
Ŝi blinde kredas al sia partio.

Frazo nº1033409

epo
Ŝi blindigis min per la blago, ke ŝi ĉiam estis fidela.

Frazo nº601876

epo
Ŝi blindiĝis.

Frazo nº1232627

epo
Ŝi blovestingis ĉiujn kandeletojn sur la naskiĝtaga kuko.

Frazo nº1369171

epo
Ŝi boligis la ovojn.

Frazo nº982256

epo
Ŝi bone aspektas, sed ŝi rigardas tiel malbele.

Frazo nº1333528

epo
Ŝi bone fotas.

Frazo nº534980

epo
Ŝi bonege kantas.

Frazo nº707771

epo
Ŝi bonege parolas angle.
Montrijpn
彼女は英会話が得意だ。
彼女[かのじょ] は 英会話[えいかいわ] が 得意[とくい] だ 。
Montrijpn
彼女は、英語をしゃべるのがとてもうまい。
彼女[かのじょ] は 、 英語[えいご] を しゃべる の が とても うまい 。

Frazo nº1072478

epo
Ŝi bonege parolas la anglan.
Montrijpn
彼はたいへん上手に英語を話します。
彼[かれ] は たいへん 上手[じょうず] に 英語[えいご] を 話し[はなし] ます 。

Frazo nº585052

epo
Ŝi bonege povis paroligi min.

Frazo nº1342701

epo
Ŝi bonege prezentis la amkanton.

Frazo nº912792

epo
Ŝi bone harmonias kun li.

Frazo nº543259

epo
Ŝi bone kantis kiam ŝi estis juna.

Frazo nº1623614

epo
Ŝi bone komprenas la kernon de la problemo.

Frazo nº725840

epo
Ŝi bone komprenas sian laboron.
Montrijpn
彼女は自分の仕事を完全に理解している。
彼女[かのじょ] は 自分[じぶん] の 仕事[しごと] を 完全[かんぜん] に 理解[りかい] し て いる 。

Frazo nº1413645

epo
Ŝi bone komunikiĝas kun siaj instruistoj.
Montrijpn
彼女は先生達とよく意思の疎通をはかっている。
彼女[かのじょ] は 先生[せんせい] 達[たち] と よく 意思[いし] の 疎通[そつう] を はかっ て いる 。

Frazo nº756395

epo
Ŝi bone konas aktualan modon.

Frazo nº896814

epo
Ŝi bone konas la japanan historion.

Frazo nº1184525

epo
Ŝi bone konas la japanujan historion.

Frazo nº451183

epo
Ŝi bone konas sin mem.

Frazo nº495984

epo
Ŝi bone konatas kaj en Hindujo kaj en Ĉinujo.

Frazo nº1508152

epo
Ŝi bone konsideris kion fari kun la mono.
Montrijpn
彼女はそのお金を何に使うかについてかなり考えた。
彼女[かのじょ] は その お金 を 何[なに] に 使う[つかう] か について かなり 考え[かんがえ] た 。

Frazo nº594696

epo
Ŝi bone ludas tenison.
Montricmn
她擅長打網球。
tā shàncháng dǎ wǎngqiú .
Montrijpn
彼女はテニスをするのが上手です。
彼女[かのじょ] は テニス を する の が 上手[じょうず] です 。
Montrijpn
彼女はテニスが上手です。
彼女[かのじょ] は テニス が 上手[じょうず] です 。

Frazo nº1149272

epo
Ŝi bone naĝas.

Frazo nº447226

epo
Ŝi bone parolas la anglan.

Frazo nº572997

epo
Ŝi bone parolas la hispanan.

Frazo nº536848

epo
Ŝi bone parolis la japanan.

Frazo nº667030

epo
Ŝi bone povas ludi la pianon.

Frazo nº597263

epo
Ŝi bone regas la anglan kvankam ŝi estis edukita en Japanujo.

Frazo nº1261814

epo
Ŝi bone regas sian klason.

Frazo nº1229645

epo
Ŝi bone rimarkis, ke io afliktis min.

Frazo nº1229644

epo
Ŝi bone rimarkis mian aflikton.

Frazo nº544002

epo
Ŝi bone scipovas marĉandi por atingi malaltan prezon.

Frazo nº571935

epo
Ŝi bone scipovas piani.

Frazo nº892833

epo
Ŝi bone tenisas.

Frazo nº1550465

epo
Ŝi bone violonas.
Montricmn
她的小提琴拉得很好。
tā de xiǎotíqín lā děi hěn hǎo .
Montrijpn
彼女はバイオリンを上手ににひく。
彼女[かのじょ] は バイオリン を 上手[じょうず] に に ひく 。

Frazo nº581814

epo
Ŝi bonvenigis nin per rideto.

Frazo nº558110

epo
Ŝi bonvole helpis min.

Frazo nº1260100

epo
Ŝi brakumis lin.

Frazo nº1213774

epo
Ŝi brakumis lin longe kaj pasie.

Frazo nº968292

epo
Ŝi brodis liajn inicialojn sur blankan naztukon.

Frazo nº968325

epo
Ŝi brodis siajn inicialojn sur blankan naztukon.

Frazo nº968310

epo
Ŝi brodis siajn inicialojn sur la blankan naztukon.

Frazo nº968312

epo
Ŝi brodis ŝiajn inicialojn sur blankan naztukon.

Frazo nº949710

epo
Ŝi brosas siajn harojn.

Frazo nº1611679

epo
Ŝi brosas sian hararon matene.

Frazo nº549710

epo
Ŝi brosis la ĉapelon de sia edzo.

Frazo nº587399

epo
Ŝi brufermis la pordon.

Frazo nº555738

epo
Ŝi bruligis la maldekstran manon.

Frazo nº579600

epo
Ŝi brulis sin ĉe la dekstra mano.

Frazo nº1419061

epo
Ŝi brulvundis sian maldekstran manon.

Frazo nº1184480

epo
Ŝi brulvundis sin ekbruligante cigaredon.

Frazo nº519591

epo
Ŝi buŝe raportis al sia ĉefo.
Montrijpn
彼女は上司に口頭で報告をした。
彼女[かのじょ] は 上司[じょうし] に 口頭[こうとう] で 報告[ほうこく] を し た 。

Frazo nº917235

epo
Ŝi cedis al la tento.

Frazo nº526491

epo
Ŝi cedis al lia propono.
Montrijpn
彼女は彼の求婚に負けた。
彼女[かのじょ] は 彼[かれ] の 求婚[きゅうこん] に 負け[まけ] た 。

Frazo nº612497

epo
Ŝi celas fariĝi instruisto.
Montrijpn
彼女のねらいは教師になることである。
彼女[かのじょ] の ねらい は 教師[きょうし] に なる こと で ある 。

Frazo nº1132328

epo
Ŝi celis fariĝi aktorino.

Frazo nº1079923

epo
Ŝi centfoje turnas kaj returnas la monon, antaŭ elspezo.

Frazo nº1058683

epo
Ŝi certas, ke ŝi sukcese trapasos la ekzamenon.

Frazo nº1012219

epo
Ŝi certas pri mia senkulpeco.
Montrijpn
彼女は僕の潔白を確信しているんだ。
彼女[かのじょ] は 僕[ぼく] の 潔白[けっぱく] を 確信[かくしん] し て いる ん だ 。

Frazo nº543257

epo
Ŝi certas veni ĝustatempe.
Montrijpn
彼女はきっと時間どおりに来るだろう。
彼女[かのじょ] は きっと 時間[じかん] どおり に 来る[くる] だろ う 。

Frazo nº1100110

epo
Ŝi certe aĝas pli ol kvardek.

Frazo nº554260

epo
Ŝi certe bone interrilatas kun mia avino.
Montricmn
她真的和我的祖母相处得很好。
tā zhēnde hé wǒ de zǔmǔ xiāngchǔ děi hěn hǎo .
Montrijpn
彼女は私の祖母と仲良くやっていくでしょう。
彼女[かのじょ] は 私[わたし] の 祖母[そぼ] と 仲良く[なかよく] やっ て いく でしょ う 。

Frazo nº1283217

epo
Ŝi certe estas laca post longa irado.

Frazo nº582415

epo
Ŝi certe estis bela, kiam ŝi estis juna.

Frazo nº543782

epo
Ŝi certe estis bela virino kiam ŝi estis juna.

Frazo nº1003467

epo
Ŝi certe estos surprizita.

Frazo nº1135538

epo
Ŝi certe havas pli ol kvardek jarojn.

Frazo nº1257720

epo
Ŝi certe havas pli ol okdek jarojn.

Frazo nº1468928

epo
Ŝi certe iam travivis pli bonajn tagojn.

Frazo nº1257725

epo
Ŝi certe jam pasis la okdekan jaron.

Frazo nº1217748

epo
Ŝi certe konsentos akcepti laborenspezon, eĉ se ĝi estos malgranda.

Frazo nº609533

epo
Ŝi certe malfruos.

Frazo nº547473

epo
Ŝi certe pravas.

Frazo nº510154

epo
Ŝi certe scias tion.
Montrijpn
彼女は確かにそのことを知っているんです。
彼女[かのじょ] は 確か[たしか] に その こと を 知っ[しっ] て いる ん です 。

Frazo nº711381

epo
Ŝi certe sukcesis en la ekzameno.

Frazo nº517620

epo
Ŝi ciam havas tempon posttagmeze.

Frazo nº1615982

epo
Ŝi citis el la Biblio.

Frazo nº643087

epo
Ŝi citis el la Biblio.

Frazo nº912860

epo
Ŝi ĉagrene rigardis lin.

Frazo nº1018253

epo
Ŝi ĉagrenis al mi, ĉar mi forgesis nian rendevuon.

Frazo nº1390702

epo
Ŝi ĉantaĝas lin.

Frazo nº915147

epo
Ŝi ĉantaĝis lin.

Frazo nº933227

epo
Ŝi ĉargrenis pri la stulta demando.

Frazo nº1351905

epo
Ŝi ĉarmas ĉiujn per sia spriteco.

Frazo nº1585128

epo
Ŝi ĉeestas ĉe kabuko-prezentaĵo nun.

Frazo nº737746

epo
Ŝi ĉeestas tiun ĉi kunvenon.

Frazo nº443573

epo
Ŝi ĉeestis ĉi-matene.

Frazo nº1229841

epo
Ŝi ĉeestis en la festeto.

Frazo nº1539674

epo
Ŝi ĉeestis kolegion post edziniĝo.
Montrijpn
彼女は結婚してから大学には行った。
彼女[かのじょ] は 結婚[けっこん] し て から 大学[だいがく] に は 行っ[おこなっ] た 。

Frazo nº642510

epo
Ŝi ĉeestis la feston belvestita.
Montrijpn
彼女は盛装をしてパーティーに出席した。
彼女[かのじょ] は 盛装[せいそう] を し て パーティー に 出席[しゅっせき] し た 。

Frazo nº579437

epo
Ŝi ĉeestis tiun kunvenon.

Frazo nº1538802

epo
Ŝi ĉerpas grandan plezuron el sia laboro.
Montrijpn
彼女は仕事を大いに楽しむ。
彼女[かのじょ] は 仕事[しごと] を 大いに[おおいに] 楽しむ[たのしむ] 。

Frazo nº1280831

epo
Ŝi ĉesigis sian paroladon.

Frazo nº523852

epo
Ŝi ĉesigis sian studadon.

Frazo nº558030

epo
Ŝi ĉesis babili.

Frazo nº1548195

epo
Ŝi ĉesis deŝiri lekantetojn.

Frazo nº1032895

epo
Ŝi ĉesis fumadon.

Frazo nº545612

epo
Ŝi ĉesis fumi.

Frazo nº987944

epo
Ŝi ĉesis kanti la kantaĵon.

Frazo nº1481269

epo
Ŝi ĉesis paroli.

Frazo nº1347072

epo
Ŝi ĉesis rikolti lekantojn.
Montrijpn
彼女は雛菊を摘むのをやめた。
彼女[かのじょ] は 雛菊[ひなぎく] を 摘む[つまむ] の を やめ た 。

Frazo nº758261

epo
Ŝi ĉiam aĉetas lakton.

Frazo nº518992

epo
Ŝi ĉiam aĉetas multekostajn vestaĵojn.
Montrijpn
彼女はいつも高価な服を買います。
彼女[かのじょ] は いつも 高価[こうか] な 服[ふく] を 買い[かい] ます 。

Frazo nº1418434

epo
Ŝi ĉiam afrankis siajn leterojn per memorfestaj poŝtmarkoj.

Frazo nº541152

epo
Ŝi ĉiam amos sian edzon.

Frazo nº534396

epo
Ŝi ĉiam aspektas kvazaŭ dormetanta, sed kiam argumento ekas, ŝi ege vigliĝas.

Frazo nº976915

epo
Ŝi ĉiam aspektas pale.

Frazo nº605669

epo
Ŝi ĉiam aspektis gaje.

Frazo nº1279326

epo
Ŝi ĉiam atendas ke mi helpu ŝin.

Frazo nº602588

epo
Ŝi ĉiam atentas la konduton de siaj infanoj.

Frazo nº604995

epo
Ŝi ĉiam atentas mian sanon.
Montrijpn
彼女はいつも私の健康を気にかけていた。
彼女[かのじょ] は いつも 私[わたし] の 健康[けんこう] を 気[き] に かけ て い た 。

Frazo nº950386

epo
Ŝi ĉiam cerbumas pri petolaĵoj.

Frazo nº843804

epo
Ŝi ĉiam denove perdas sian poŝtukon.

Frazo nº492414

epo
Ŝi ĉiam disputadas kun siaj gepatroj.

Frazo nº1260327

epo
Ŝi ĉiam disputis kun siaj gepatroj.

Frazo nº438810

epo
Ŝi ĉiam donas tujan respondon.

Frazo nº1279327

epo
Ŝi ĉiam ekspektas ke mi helpu ŝin.

Frazo nº1017199

epo
Ŝi ĉiam ellitiĝas frue.

Frazo nº843221

epo
Ŝi ĉiam ellitiĝas je la sesa horo.

Frazo nº595226

epo
Ŝi ĉiam estas gaja.

Frazo nº535123

epo
Ŝi ĉiam estas la plej malbona en la klaso.

Frazo nº1362370

epo
Ŝi ĉiam estas libera, posttagmeze.

Frazo nº1030256

epo
Ŝi ĉiam estas malbonkora.

Frazo nº487797

epo
Ŝi ĉiam estas vestita nigre.

Frazo nº525266

epo
Ŝi ĉiam estis la plej bona en sia klaso.

Frazo nº525617

epo
Ŝi ĉiam estis populara aktorino.

Frazo nº1550844

epo
Ŝi ĉiam estis preta helpi afliktitajn homojn.
Montrijpn
彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
彼女[かのじょ] は 困っ[こまっ] て いる 人々[ひとびと] に は いつ でも 快く[こころよく] 援助[えんじょ] の 手[て] を 差しのべ[さしのべ] た 。

Frazo nº1250431

epo
Ŝi ĉiam estis vestita laŭmode.

Frazo nº719901

epo
Ŝi ĉiam fanfaronas pri sia feliĉo.

Frazo nº531397

epo
Ŝi ĉiam fanfaronas pri sia studkariero.
Montrijpn
彼女はいつも自分の学歴を自慢している。
彼女[かのじょ] は いつも 自分[じぶん] の 学歴[がくれき] を 自慢[じまん] し て いる 。

Frazo nº731452

epo
Ŝi ĉiam feliĉas kunestante kun ŝia nepo.
Montrijpn
孫と一緒にいると彼女はいつも楽しい。
孫[まご] と 一緒[いっしょ] に いる と 彼女[かのじょ] は いつも 楽しい[たのしい] 。

Frazo nº555315

epo
Ŝi ĉiam forgesas mian telefonan numeron.

Frazo nº767342

epo
Ŝi ĉiam forigas la manĝilaron post manĝo.

Frazo nº1438689

epo
Ŝi ĉiam forpelas min.

Frazo nº1327854

epo
Ŝi ĉiam forridetis ĉiun zorgon el sia vivo.

Frazo nº1017198

epo
Ŝi ĉiam frue ellitiĝas.

Frazo nº538021

epo
Ŝi ĉiam frue leviĝis.

Frazo nº545101

epo
Ŝi ĉiam ĝentile agas al ĉiuj.

Frazo nº1071446

epo
Ŝi ĉiam havas puran hararon.
Montrijpn
彼女はいつも髪をきれいにしている。
彼女[かのじょ] は いつも 髪[かみ] を きれい に し て いる 。

Frazo nº1620314

epo
Ŝi ĉiam havas riproĉojn al mi.

Frazo nº428560

epo
Ŝi ĉiam kapablis respondi ĉiujn demandojn.

Frazo nº1004507

epo
Ŝi ĉiam kondutis respektinde kaj gracie.

Frazo nº793152

epo
Ŝi ĉiam kredas al mi.

Frazo nº640870

epo
Ŝi ĉiam kritikaĉas, ke ŝi ne havas tempon.
Montrijpn
彼女は時間がないといつも不平たらたらだ。
彼女[かのじょ] は 時間[じかん] が ない と いつも 不平[ふへい] たらたら だ 。

Frazo nº487770

epo
Ŝi ĉiam malbonfamigas aliajn.

Frazo nº1524948

epo
Ŝi ĉiam malpaciĝas kun la gepatroj.

Frazo nº575324

epo
Ŝi ĉiam malvarme kondutas al mi.
Montrijpn
彼女はいつも私に素っ気ない。
彼女[かのじょ] は いつも 私[わたし] に 素っ気[そっけ] ない 。

Frazo nº748513

epo
Ŝi ĉiam montras gajan ridon.

Frazo nº1184437

epo
Ŝi ĉiam moviĝas.

Frazo nº636829

epo
Ŝi ĉiam pale aspektas.

Frazo nº1217769

epo
Ŝi ĉiam parolas al li per laŭta voĉo.

Frazo nº723046

epo
Ŝi ĉiam parolas angle.

Frazo nº943404

epo
Ŝi ĉiam pensas pri gajnado de mono.
Montrijpn
彼女は常に金儲けを目指しています。
彼女[かのじょ] は 常に[つねに] 金儲け[かねもうけ] を 目指し[めざし] て い ます 。

Frazo nº828608

epo
Ŝi ĉiam peze laboras.

Frazo nº758576

epo
Ŝi ĉiam piediras al la lernejo.

Frazo nº757618

epo
Ŝi ĉiam plendadas pri sia laboro.

Frazo nº552863

epo
Ŝi ĉiam plendas pri io.

Frazo nº952214

epo
Ŝi ĉiam plendas pri la malalta salajro de sia edzo.
Montrijpn
彼女はいつも夫の安月給の不平を言います。
彼女[かのじょ] は いつも 夫[おっと] の 安[やす] 月給[げっきゅう] の 不平[ふへい] を 言い[いい] ます 。

Frazo nº517469

epo
Ŝi ĉiam plendas pri la manĝaĵo.

Frazo nº820778

epo
Ŝi ĉiam plendas pri la manĝo.

Frazo nº1413623

epo
Ŝi ĉiam plendas pri sia instruisto.

Frazo nº1020251

epo
Ŝi ĉiam plendas pri sia malalta salajro.

Frazo nº1327691

epo
Ŝi ĉiam plendas pri sia malbona sano.
Montrijpn
彼女はいつも体の具合が悪いと不平を言っている。
彼女[かのじょ] は いつも 体[からだ] の 具合[ぐあい] が 悪い[わるい] と 不平[ふへい] を 言っ[いっ] て いる 。

Frazo nº1014548

epo
Ŝi ĉiam plenumas sian promeson.

Frazo nº924115

epo
Ŝi ĉiam pli beliĝas.

Frazo nº1561389

epo
Ŝi ĉiam pli similas sian patrinon.

Frazo nº1194720

epo
Ŝi ĉiam ploras, kiam li estas ebria.

Frazo nº479835

epo
Ŝi ĉiam prizorgigas harojn per fama frizisto.

Frazo nº552946

epo
Ŝi ĉiam provas fari tion, kion ŝi pensas.
Montrijpn
彼女は何でも自分の思うとおりにしようよする。
彼女[かのじょ] は 何[なに] でも 自分[じぶん] の 思う[おもう] とおり に しよ う よ する 。

Frazo nº622269

epo
Ŝi ĉiam provas helpi aliajn homojn.

Frazo nº1297137

epo
Ŝi ĉiam provas ion novan.

Frazo nº595674

epo
Ŝi ĉiam ridetas.

Frazo nº569634

epo
Ŝi ĉiam ridetas al mi.

Frazo nº559226

epo
Ŝi ĉiam rigardas sin en la spegulo. Kia vanteco.

Frazo nº1454859

epo
Ŝi ĉiam scias ĉion pli bone ol la ĉefo.

Frazo nº984265

epo
Ŝi ĉiam serĉas tuberon sur junko.

Frazo nº567546

epo
Ŝi ĉiam serenas kaj ridetas.

Frazo nº539290

epo
Ŝi ĉiam skribas al sia patrino ĉiusemajne.
Montrijpn
彼女は毎週必ず母親に手紙を書く。
彼女[かのじょ] は 毎週[まいしゅう] 必ず[かならず] 母親[ははおや] に 手紙[てがみ] を 書く[かく] 。

Frazo nº659905

epo
Ŝi ĉiam skribas ĉiun vorton de sia instruisto.

Frazo nº659907

epo
Ŝi ĉiam skribas ĉiun vorton, kiun diras ŝia instruisto.

Frazo nº1357467

epo
Ŝi ĉiam studas aŭskultante muzikon.

Frazo nº1234284

epo
Ŝi ĉiam ŝajnas esti duone en dormo, sed tuj kiam ŝi eniras en disputon, ŝi agas tre efike.

Frazo nº1167274

epo
Ŝi ĉiam telefonis al mi.
Montrijpn
彼女は私に電話をかけてばかりいた。
彼女[かのじょ] は 私[わたし] に 電話[でんわ] を かけ て ばかり い た 。

Frazo nº980404

epo
Ŝi ĉiam tenas siajn harojn puraj.
Montrijpn
彼女はいつも髪を清潔にしている。
彼女[かのじょ] は いつも 髪[かみ] を 清潔[せいけつ] に し て いる 。

Frazo nº573405

epo
Ŝi ĉiam tenas siajn promesojn.
Montricmn
她總是信守承諾。
tā zǒngshì xìnshǒu chéngnuò .
Montrijpn
彼女はいつも約束を守る。
彼女[かのじょ] は いつも 約束[やくそく] を 守る[まもる] 。
Montrijpn
彼女はいつでも約束を守る。
彼女[かのじょ] は いつ でも 約束[やくそく] を 守る[まもる] 。

Frazo nº501480

epo
Ŝi ĉiam tenas sian ĉambron pura.

Frazo nº559710

epo
Ŝi ĉiam trenas min sur la koton.

Frazo nº1616700

epo
Ŝi ĉiam trovas eraron ĉe siaj najbaroj.
Montrijpn
彼女は隣人のあらさがしばかりしている。
彼女[かのじょ] は 隣人[りんじん] の あら さ が しばかり し て いる 。

Frazo nº1573960

epo
Ŝi ĉiam trovas mankojn ĉe sia edzo.

Frazo nº1573961

epo
Ŝi ĉiam trovas riproĉindaĵojn pri sia edzo.

Frazo nº1007407

epo
Ŝi ĉiam validigas siajn postulojn.

Frazo nº792073

epo
Ŝi ĉiam vekis malkonkordon.

Frazo nº1352743

epo
Ŝi ĉiam vestas sin nigre.

Frazo nº1236100

epo
Ŝi ĉiam vestas sin per nigraĵoj.

Frazo nº1080172

epo
Ŝi ĉiam vestiĝas eksmode.

Frazo nº450840

epo
Ŝi ĉiam vivis en Otaru.

Frazo nº1260324

epo
Ŝi ĉiam vortobatalis kun siaj gepatroj.

Frazo nº594705

epo
Ŝi ĉiĉeronis min tra la unversitatejo.

Frazo nº951992

epo
Ŝi ĉiel similas sian patrinon.

Frazo nº1111659

epo
Ŝi ĉie vidas terurojn.

Frazo nº1351971

epo
Ŝi ĉifis lian leteron kaj forĵetis ĝin.

Frazo nº550530

epo
Ŝi ĉion diritan komprenis, kaj petis pri pluaĵo.

Frazo nº840915

epo
Ŝi ĉion faras rapide.

Frazo nº912819

epo
Ŝi ĉirkaŭbrakis lin.

Frazo nº587520

epo
Ŝi ĉirkaŭpromenis serĉante lin.
Montricmn
她走來走去地找他。
tā zǒulái zǒu qù dì zhǎo tā .
Montrijpn
彼女はあちこちと彼を捜して歩いた。
彼女[かのじょ] は あちこち と 彼[かれ] を 捜し[さがし] て 歩い[あるい] た 。
Montrijpn
彼女は彼を探して歩き回った。
彼女[かのじょ] は 彼[かれ] を 探し[さがし] て 歩き回っ[あるきまわっ] た 。

Frazo nº828484

epo
Ŝi ĉirkaŭrigardis.

Frazo nº494638

epo
Ŝi ĉirkaŭrigardis en ĉiujn direktojn.

Frazo nº622016

epo
Ŝi ĉirkaŭrigardis en la ĉambro.

Frazo nº463817

epo
Ŝi ĉirkaŭrigardis, sed vidis neniom.

Frazo nº1413570

epo
Ŝi ĉirkaŭvolvis sian bebon per littuko.
Montrijpn
彼女は赤ん坊を毛布で包んだ。
彼女[かのじょ] は 赤ん坊[あかんぼう] を 毛布[もうふ] で 包ん[つつん] だ 。

Frazo nº581842

epo
Ŝi ĉi tie de tempo al tempo tagmanĝas.

Frazo nº1229521

epo
Ŝi ĉiufoje ruĝiĝas, kiam ni renkontas unu la alian.

Frazo nº991518

epo
Ŝi ĉiumatene kuradas antaŭ la matenmanĝo.

Frazo nº1293795

epo
Ŝi ĉiunokte alvokas lin.

Frazo nº1184508

epo
Ŝi ĉiutage fartas pli bone.

Frazo nº1475140

epo
Ŝi ĉiutage iris viziti lin en la malsanulejo.

Frazo nº1265153

epo
Ŝi ĉiutage pasigas momenton leganta la biblion.

Frazo nº1462496

epo
Ŝi ĉiutage promenas kun hundo.

Frazo nº565295

epo
Ŝi ĉiutage studas la anglan.
Montrijpn
彼女は英語を毎日勉強します。
彼女[かのじょ] は 英語[えいご] を 毎日[まいにち] 勉強[べんきょう] し ます 。

Frazo nº1234519

epo
Ŝi ĉiutage tenisas post lernotempo.

Frazo nº1457391

epo
Ŝi dancis dum somero.

Frazo nº682578

epo
Ŝi dancis dum unu somero.

Frazo nº1435325

epo
Ŝi dancis kun li.

Frazo nº1287956

epo
Ŝi dankeme ridetis al mi.

Frazo nº1287960

epo
Ŝi danke ridetis al mi.

Frazo nº1353410

epo
Ŝi danke riverencis.

Frazo nº656786

epo
Ŝi danke sendis al mi donacon pro miaj konsiloj.
Montrijpn
私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。
私[わたし] の 忠告[ちゅうこく] の お礼 として 彼女[かのじょ] は 贈り物[おくりもの] を 送っ[おくっ] て き た 。

Frazo nº989451

epo
Ŝi dankis lin por ĉiu lia helpo.

Frazo nº596698

epo
Ŝi dankis lin pro lia bonkoreco.

Frazo nº914191

epo
Ŝi dankis lin pro lia helpo.

Frazo nº720040

epo
Ŝi dankis min pro la donaco.

Frazo nº594699

epo
Ŝi dankis nin por nia helpo.
Montricmn
她感謝我們的幫助。
tā gǎnxiè wǒmen de bāngzhù .
Montrijpn
彼女は僕たちの手助けに感謝した。
彼女[かのじょ] は 僕[ぼく] たち の 手助け[てだすけ] に 感謝[かんしゃ] し た 。

Frazo nº386400

epo
Ŝi dankis pro la donaco.

Frazo nº716456

epo
Ŝi daŭre dancadis dum la tuta festo.

Frazo nº1540468

epo
Ŝi daŭre interrompis min.

Frazo nº1530764

epo
Ŝi daŭre leteras.

Frazo nº634549

epo
Ŝi daŭre malamis lin, eĉ post lia morto.
Montrijpn
彼が死んでからも彼女はまだ彼を憎んでいた。
彼[かれ] が 死ん[しん] で から も 彼女[かのじょ] は まだ 彼[かれ] を 憎ん[にくん] で い た 。

Frazo nº570717

epo
Ŝi daŭre ne perdis la esperon ke ŝia hundo estos retrovita vivanta.

Frazo nº1614628

epo
Ŝi daŭre plendas pri sia malalta salajro.

Frazo nº474572

epo
Ŝi daŭre plendis, ke neniom da mono restis.

Frazo nº561785

epo
Ŝi daŭre ploras.

Frazo nº773791

epo
Ŝi daŭrigas.

Frazo nº701852

epo
Ŝi daŭrigas fari la samajn erarojn.

Frazo nº450837

epo
Ŝi daŭrige ridetas ĉiutempe.
Montricmn
她總是面帶微笑。
tā zǒngshì miàn dài wēixiào .
Montrijpn
彼女はずっとにこにこ笑っていました。
彼女[かのじょ] は ずっと にこにこ 笑っ[わらっ] て い まし た 。

Frazo nº546547

epo
Ŝi daŭrigis labori.

Frazo nº451857

epo
Ŝi daŭrigis la laboradon.

Frazo nº1339512

epo
Ŝi daŭrigis la laboron.

Frazo nº1619018

epo
Ŝi daŭrigis la laboron.

Frazo nº514311

epo
Ŝi daŭrigis ploradon.

Frazo nº569042

epo
Ŝi daŭrigis siajn studadojn dum sia tuta vivo.
Montrijpn
彼女は一生涯勉強を続けた。
彼女[かのじょ] は 一[いち] 生涯[しょうがい] 勉強[べんきょう] を 続け[つづけ] た 。

Frazo nº804711

epo
Ŝi daŭrigis sian restadon per 5 tagoj.

Frazo nº683584

epo
Ŝi daŭrigis skribi rakontojn pri bestoj.

Frazo nº1505732

epo
Ŝi de arbo arbaron ne vidas.

Frazo nº605043

epo
Ŝi dece faldumis sian naztukon.

Frazo nº1191844

epo
Ŝi decidiĝis forlasi la firmaon.

Frazo nº1201285

epo
Ŝi decidis divorciĝi, ĉar ŝia edzo ŝin trompis.

Frazo nº893052

epo
Ŝi decidis edziniĝi al li.

Frazo nº892864

epo
Ŝi decidis edziniĝi al Tom.

Frazo nº1430887

epo
Ŝi decidis edziniĝi kun li malgraŭ viaj gepatroj tion ne volis.

Frazo nº1594892

epo
Ŝi decidis edziniĝi kun Tom.

Frazo nº1002384

epo
Ŝi decidis eksiĝi el la firmao.

Frazo nº1419921

epo
Ŝi decidis fariĝi kuracistino.

Frazo nº543892

epo
Ŝi decidis iri studi en Usonon.

Frazo nº553108

epo
Ŝi decidis lasi la laboron.

Frazo nº547548

epo
Ŝi decidis maldungiĝi.

Frazo nº1272353

epo
Ŝi decidis ne iri.

Frazo nº438457

epo
Ŝi decidis ne pagi la punmonon.

Frazo nº534531

epo
Ŝi decidis ne partopreni la kunsidon.

Frazo nº1261778

epo
Ŝi decidis preni laŭleĝajn konsilojn.

Frazo nº1365537

epo
Ŝi decidis studi en Ameriko.

Frazo nº786487

epo
Ŝi decidis teni taglibron.

Frazo nº641770

epo
Ŝi decidis trinki akvon anstataŭ fruktosukoj kaj sodakvo cele malgrasiĝi.

Frazo nº690181

epo
Ŝi decidis trinki akvon anstataŭ fruktosukojn aŭ sodakvon, por maldikiĝi.

Frazo nº1468906

epo
Ŝi decidis uzi bluan robon.

Frazo nº1468964

epo
Ŝi decidis uzi la ruĝan mantelon.

Frazo nº569933

epo
Ŝi dediĉis sian vion al la muziko.

Frazo nº711235

epo
Ŝi dediĉis sian vivon al edukado.

Frazo nº610442

epo
Ŝi dediĉis sian vivon al helpo al invalidoj.
Montrijpn
彼女は身体障害者を助けることに人生を捧げた。
彼女[かのじょ] は 身体[しんたい] 障害[しょうがい] 者[しゃ] を 助ける[たすける] こと に 人生[じんせい] を 捧げ[ささげ] た 。

Frazo nº1535951

epo
Ŝi dediĉis sian vivon al la scienca esplorado.

Frazo nº967387

epo
Ŝi dediĉis sian vivon al la studado de la scienco.

Frazo nº1342294

epo
Ŝi dediĉis sian vivon al la studo de fiziko.

Frazo nº1487878

epo
Ŝi dediĉis sin al la vazarlavado.

Frazo nº1259995

epo
Ŝi dediĉis sin al li.

Frazo nº733981

epo
Ŝi dediĉis sin al siaj infanoj.

Frazo nº1252424

epo
Ŝi deduktis de lia silento, ke li estas en kolero.
Montrijpn
彼が黙っていたので、彼女は怒っているのだと思った。
彼[かれ] が 黙っ[だまっ] て い た ので 、 彼女[かのじょ] は 怒っ[おこっ] て いる の だ と 思っ[おもっ] た 。

Frazo nº980368

epo
Ŝi deklaris sian rajton pri la kastelo.

Frazo nº592486

epo
Ŝi dekokjara venis al Tokio.

Frazo nº709556

epo
Ŝi delasis sian ombrelon en la buso.
Montricmn
她把她的傘留在公車上了。
tā bǎ tā de sǎn liú zài gōng chē shàng le .
Montrijpn
彼女はバスに傘を置き忘れた。
彼女[かのじょ] は バス に 傘[かさ] を 置き忘れ[おきわすれ] た 。

Frazo nº655146

epo
Ŝi delonge malaliĝis de sia familio.
Montrijpn
彼女は随分前に家族と縁を切った。
彼女[かのじょ] は 随分[ずいぶん] 前[まえ] に 家族[かぞく] と 縁[えん] を 切っ[きっ] た 。

Frazo nº1408548

epo
Ŝi demandas: "Kial vi senĉese algapas miajn mamojn?" Li replikas: "Tiu impreso trompas. Mi amas vin en tute alia nivelo."

Frazo nº441743

epo
Ŝi demandas, kiel tio eblas.

Frazo nº502443

epo
Ŝi demandas, kiel tio estas ebla.
Montrijpn
彼女は、どうしてそんなことが可能なのかと尋ねている。
彼女[かのじょ] は 、 どうして そんな こと が 可能[かのう] な の か と 尋ね[たずね] て いる 。

Frazo nº428600

epo
Ŝi demandas sin, kial ŝi ne venis.
Montrijpn
彼は彼女がなぜ来ないのだろうと思った。
彼[かれ] は 彼女[かのじょ] が なぜ 来[こ] ない の だろ う と 思っ[おもっ] た 。

Frazo nº1146069

epo
Ŝi demandas timeme.

Frazo nº1563323

epo
Ŝi demandis al li, kie li loĝas.

Frazo nº1167265

epo
Ŝi demandis al mi, ĉu mi konas la adreson de Tom.

Frazo nº1440280

epo
Ŝi demandis al mi, kie mi loĝas.

Frazo nº537931

epo
Ŝi demandis al mi kiom da lingvoj mi parolas.

Frazo nº1298074

epo
Ŝi demandis al mi, kio okazis pri li.

Frazo nº1629950

epo
Ŝi demandis, antaŭ kiom da tempo mortis miaj gepatroj.

Frazo nº433281

epo
Ŝi demandis kiel kuiri la fiŝon.

Frazo nº1032681

epo
Ŝi demandis kiel prepari fiŝaĵon.

Frazo nº762564

epo
Ŝi demandis, kien mi iris.
Montricmn
她問了我要去哪裡。
tā wèn le wǒ yào qù nǎlǐ .
Montrijpn
彼女は私にどこに行くのですか、と尋ねた。
彼女[かのじょ] は 私[わたし] に どこ に 行く[いく] の です か 、 と 尋ね[たずね] た 。
Montrijpn
彼女は私に、どこへ行くのですか、と尋ねた。
彼女[かのじょ] は 私[わたし] に 、 どこ へ 行く[いく] の です か 、 と 尋ね[たずね] た 。
Montrijpn
彼女はわたしにどこへ行こうとしているのか尋ねた。
彼女[かのじょ] は わたし に どこ へ 行こ[いこ] う と し て いる の か 尋ね[たずね] た 。

Frazo nº1427607

epo
Ŝi demandis la deĵoranton ĉe la akcepteja tablo, ke li konektu ŝin al tiu numero.
Montricmn
她请了前台的人为她打那个号码。
tā qǐng le qiántái de rén wéi tā dǎ nà ge hàomǎ .
Montrijpn
彼女はホテルのフロント係の人にその番号につなぐように頼んだ。
彼女[かのじょ] は ホテル の フロント 係[がかり] の 人[ひと] に その 番号[ばんごう] に つなぐ よう に 頼ん[たのん] だ 。

Frazo nº913362

epo
Ŝi demandis lin, ĉu li estis Josefo.

Frazo nº913365

epo
Ŝi demandis lin, kie li vivis.

Frazo nº1315465

epo
Ŝi demandis lin kiel veni al la stacio.

Frazo nº1629960

epo
Ŝi demandis min, ĉu mi kapablas skribi.

Frazo nº1629964

epo
Ŝi demandis min, ĉu mi scipovas kudri.

Frazo nº1629958

epo
Ŝi demandis min, ĉu mi scipovas legi.

Frazo nº1629962

epo
Ŝi demandis min, ĉu mi scipovas legi kaj skribi.

Frazo nº589184

epo
Ŝi demandis min, ĉu mi scius lian adreson.

Frazo nº1542337

epo
Ŝi demandis min, ĉu ŝi povus uzi la telefonon.

Frazo nº1073357

epo
Ŝi demandis min, ĉu ŝi rajtas uzi la telefonon.

Frazo nº1629956

epo
Ŝi demandis min, kio estas mia nomo.

Frazo nº1629954

epo
Ŝi demandis min, kiom da jaroj mi havas,

Frazo nº922986

epo
Ŝi demandis min, kiom da lingvoj mi scipovas.

Frazo nº1333422

epo
Ŝi demandis min, kion mi atendis.

Frazo nº747129

epo
Ŝi demandis min, kiu alvenis kiel unua.
Montrijpn
彼女は誰が最初についたか聞いた。
彼女[かのじょ] は 誰[だれ] が 最初[さいしょ] に つい た か 聞い[きい] た 。

Frazo nº635617

epo
Ŝi demandis min pri mia aĝo.

Frazo nº831145

epo
Ŝi demandis nin ĉu ni ŝatas kuiri.

Frazo nº933673

epo
Ŝi demandis nin, ĉu ni volus kuiri.

Frazo nº752647

epo
Ŝi demandis pri lia patro.

Frazo nº740880

epo
Ŝi demandis pri mia aĝo.

Frazo nº911516

epo
Ŝi demandis pri sia amiko.

Frazo nº585388

epo
Ŝi demandis sin, "Kien mi sekve iru?"
Montricmn
她自言自語地說:「我接著該到哪兒去呢?」
tā zìyánzìyǔ dì shuō :. wǒ jiēzhe gāi dào nǎr qù ne ?.
Montrijpn
「次はどこに行こうか」と彼女は独り言を言った。
「 次[つぎ] は どこ に 行こ[いこ] う か 」 と 彼女[かのじょ] は 独り言[ひとりごと] を 言っ[いっ] た 。
Montriyue
佢自言自語噉話:「我跟住去邊度好呢?」
heoi⁵ zi⁶jin⁴zi⁶jyu⁵ gam² waa⁶ :. ngo⁵ gan¹ zyu⁶ heoi³ bin¹ dou⁶ hou² ne¹? .

Frazo nº471052

epo
Ŝi demetis siajn malnovajn ŝuojn kaj surmetis la novajn.
Montrijpn
彼女は古い靴を脱いで新しい靴を履きました。
彼女[かのじょ] は 古い[ふるい] 靴[くつ] を 脱い[ぬい] で 新しい[あたらしい] 靴[くつ] を 履き[はき] まし た 。

Frazo nº703575

epo
Ŝi denove malfruiĝis.

Frazo nº703574

epo
Ŝi denove malfruis.

Frazo nº1537713

epo
Ŝi denove serĉas en Interreto.

Frazo nº1539685

epo
Ŝi dependas de siaj gepatroj, eĉ post sia edziniĝo.
Montrijpn
彼女は結婚後でも両親に頼っている。
彼女[かのじょ] は 結婚[けっこん] 後[ご] でも 両親[りょうしん] に 頼っ[たよっ] て いる 。

Frazo nº702699

epo
Ŝi dependas de siaj gepatroj por la vivelspezoj.
Montrijpn
彼女は生活費を親に頼っている。
彼女[かのじょ] は 生活[せいかつ] 費[ひ] を 親[おや] に 頼っ[たよっ] て いる 。

Frazo nº624596

epo
Ŝi dependas pri ĉio de sia edzo.
Montricmn
她甚麼事也依賴老公。
tā shénme shì yě yīlài lǎogōng .
Montrijpn
彼女はすべてにおいて夫に頼っている。
彼女[かのじょ] は すべて において 夫[おっと] に 頼っ[たよっ] て いる 。
Montriyue
佢咩事都靠晒個老公。
heoi⁵ me¹ si⁶ dou¹ kaau³ saai³ go³ lou⁵ gung¹ .

Frazo nº1554429

epo
Ŝi dependis de sia onklo pri siaj lernejaj kostoj dum tri jaroj.

Frazo nº1383366

epo
Ŝi deprenis siajn okulvitrojn kaj surmetis siajn kontaktlensojn.

Frazo nº562739

epo
Ŝi desaltis de la sepa etaĝo.

Frazo nº594563

epo
Ŝi descendis la ŝtuparon.
Montrijpn
彼女は階段を降りていった。
彼女[かのじょ] は 階段[かいだん] を 降り[おり] て いっ た 。

Frazo nº1131631

epo
Ŝi desegnas.

Frazo nº776618

epo
Ŝi deŝiris florojn.

Frazo nº776503

epo
Ŝi deŝiris florojn en la ĝardeno.

Frazo nº595002

epo
Ŝi deŝiris pomon por mi.

Frazo nº433204

epo
Ŝi detale priskribis la scenon.

Frazo nº450933

epo
Ŝi de tempo al tempo parolas al mi.

Frazo nº611331

epo
Ŝi deturnis sian rigardon.

Frazo nº1016123

epo
Ŝi deturnis sin de mi por kaŝi larmon, kiu ekfluis sur ŝia vango.

Frazo nº637233

epo
Ŝi devas akuŝi en julio.
Montrijpn
彼女の出産予定は7月だ。
彼女[かのじょ] の 出産[しゅっさん] 予定[よてい] は 7月[しちがつ] だ 。

Frazo nº1557488

epo
Ŝi devas ĉesi fumi.

Frazo nº1557492

epo
Ŝi devas ĉesigi fumadon.

Frazo nº931208

epo
Ŝi devas esti kolera.

Frazo nº1280615

epo
Ŝi devas esti laca post tiel longa marŝo.
Montrijpn
長く歩いて彼女は疲れているにちがいない。
長く[ながく] 歩い[あるい] て 彼女[かのじょ] は 疲れ[つかれ] て いる に ちがい ない 。

Frazo nº812104

epo
Ŝi devas esti memstarante ekde ŝia 18-jariĝo.

Frazo nº824893

epo
Ŝi devas esti muzikisto.

Frazo nº1537209

epo
Ŝi devas estinta tre bela, kiam ŝi estis juna.

Frazo nº1253638

epo
Ŝi devas esti pli singardema.

Frazo nº694997

epo
Ŝi devas esti riĉa por posedi tri aŭtojn.

Frazo nº645158

epo
Ŝi devas esti tre feliĉa.

Frazo nº474448

epo
Ŝi devas esti tute forgesinta sian promeson.

Frazo nº1367967

epo
Ŝi devas forpreni iomete je la talio de sia pantalono.

Frazo nº1211776

epo
Ŝi devas helpi lin.

Frazo nº1005755

epo
Ŝi devas iri tien.

Frazo nº566705

epo
Ŝi devas leviĝi frumatene.
Montrijpn
彼女は早寝早起きしなければならない。
彼女[かのじょ] は 早寝[はやね] 早起き[はやおき] し なけれ ば なら ない 。

Frazo nº1130997

epo
Ŝi devas pagi por la libro.

Frazo nº484244

epo
Ŝi devas penegi por lernatingi siajn samklasanojn.

Frazo nº1640301

epo
Ŝi devas prizorgi la maljunan viron.

Frazo nº609042

epo
Ŝi devas studi la sciencojn.

Frazo nº439826

epo
Ŝi devas studi natursciencojn.

Frazo nº1054958

epo
Ŝi devas toleri malbonan agon de aliuloj.

Frazo nº582033

epo
Ŝi devas vivi per sia pensio.
Montrijpn
彼女は年金で生計を立てなければならない。
彼女[かのじょ] は 年金[ねんきん] で 生計[せいけい] を 立て[たて] なけれ ば なら ない 。

Frazo nº867973

epo
Ŝi devenas de Francujo.

Frazo nº1330715

epo
Ŝi devigas lin fari siajn hejmtaskojn antaŭ la vespermanĝo.

Frazo nº1420432

epo
Ŝi devigas min eniri riskon.

Frazo nº1003462

epo
Ŝi devigis lin fari tion.

Frazo nº912765

epo
Ŝi devigis lin manĝi spinacon.

Frazo nº1307348

epo
Ŝi devigis min fari tion.

Frazo nº611896

epo
Ŝi devigis ŝin manĝi en la kuirejo kaj laboradi senĉese.

Frazo nº1223830

epo
Ŝi devintus ne veni al la kunsido.

Frazo nº1184864

epo
Ŝi devintus pli atenti.

Frazo nº1625059

epo
Ŝi devis adiaŭi sian hejmurbon.

Frazo nº1019097

epo
Ŝi devis akcepti sian faton.

Frazo nº1198668

epo
Ŝi devis diri adiaŭ al sia hejma urbo.

Frazo nº583768

epo
Ŝi devis elekti siajn vortojn tre zorgeme.

Frazo nº430769

epo
Ŝi devis esti ĉi tie proksimume je la tagmezo.

Frazo nº1087092

epo
Ŝi devis esti sufiĉe juna, kiam ŝi skribis tiun poemon.

Frazo nº1367240

epo
Ŝi devis esti tie ĉi je la dua akurate.

Frazo nº1467948

epo
Ŝi devis fidi sian propran forton.

Frazo nº429965

epo
Ŝi devis fini tiun laboron hieraŭ.
Montrijpn
彼女は昨日仕事を終えてしまったにちがいない。
彼女[かのじょ] は 昨日[きのう] 仕事[しごと] を 終え[おえ] て しまっ た に ちがい ない 。

Frazo nº1467944

epo
Ŝi devis kalkuli je sia propra forto.

Frazo nº1355510

epo
Ŝi devis malklubanigi sian filon.
Montrijpn
彼女は息子をそのクラブから脱退させなければならなかった。
彼女[かのじょ] は 息子[むすこ] を その クラブ から 脱退[だったい] さ せ なけれ ば なら なかっ た 。

Frazo nº892850

epo
Ŝi devis multe labori.
Montrijpn
彼女はとても熱心に働いたにちがいない。
彼女[かのじょ] は とても 熱心[ねっしん] に 働い[はたらい] た に ちがい ない 。

Frazo nº604992

epo
Ŝi devis oftege uzi sian vortaron.

Frazo nº595008

epo
Ŝi devis paroli antaŭ multnombra publiko.

Frazo nº520709

epo
Ŝi devis priparoli ion kun li.

Frazo nº614586

epo
Ŝi devis resti ĉi tie.

Frazo nº1023630

epo
Ŝi devis rideti pri sia misokazo.
Montrijpn
彼女はわが身の不遇にじっと耐えねばならなかった。
彼女[かのじょ] は わが身 の 不遇[ふぐう] に じっと 耐え[たえ] ね ば なら なかっ た 。

Frazo nº935863

epo
Ŝi devis stariĝi je la fino de la vico.
Montrijpn
彼女は列の最後尾に並んでしまった。
彼女[かのじょ] は 列[れつ] の 最[さい] 後尾[こうび] に 並ん[ならん] で しまっ た 。

Frazo nº874115

epo
Ŝi devis zorgi pri sia fratino.

Frazo nº1007313

epo
Ŝi deviŝis siajn larmojn.

Frazo nº530166

epo
Ŝi devos alivestiĝi antaŭ la ĉivespera festo.

Frazo nº440409

epo
Ŝi devos esti ĉi tie ĉirkaŭ la tagmezo.

Frazo nº1035239

epo
Ŝi devos iri butikumi posttagmeze.

Frazo nº695856

epo
Ŝi devus alveni malfrue lastan nokton.
Montrijpn
彼女は昨夜遅く到着したはずだ。
彼女[かのじょ] は 昨夜[さくや] 遅く[おそく] 到着[とうちゃく] し た はず だ 。

Frazo nº582719

epo
Ŝi devus esti pli singarda.

Frazo nº693519

epo
Ŝi devus esti treege bela kiam ŝi estis juna.

Frazo nº603442

epo
Ŝi devus iom ripozi.

Frazo nº581694

epo
Ŝi deziras distancigi lin.

Frazo nº671906

epo
Ŝi deziras edzigi sian filinon al doktoro.

Frazo nº551045

epo
Ŝi deziras esti aktorino.

Frazo nº1547359

epo
Ŝi deziras fariĝi bona instruistino.

Frazo nº1444013

epo
Ŝi deziras fariĝi dekoraciistino.
Montrijpn
彼女の抱負は室内装飾家になることです。
彼女[かのじょ] の 抱負[ほうふ] は 室内[しつない] 装飾[そうしょく] 家[か] に なる こと です 。

Frazo nº914150

epo
Ŝi deziras, ke li helpu al ŝia patro.

Frazo nº914147

epo
Ŝi deziras, ke li kantu ion por ŝi.

Frazo nº583312

epo
Ŝi deziras pligrandigi la zonon por nefumantoj.
Montrijpn
彼女は禁煙区域を広げたいと思っている。
彼女[かのじょ] は 禁煙[きんえん] 区域[くいき] を 広げ[ひろげ] たい と 思っ[おもっ] て いる 。

Frazo nº851452

epo
Ŝi deziregas iri en Francujon.

Frazo nº478754

epo
Ŝi deziregas loĝi en Aŭstralio.

Frazo nº1379235

epo
Ŝi deziregis alveni.

Frazo nº721497

epo
Ŝi deziris esti bela.

Frazo nº1191292

epo
Ŝi deziris fariĝi ministrino.

Frazo nº525369

epo
Ŝi deziris iri Parizon.

Frazo nº671396

epo
Ŝi deziris tuj edziniĝi.

Frazo nº504750

epo
Ŝi dietas.

Frazo nº975997

epo
Ŝi diete manĝas por maldikiĝi.

Frazo nº1253824

epo
Ŝi diferencas disde aliaj per tio, ke ŝi havas celon.

Frazo nº542221

epo
Ŝi diferencis de la plejmulto el la ĉirkaŭaj virinoj, ĉar ŝi scipovis legi kaj skribi.

Frazo nº672331

epo
Ŝi diferencis de la plimulto de la virinoj en la najbarejo, ĉar ŝi scipovis legi kaj skribi.

Frazo nº490258

epo
Ŝi dimplomiĝis pri infanpsikologio.

Frazo nº1598243

epo
Ŝi diplomiĝas pri organika kemio.

Frazo nº573155

epo
Ŝi diplomiĝis de la universitato Kobe.
Montricmn
她畢業於神戶大學。
tā bìyè yú shénhù dàxué .
Montrijpn
彼女は神戸大学の出身です。
彼女[かのじょ] は 神戸大学[こうべだいがく] の 出身[しゅっしん] です 。

Frazo nº1325234

epo
Ŝi diplomitas de la universitato de Kobe.

Frazo nº1033348

epo
Ŝi diras ĉiam nur ne.

Frazo nº1059019

epo
Ŝi diras ion ĉiam, kiam mi turniĝas.

Frazo nº577665

epo
Ŝi diras ke ŝi alvokos vin poste.

Frazo nº608812

epo
Ŝi diras ke ŝi neniam vidis erinacojn kun oreloj.

Frazo nº1511619

epo
Ŝi diras ke ŝi ne volas esti patrino, sed mi jes, mi volas havi multajn gefilojn.

Frazo nº594656

epo
Ŝi diras, ke ŝi ŝatas florojn.

Frazo nº443369

epo
Ŝi diras, ke ŝi venos.

Frazo nº834063

epo
Ŝi diras tion bonintence.

Frazo nº1444548

epo
Ŝi dirias ĉion al mi.

Frazo nº446371

epo
Ŝi diris al la kuiristo "dankon pro la manĝo".

Frazo nº1330621

epo
Ŝi diris al li ke li studu.

Frazo nº1448464

epo
Ŝi diris al li, ke li tenu distancon al malbonaj amikoj.
Montrijpn
彼女は彼に悪友に近づかないように言った。
彼女[かのじょ] は 彼[かれ] に 悪友[あくゆう] に 近づか[ちかづか] ない よう に 言っ[いっ] た 。
Montrijpn
彼女は彼に悪友に近づかないようにと言った。
彼女[かのじょ] は 彼[かれ] に 悪友[あくゆう] に 近づか[ちかづか] ない よう に と 言っ[いっ] た 。

Frazo nº714687

epo
Ŝi diris al li, ke li tenu sin for de malbonaj amikoj.
Montrijpn
彼女は彼に悪友に近づかないように言った。
彼女[かのじょ] は 彼[かれ] に 悪友[あくゆう] に 近づか[ちかづか] ない よう に 言っ[いっ] た 。
Montrijpn
彼女は彼に悪友に近づかないようにと言った。
彼女[かのじょ] は 彼[かれ] に 悪友[あくゆう] に 近づか[ちかづか] ない よう に と 言っ[いっ] た 。
Montrijpn
彼女は彼に悪友にちかづかないようと言った。
彼女[かのじょ] は 彼[かれ] に 悪友[あくゆう] に ちかづか ない よう と 言っ[いっ] た 。

Frazo nº1544806

epo
Ŝi diris al li, ke ŝi feliĉas.

Frazo nº1530790

epo
Ŝi diris al li, ke ŝi foriros.

Frazo nº1362495

epo
Ŝi diris al li, ke ŝi volas divorcon.

Frazo nº1610039

epo
Ŝi diris al mi ke Brazilo estas ega lando.

Frazo nº1627491

epo
Ŝi diris al mi ke Brazilo estas ega lando.

Frazo nº1315821

epo
Ŝi diris al mi ke lia patrino estas kuracisto.
Montrijpn
彼女は自分の母は医者だと私に言った。
彼女[かのじょ] は 自分[じぶん] の 母[はは] は 医者[いしゃ] だ と 私[わたし] に 言っ[いっ] た 。

Frazo nº809994

epo
Ŝi diris al mi, ke ŝi aĉetis KD-on.

Frazo nº809993

epo
Ŝi diris al mi, ke ŝi aĉetis kompaktdiskon.

Frazo nº552061

epo
Ŝi diris al mi ke ŝia patrino estis kuracisto.

Frazo nº608445

epo
Ŝi diris al mi, ke ŝi konas mian fraton.

Frazo nº1146852

epo
Ŝi diris al mi, ke vi estis elirinta, kiam ŝi alvenis.

Frazo nº550831

epo
Ŝi diris al mi kial ŝi iris.

Frazo nº1167266

epo
Ŝi diris al mi, kien iri.
Montrijpn
彼女は私に何処に行けばいいのかを教えてくれた。
彼女[かのじょ] は 私[わたし] に 何処[どこ] に 行け[いけ] ば いい の か を 教え[おしえ] て くれ た 。

Frazo nº1050079

epo
Ŝi diris al mi: "Kiu unue envenis?"
Montrijpn
彼女は私に誰が最初に着いたのと聞いた。
彼女[かのじょ] は 私[わたし] に 誰[だれ] が 最初[さいしょ] に 着い[つい] た の と 聞い[きい] た 。

Frazo nº613210

epo
Ŝi diris al mi lian nomon post kiam li foriris.

Frazo nº1202637

epo
Ŝi diris al mi malfermi la fenestron.

Frazo nº433104

epo
Ŝi diris al mi "mi amas vin".

Frazo nº447689

epo
Ŝi diris al mi, "Mi ŝategas vin."

Frazo nº1167255

epo
Ŝi diris al mi ne sola iri tien.
Montrijpn
彼女は私に1人でそこに行っては行けないといった。
彼女[かのじょ] は 私[わたし] に 1[いち] 人[にん] で そこ に 行っ[いっ] て は 行け[いけ] ない と いっ た 。

Frazo nº1320314

epo
Ŝi diris al mi sian sekreton.

Frazo nº744606

epo
Ŝi diris al mi tion, kion ŝi vidis en Aŭstralio.

Frazo nº1366474

epo
Ŝi diris al ni, ke la strato estis fermita.

Frazo nº573007

epo
Ŝi diris al ni, ke ni tuj voku kuraciston.

Frazo nº1544807

epo
Ŝi diris al ni ne brui.

Frazo nº1370173

epo
Ŝi diris al sia edzo: "Haltu!"

Frazo nº817584

epo
Ŝi diris al sia filo, ke li atendu momenton.

Frazo nº1537149

epo
Ŝi diris ĉefe tion, celante ne detali.

Frazo nº545011

epo
Ŝi diris "dankon pro la manĝo" al la kuiristo.

Frazo nº1228924

epo
Ŝi diris eĉ ne unu vorton al mi.

Frazo nº1574113

epo
Ŝi diris esti feliĉa.

Frazo nº1574118

epo
Ŝi diris feliĉi.

Frazo nº686929

epo
Ŝi diris ĝin al Tony.
Montrijpn
彼女はトニーに言いました。
彼女[かのじょ] は トニー に 言い[いい] まし た 。

Frazo nº630479

epo
Ŝi diris "Ĝi ne estas amuze! Kion vi dirus, se iu farus tion al vi? Kion vi farus?"

Frazo nº643879

epo
Ŝi diris "ĝis revido".

Frazo nº540440

epo
Ŝi diris "Ĝis revido".

Frazo nº479630

epo
Ŝi diris: "Ĝis revido".

Frazo nº1072180

epo
Ŝi diris ion al li.

Frazo nº543361

epo
Ŝi diris ke Johano devas esti tre feliĉa aŭdi la novaĵon.

Frazo nº597140

epo
Ŝi diris ke li estas bela.
Montricmn
她說他很英俊。
tā shuō tā hěn yīngjùn .
Montrijpn
彼女は彼をハンサムだといった。
彼女[かのじょ] は 彼[かれ] を ハンサム だ と いっ た 。
Montrijpn
彼女は「彼はハンサムです」と言いました。
彼女[かのじょ] は 「 彼[かれ] は ハンサム です 」 と 言い[いい] まし た 。

Frazo nº594349

epo
Ŝi diris ke li fariĝos dekses sekvan monaton.

Frazo nº1260232

epo
Ŝi diris ke li havis bonan aspekton.

Frazo nº1200052

epo
Ŝi diris kelkajn dankajn vortojn pro la donaco.
Montricmn
她对收到的礼物表示感谢。
tā duì shōudào de lǐwù biǎoshì gǎnxiè .
Montrijpn
彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。
彼女[かのじょ] は その 贈り物[おくりもの] に 感謝[かんしゃ] の 言葉[ことば] を 述べ[のべ] た 。

Frazo nº587089

epo
Ŝi diris, ke mi ĉesu fumi.

Frazo nº1396364

epo
Ŝi diris, ke mi estas li, sed la ido ne estas de mi.

Frazo nº1260233

epo
Ŝi diris ke mi havis bonan aspekton.

Frazo nº1260237

epo
Ŝi diris ke mi havis bonan mienon.

Frazo nº1236083

epo
Ŝi diris, ke mi rakontu ĝin al neniu. Mi do prisilentis ĝin.

Frazo nº1307873

epo
Ŝi diris, ke ne manĝi viandon, estas ŝia maniero protekti la naturan medion.

Frazo nº1135640

epo
Ŝi diris, ke ŝi aŭdis pri la akcidento.

Frazo nº1213679

epo
Ŝi diris, ke ŝia vivo estas teda.

Frazo nº1631239

epo
Ŝi diris, ke ŝia vivo estas tre enua. Tio ŝajnas logika, ĉar ĉio, kion ŝi faris, estis televidi dum la tuta tago.

Frazo nº644784

epo
Ŝi diris, ke ŝi baldaŭ estos ĉi tie denove.

Frazo nº601051

epo
Ŝi diris, ke ŝi baldaŭ revenus.

Frazo nº1223811

epo
Ŝi diris, ke ŝi bedaŭras sian decidon.

Frazo nº525919

epo
Ŝi diris ke ŝi brosas la dentojn ĉiumatene.

Frazo nº484433

epo
Ŝi diris, ke ŝi brosas siajn dentojn ĉiumatene.

Frazo nº1221094

epo
Ŝi diris, ke ŝi ĉiumatene duŝas sin.

Frazo nº1279485

epo
Ŝi diris, ke ŝi ĉiumatene ellitiĝas je la sesa horo.

Frazo nº756248

epo
Ŝi diris, ke ŝi dancus kun mi, se mi alportus al ŝi ruĝajn rozojn.

Frazo nº1524510

epo
Ŝi diris, ke ŝi devas tuj foriri.

Frazo nº832540

epo
Ŝi diris, ke ŝi estas dudekjara, kio malveris.

Frazo nº1206789

epo
Ŝi diris ke ŝi estas eleganta.

Frazo nº1574115

epo
Ŝi diris, ke ŝi estas feliĉa.

Frazo nº689984

epo
Ŝi diris, ke ŝi estas feliĉa.

Frazo nº1357920

epo
Ŝi diris, ke ŝi estas flegistino, sed estis mensogo.

Frazo nº1394087

epo
Ŝi diris, ke ŝi estas malsana en lito, kio estis mensogo.

Frazo nº1005747

epo
Ŝi diris, ke ŝi estas malsana, sed tio estis mensogo.

Frazo nº736068

epo
Ŝi diris, ke ŝi estis renkontinta lin en la antaŭa tago.

Frazo nº610132

epo
Ŝi diris, ke ŝi estos ĉi tie ĉirkaŭ la sesa.

Frazo nº459750

epo
Ŝi diris ke ŝi estos dek ses jaraĝa venontmonate.

Frazo nº486088

epo
Ŝi diris ke ŝi estos dek-sesjara venontan monaton.

Frazo nº1195592

epo
Ŝi diris, ke ŝi estu feliĉa.

Frazo nº1632907

epo
Ŝi diris, ke ŝi estus havonta dudek jarojn en la venonta jaro.
Montrijpn
彼女は次の年で20歳になるといった。
彼女[かのじょ] は 次[つぎ] の 年[とし] で 2[に] 0[ぜろ] 歳[さい] に なる と いっ た 。

Frazo nº1574114

epo
Ŝi diris, ke ŝi feliĉas.

Frazo nº595047

epo
Ŝi diris ke ŝi havas malfortan malvarmumon.

Frazo nº497086

epo
Ŝi diris, ke ŝi havas malvarmumon.

Frazo nº1260230

epo
Ŝi diris ke ŝi havis bonan aspekton.

Frazo nº740821

epo
Ŝi diris, ke ŝi iris en la arbaron serĉante sovaĝajn florojn.

Frazo nº1633984

epo
Ŝi diris, ke ŝi kun siaj fratinoj vizitos Jack.

Frazo nº715564

epo
Ŝi diris, ke ŝi kun siaj fratinoj vizitos Jack.

Frazo nº1573955

epo
Ŝi diris, ke ŝi malsanas, sed tio estis mensogo.

Frazo nº1018129

epo
Ŝi diris, ke ŝi ne ŝatas ĝin, sed mi persone pensis, ke ĝi estas tre bona.

Frazo nº736067

epo
Ŝi diris, ke ŝi renkontis lin en la antaŭa tago.

Frazo nº725527

epo
Ŝi diris, ke ŝi revenos, kio estis mensogo.
Montrijpn
彼女は戻ってくると言ったが、それはうそだった。
彼女[かのじょ] は 戻っ[もどっ] て くる と 言っ[いっ] た が 、 それ は うそ だっ た 。

Frazo nº1390556

epo
Ŝi diris, ke ŝi sentas sin ne sufice sperta por tia posteno, kio estis surprizo por mi.

Frazo nº1091844

epo
Ŝi diris, ke ŝi vere deziras iri tien.
Montrijpn
彼女はぜひそこへ行きたいと言った。
彼女[かのじょ] は ぜひ そこ へ 行き[いき] たい と 言っ[いっ] た 。

Frazo nº525809

epo
Ŝi diris ke timas malsukcesi.

Frazo nº1461159

epo
Ŝi diris, ke tio ne plaĉis al ŝi, sed persone mi pensas, ke ĝi bonegas.
Montrijpn
彼女はそれが気にいらないと言ったが、個人的に言えば、私はそれはとてもいいと思った。
彼女[かのじょ] は それ が 気にいら[きにいら] ない と 言っ[いっ] た が 、 個人[こじん] 的[てき] に 言え[いえ] ば 、 私[わたし] は それ は とても いい と 思っ[おもっ] た 。

Frazo nº1195586

epo
Ŝi diris kun rideto.

Frazo nº474325

epo
Ŝi diris: "Mi kontentegas."

Frazo nº605003

epo
Ŝi diris min, ke ŝi deziras havi dombestan hundon.

Frazo nº575818

epo
Ŝi diris, "Mi ŝuldas al li mian popularecon."
Montrijpn
「私が人気を得ているのは彼のおかげなの」と彼女は言った。
「 私[わたし] が 人気[にんき] を 得[え] て いる の は 彼[かれ] の おかげ な の 」 と 彼女[かのじょ] は 言っ[いっ] た 。

Frazo nº637949

epo
Ŝi diris "Multan dankon por la manĝaĵo" al la kuiristo.

Frazo nº665977

epo
Ŝi diris nenion.

Frazo nº1139771

epo
Ŝi diris nenion al mia amiko.

Frazo nº1195588

epo
Ŝi diris per rideto.

Frazo nº647659

epo
Ŝi diris tion al la patro anstataŭ al la patrino.

Frazo nº551138

epo
Ŝi diris tion kiel ekskuzo.

Frazo nº586718

epo
Ŝi diris tion kun rido.

Frazo nº1198692

epo
Ŝi diris tion kun tono admona.

Frazo nº586717

epo
Ŝi diris tion ridetante.

Frazo nº1041827

epo
Ŝi diris tion ŝercante.

Frazo nº1258043

epo
Ŝi diris: "Via ideo estas absurda." Mi komprenis, ke en ŝiaj okuloj mia ideo ne havas ian ajn senco.

Frazo nº1332514

epo
Ŝi diros al vi nur, kion laŭ ŝi vi volas aŭdi.

Frazo nº1264987

epo
Ŝi disdonas al ĉiu infano du pomojn.

Frazo nº608462

epo
Ŝi disdonis ĉiujn siajn robojn.

Frazo nº1067624

epo
Ŝi disopinias kun mi.

Frazo nº925113

epo
Ŝi dispecigis la leteron.

Frazo nº1551456

epo
Ŝi disponas grandan domon por si sola.

Frazo nº758844

epo
Ŝi disponis pri ebla solvo.

Frazo nº1540237

epo
Ŝi disŝiris la leteron en milo da pecoj.
Montrijpn
彼女は手紙をばらばらに引き裂いた。
彼女[かのじょ] は 手紙[てがみ] を ばらばら に 引き裂い[ひきさい] た 。

Frazo nº593945

epo
Ŝi disŝiris la leteron en pecetojn.

Frazo nº637556

epo
Ŝi disŝiris la leteron, post kiam ŝi estis leginta ĝin.

Frazo nº540887

epo
Ŝi distranĉis la kukon je ses pecoj kaj donis al ĉiu infano po unu.

Frazo nº1565545

epo
Ŝi distriĝis parolante kun li pri ŝia vojaĝo.

Frazo nº567914

epo
Ŝi disvastigis la klaĉon tra la tuta urbo.

Frazo nº567911

epo
Ŝi disvastigis la onidiron al la tuta urbo.

Frazo nº1370285

epo
Ŝi dividis sian kukan pecon kun mi.

Frazo nº528225

epo
Ŝi divorcis disde la edzo.

Frazo nº1279152

epo
Ŝi dolĉavoĉe turnis sin al siaj infanoj.

Frazo nº1305137

epo
Ŝi dolorege ploregas.

Frazo nº571670

epo
Ŝi dolorkrias, se oni nur tuŝas ŝian ulnan nervon.

Frazo nº1553733

epo
Ŝi dominas sian edzon.

Frazo nº1160197

epo
Ŝi donacis al li multekostan brakhorloĝon.

Frazo nº897981

epo
Ŝi donacis al mi albumon kiel naskiĝtagan donacon.

Frazo nº891884

epo
Ŝi donacis al mi horloĝon je mia naskiĝtago.

Frazo nº562199

epo
Ŝi donacis al mi kravaton, kiu tute kongruis mian guston.

Frazo nº981736

epo
Ŝi donacis ion al mi.

Frazo nº531659

epo
Ŝi donacis libron al mi okaze de Kristnasko.

Frazo nº775337

epo
Ŝi donas al ĉiu infano du pomojn.

Frazo nº1076333

epo
Ŝi donas la plimulton de sia libera tempo al pianludado.
Montricmn
她把大部分的空餘時間都花在彈鋼琴上。
tā bǎ dàbùfēn de kōng yú shíjiān dōu huā zài dàn gāngqín shàng .
Montrijpn
彼女は暇なときは、ほとんどピアノを弾いている。
彼女[かのじょ] は 暇[ひま] な とき は 、 ほとんど ピアノ を 弾い[ひい] て いる 。

Frazo nº641141

epo
Ŝi donis al ili kelkajn pomojn.

Frazo nº655290

epo
Ŝi donis al la knabo la monerojn, kiujn ŝi havis en sia monujo.

Frazo nº912779

epo
Ŝi donis al li amason da mono.

Frazo nº1062518

epo
Ŝi donis al li frapeton sur la nazon.

Frazo nº1182770

epo
Ŝi donis al li horloĝeton.

Frazo nº432037

epo
Ŝi donis al li horloĝon.

Frazo nº912786

epo
Ŝi donis al li iomete da manĝaĵo.

Frazo nº1014343

epo
Ŝi donis al li ion varman por trinki.

Frazo nº1580491

epo
Ŝi donis al li konsilojn por resti sana.

Frazo nº648089

epo
Ŝi donis al li la baton de morto.

Frazo nº574735

epo
Ŝi donis al li la ŝlosilon.

Frazo nº1198791

epo
Ŝi donis al li lian jakon.

Frazo nº912785

epo
Ŝi donis al li lian unuan kison.

Frazo nº912787

epo
Ŝi donis al li malvarman trinkaĵon.

Frazo nº912781

epo
Ŝi donis al li pecon da papero.

Frazo nº912797

epo
Ŝi donis al li sian jaketon.
Montrijpn
彼女は彼に彼の上着を手渡した。
彼女[かのじょ] は 彼[かれ] に 彼[かれ] の 上着[うわぎ] を 手渡し[てわたし] た 。

Frazo nº912783

epo
Ŝi donis al li ŝian tutan monon.

Frazo nº689730

epo
Ŝi donis al li teneran kison.

Frazo nº1347419

epo
Ŝi donis al li tre multekostan horloĝon.

Frazo nº912791

epo
Ŝi donis al li trinkaĵon.

Frazo nº912788

epo
Ŝi donis al li varman trinkaĵon.

Frazo nº443679

epo
Ŝi donis al mi belan horloĝon, sed mi perdis ĝin.

Frazo nº522155

epo
Ŝi donis al mi belan pupon.

Frazo nº559706

epo
Ŝi donis al mi belegan donacon.

Frazo nº497012

epo
Ŝi donis al mi beletan pupon.

Frazo nº1291306

epo
Ŝi donis al mi bonajn konsilojn.

Frazo nº402446

epo
Ŝi donis al mi bonan konsilon.

Frazo nº572524

epo
Ŝi donis al mi brakhorloĝon.

Frazo nº1626662

epo
Ŝi donis al mi ĉarman rideton.

Frazo nº1619065

epo
Ŝi donis al mi donacon.

Frazo nº510202

epo
Ŝi donis al mi fotoalbumon kiel naskiĝtagan donacon.

Frazo nº1017292

epo
Ŝi donis al mi horloĝon.

Frazo nº1017293

epo
Ŝi donis al mi la horloĝon.

Frazo nº1437022

epo
Ŝi donis al mi la larĝegangulan objektivon.

Frazo nº1280618

epo
Ŝi donis al mi ledan sakon.

Frazo nº914300

epo
Ŝi donis al mi mirindan donacon.

Frazo nº531419

epo
Ŝi donis al mi multe da manĝaĵo.

Frazo nº766894

epo
Ŝi donis al mi poŝtkarton.
Montrijpn
彼女は一枚のはがきを私に手渡した。
彼女[かのじょ] は 一[いち] 枚[まい] の はがき を 私[わたし] に 手渡し[てわたし] た 。

Frazo nº1167270

epo
Ŝi donis al mi praktikajn konsilojn.
Montrijpn
彼女は私に実用的なアドバイスをしてくれた。
彼女[かのじょ] は 私[わたし] に 実用[じつよう] 的[てき] な アドバイス を し て くれ た 。

Frazo nº728116

epo
Ŝi donis al mi pupon.

Frazo nº616963

epo
Ŝi donis al mi rigidan rideton.

Frazo nº572500

epo
Ŝi donis al mi tiujn malnovajn monerojn.

Frazo nº588792

epo
Ŝi donis al ni donacon.

Frazo nº1379530

epo
Ŝi donis al ni libron.

Frazo nº432196

epo
Ŝi donis al ni malprecizan respondon.

Frazo nº1085153

epo
Ŝi donis al ni ne nur vestaĵojn, sed ankaŭ iomete da mono.

Frazo nº689406

epo
Ŝi donis al sia patro kravaton.
Montrijpn
彼女は父にネクタイを贈った。
彼女[かのじょ] は 父[ちち] に ネクタイ を 贈っ[おくっ] た 。

Frazo nº1379534

epo
Ŝi donis al vi libron.

Frazo nº550627

epo
Ŝi donis ĉion por sukcesi en la testo.

Frazo nº1274743

epo
Ŝi donis deflankiĝan respondon.

Frazo nº912782

epo
Ŝi donis donacon al li.

Frazo nº531459

epo
Ŝi donis donacon al mi.

Frazo nº1274741

epo
Ŝi donis eviteman respondon.

Frazo nº454392

epo
Ŝi donis ĝin al li.

Frazo nº531425

epo
Ŝi donis horloĝon al li.

Frazo nº605069

epo
Ŝi donis kravaton al sia patro.

Frazo nº1536576

epo
Ŝi donis la aŭton al li.

Frazo nº386367

epo
Ŝi donis lakton al kato.

Frazo nº433334

epo
Ŝi donis la monon al li.

Frazo nº912778

epo
Ŝi donis libron al li.

Frazo nº792377

epo
Ŝi donis malmulte konvinkan klarigon pri ŝia malfruiĝo.

Frazo nº531458

epo
Ŝi donis plurajn librojn al mi.

Frazo nº951514

epo
Ŝi donis po du pomoj al infanoj.

Frazo nº728198

epo
Ŝi donis pupon al mi.

Frazo nº1113336

epo
Ŝi donis sian ĉenbraceleton al sia kuzino.

Frazo nº1184195

epo
Ŝi donis sian seĝon al dojeno.
Montrijpn
彼女は老人に席を譲った。
彼女[かのじょ] は 老人[ろうじん] に 席[せき] を 譲っ[ゆずっ] た 。

Frazo nº678556

epo
Ŝi donis sian tutan vivon por la studado de fiziko.

Frazo nº509271

epo
Ŝi donis subitan respondon.

Frazo nº1054195

epo
Ŝi donis subite kison al mi.

Frazo nº1133151

epo
Ŝi donis vangofrapon al li.

Frazo nº1279512

epo
Ŝi donos al vi ĉiun monon, kiun ŝi disponas.

Frazo nº1166901

epo
Ŝi dorlotas la afektoplenajn memoraĵojn el sia infaneco.
Montrijpn
彼女は子供のころの大切な思い出を大事にしている。
彼女[かのじょ] は 子供[こども] の ころ の 大切[たいせつ] な 思い出[おもいで] を 大事[だいじ] に し て いる 。

Frazo nº918696

epo
Ŝi dormante sanigis sian postebrian kapdoloron.
Montrijpn
彼女は寝て二日酔いを治した。
彼女[かのじょ] は 寝[ね] て 二日酔い[ふつかよい] を 治し[なおし] た 。

Frazo nº1511356

epo
Ŝi dormas.

Frazo nº929974

epo
Ŝi dormas kun du kusenoj.

Frazo nº382574

epo
Ŝi dormas sur du kusenoj.

Frazo nº561203

epo
Ŝi dormetiĝis post vespermanĝo.

Frazo nº441729

epo
Ŝi dormigas la infanojn.

Frazo nº1530238

epo
Ŝi dormis dum kelkaj horoj.

Frazo nº647698

epo
Ŝi dormis dum la tuta tempo.
Montrijpn
彼女はずっと寝ていました。
彼女[かのじょ] は ずっと 寝[ね] て い まし た 。

Frazo nº1340417

epo
Ŝi drinkemas.

Frazo nº775128

epo
Ŝi dronigis sin en iu lago.

Frazo nº1536178

epo
Ŝi droniĝas kaj mi ne scipovas naĝi! Helpu ŝin!

Frazo nº820962

epo
Ŝi dronis en malĝojo, kiam ŝia edzo mortis.
Montrijpn
夫が死んで彼女は悲しみに沈んだ。
夫[おっと] が 死ん[しん] で 彼女[かのじょ] は 悲しみ[かなしみ] に 沈ん[しずん] だ 。

Frazo nº1184506

epo
Ŝi dudekjara naskis sian unuan idon.

Frazo nº1366252

epo
Ŝi dufoje en monato sendas leteron al sia korespondantino en Londono.

Frazo nº1197302

epo
Ŝi dufoje iris sola ĉirkaŭ la arbo, kaj poste aliĝis la kunuloj.

Frazo nº1544802

epo
Ŝi dum horoj aŭskultis muzikon.

Frazo nº1446013

epo
Ŝi dum jaro praktikis pianadon kaj kapablas iom piani.

Frazo nº509454

epo
Ŝi dum sia tuta vivo kaŝis la sekreton al sia edzo.

Frazo nº1544804

epo
Ŝi dum sia tuta vivo vivis kun li.

Frazo nº1033541

epo
Ŝi dungis lin.

Frazo nº1260087

epo
Ŝi dungis lin kiel interpretiston.

Frazo nº1260086

epo
Ŝi dungis lin kiel interpretiston ĉar ŝi aŭdis ke li estis la plej bona.

Frazo nº592282

epo
Ŝi dungis lin kiel programiston.

Frazo nº714484

epo
Ŝi duonigis la kukon.

Frazo nº717212

epo
Ŝi duonigis la pomon per tranĉilo.

Frazo nº382959

epo
Ŝi duŝas sin ĉiumatene.

Frazo nº494758

epo
Ŝi eble ĉarmas, sed mi ne ŝatas ŝin.

Frazo nº437794

epo
Ŝi eble estas flegistino. Mi ne certas.

Frazo nº757924

epo
Ŝi eble estis bela, kiam ŝi estis juna.
Montricmn
她年輕的時候說不定是個美女。
tā niánqīng de shíhou shuōbudìng shì ge měinǚ .
Montrijpn
彼女は若いころ美人だったかもしれない。
彼女[かのじょ] は 若い[わかい] ころ 美人[びじん] だっ た かも しれ ない 。

Frazo nº1559204

epo
Ŝi eble forlasos sian postenon.

Frazo nº487150

epo
Ŝi eble helpu al sia patrino.

Frazo nº1637566

epo
Ŝi eble ja eĉ ravas, sed mi pri ŝi ne revas.

Frazo nº431876

epo
Ŝi eble lasis sian pluvombrelon en la buso.

Frazo nº544134

epo
Ŝi eble maltrafis la trajnon.
Montrijpn
彼女は列車に乗り遅れたのかもしれない。
彼女[かのじょ] は 列車[れっしゃ] に 乗り遅れ[のりおくれ] た の かも しれ ない 。

Frazo nº674197

epo
Ŝi eble maltrafis sian trajnon.

Frazo nº523240

epo
Ŝi eble mensogis al mi.

Frazo nº869979

epo
Ŝi eble ne estas belulino, sed ŝi estas bonkora.

Frazo nº565922

epo
Ŝi eble ne ricevos la premion.

Frazo nº586840

epo
Ŝi eble ne venos ĉi tien morgaŭ.

Frazo nº1202718

epo
Ŝi eble povas respondi.

Frazo nº626432

epo
Ŝi eble prezentos sin por la allasa ekzameno.

Frazo nº1536644

epo
Ŝi, eble, renkontis lin hieraŭ.

Frazo nº798180

epo
Ŝi eble surpriziĝis, kiam ŝi ricevis mian leteron.

Frazo nº550891

epo
Ŝi eble venos.

Frazo nº528010

epo
Ŝi eble venos morgaŭ.

Frazo nº1159072

epo
Ŝi ebrias pro feliĉo.

Frazo nº593646

epo
Ŝi eĉ ne diris unu solan vorton al kuraĝigo.

Frazo nº1079166

epo
Ŝi eĉ ne diris vorton kontraŭ li; ŝi silentis al li.

Frazo nº1479806

epo
Ŝi eĉ ne ekrigardis al mi.

Frazo nº673374

epo
Ŝi eĉ ne havis krajonon.
Montricmn
她連一支鉛筆也沒有。
tā lián yī zhī qiānbǐ yě méiyǒu .
Montrijpn
彼女は鉛筆を1本も持っていませんでした。
彼女[かのじょ] は 鉛筆[えんぴつ] を 1[いち] 本[ほん] も 持っ[もっ] て い ませ ん でし た 。

Frazo nº1479807

epo
Ŝi eĉ ne ĵetis rigardon al mi

Frazo nº1002636

epo
Ŝi eĉ ne povas vundi muŝon.

Frazo nº912684

epo
Ŝi eĉ ne provis doni helpon.

Frazo nº1260045

epo
Ŝi eĉ ne provis fari la justan aferon.

Frazo nº912683

epo
Ŝi eĉ ne provis ĝustamaniere agi.

Frazo nº1260048

epo
Ŝi eĉ ne provis helpi al li.

Frazo nº1260049

epo
Ŝi eĉ ne provis helpi lin.

Frazo nº1494918

epo
Ŝi eĉ ne sukcesis elteni la penson atendi alian tagon.

Frazo nº721221

epo
Ŝi eĉ ne unu leteron sendis al mi.

Frazo nº636766

epo
Ŝi edukis du infanojn.
Montrijpn
彼女は二人の子を育てた。
彼女[かのじょ] は 二[に] 人[にん] の 子[こ] を 育て[そだて] た 。

Frazo nº744274

epo
Ŝi edukitas de sia avo.

Frazo nº985407

epo
Ŝi edukitis de sia onklino.

Frazo nº1342092

epo
Ŝi edzigis lin nur ĉar ŝiaj gepatroj devigis ŝin al tio.

Frazo nº947677

epo
Ŝi edzigis muzikiston.

Frazo nº1634553

epo
Ŝi edziĝis kun li, kvankam ke ŝi ne ŝatis lin.

Frazo nº721445

epo
Ŝi edziĝis "nenomulon".

Frazo nº1101823

epo
Ŝi edzinigis kun muzikisto.

Frazo nº1286798

epo
Ŝi edziniĝis 25-jara.

Frazo nº610483

epo
Ŝi edziniĝis aĝanta deksep jarojn.

Frazo nº637258

epo
Ŝi edziniĝis al bankoficisto.

Frazo nº689126

epo
Ŝi edziniĝis al John, ne ĉar ŝi amis lin, sed ĉar li estis riĉa.

Frazo nº912871

epo
Ŝi edziniĝis al li pro lia mono.

Frazo nº1460871

epo
Ŝi edziniĝis al riĉa maljunulo.

Frazo nº508418

epo
Ŝi edziniĝis al riĉulo.

Frazo nº652663

epo
Ŝi edziniĝis deksep-jaraĝe.

Frazo nº661933

epo
Ŝi edziniĝis denove meze de siaj kvardekaj jaroj.

Frazo nº641214

epo
Ŝi edziniĝis denove meze en la kvardekaj jaroj.

Frazo nº600155

epo
Ŝi edziniĝis en la aĝo de deksep.

Frazo nº1051621

epo
Ŝi edziniĝis, havante la aĝon de 17 jaroj.

Frazo nº1460870

epo
Ŝi edziniĝis je riĉa maljunulo.

Frazo nº701630

epo
Ŝi edziniĝis kiam ŝi estis 17-jara.

Frazo nº532996

epo
Ŝi edziniĝis kiel adolesko.
Montricmn
她十幾歲時就結婚了。
tā shíjǐ 歲 shí jiù jiéhūn le .
Montrijpn
彼女は十代で結婚した。
彼女[かのじょ] は 十[じゅう] 代[だい] で 結婚[けっこん] し た 。
Montrijpn
彼女は10代で結婚した。
彼女[かのじょ] は 1[いち] 0[ぜろ] 代[だい] で 結婚[けっこん] し た 。

Frazo nº478273

epo
Ŝi edziniĝis kun maljuna riĉulo.
Montricmn
她嫁給了一個富有的老男人。
tā jiàgěi le yī ge fùyǒu de lǎo nánrén .
Montrijpn
彼女は金持ちの老人と結婚した。
彼女[かのじょ] は 金持ち[かねもち] の 老人[ろうじん] と 結婚[けっこん] し た 。

Frazo nº1393386

epo
Ŝi edziniĝis kun muzikisto.

Frazo nº1460872

epo
Ŝi edziniĝis kun riĉa maljunulo.

Frazo nº1478638

epo
Ŝi edziniĝis kun riĉulo.

Frazo nº1185300

epo
Ŝi edziniĝis kun samklasano.
Montrijpn
彼女はクラスメートと結婚した。
彼女[かのじょ] は クラスメート と 結婚[けっこん] し た 。

Frazo nº1061976

epo
Ŝi edziniĝis kun sia kuzo, kvankam ŝiaj gepatroj volis ŝin edzinigi kun alia persono.

Frazo nº528781

epo
Ŝi edziniĝis kun Tom lastmonate.

Frazo nº1326449

epo
Ŝi edziniĝis malriĉe sed li edziĝis malriĉa.

Frazo nº931435

epo
Ŝi edziniĝis, sen informi siajn gepatrojn.

Frazo nº783393

epo
Ŝi edziniĝis sen kunscio de siaj gepatroj.

Frazo nº453058

epo
Ŝi edziniĝis sen scio de siaj gepatroj.

Frazo nº1218081

epo
Ŝi edziniĝis tuj post sia ekzameno fine de la kolegio.
Montrijpn
彼女は大学卒業後まもなく結婚した。
彼女[かのじょ] は 大学[だいがく] 卒業[そつぎょう] 後[ご] まもなく 結婚[けっこん] し た 。

Frazo nº549676

epo
Ŝi edziniĝos al riĉulo.

Frazo nº603205

epo
Ŝi edziniĝos al sinjoro Johnson je la 4-a de Junio.

Frazo nº590792

epo
Ŝi edziniĝos ĉi-aŭtune.
Montricmn
她今年秋天要結婚。
tā jīnnián qiūtiān yào jiéhūn .
Montrijpn
彼女はこの秋結婚します。
彼女[かのじょ] は この 秋[あき] 結婚[けっこん] し ます 。

Frazo nº505832

epo
Ŝi edziniĝos la venontan jaron.

Frazo nº454900

epo
Ŝi edziniĝos venontjare.

Frazo nº986879

epo
Ŝi efektive estas aminda knabino.

Frazo nº1404717

epo
Ŝi egalas al papago, kopias ĉiun mian diron.

Frazo nº1325824

epo
Ŝi ege bezonis la monon.

Frazo nº1630662

epo
Ŝi ege fieras pri sia aspekto.
Montrijpn
彼女は自分の容姿を大変自慢にしている。
彼女[かのじょ] は 自分[じぶん] の 容姿[ようし] を 大変[たいへん] 自慢[じまん] に し て いる 。
Montrijpn
彼女は自分の容姿をとても満足している。
彼女[かのじょ] は 自分[じぶん] の 容姿[ようし] を とても 満足[まんぞく] し て いる 。

Frazo nº591263

epo
Ŝi ege hastis.

Frazo nº1453419

epo
Ŝi ege plaĉas al mi.

Frazo nº575579

epo
Ŝi ege similas al sia patrino.

Frazo nº1217963

epo
Ŝi ege ŝatas akre moki siajn amikojn.

Frazo nº1496024

epo
Ŝi ege ŝokiĝis per la atako en la lernejo.

Frazo nº571648

epo
Ŝi ekdormis en miaj brakoj.

Frazo nº1291337

epo
Ŝi ekeniris en la ĉambron.

Frazo nº1391481

epo
Ŝi ekflamis vidante sian edzon promenantan kun alia virino.

Frazo nº1443615

epo
Ŝi ekforlasis siajn infanojn.

Frazo nº1189164

epo
Ŝi ekfunkciigis la maŝinon.

Frazo nº504350

epo
Ŝi ekhavis bonan ideon por la solvo.

Frazo nº573619

epo
Ŝi ekhavis bonan planon.
Montrijpn
彼女はいい計画を思いついた。
彼女[かのじょ] は いい 計画[けいかく] を 思いつい[おもいつい] た 。

Frazo nº705774

epo
Ŝi ekiris el la kuirejo.
Montrijpn
彼女は台所に現れた。
彼女[かのじょ] は 台所[だいどころ] に 現れ[あらわれ] た 。

Frazo nº1491001

epo
Ŝi ekiros al sia hejmurbo morgaŭ matene.

Frazo nº579627

epo
Ŝi ekiros al Tokio morgaŭ.

Frazo nº589142

epo
Ŝi ekkantis.

Frazo nº560679

epo
Ŝi ekkaptis la okazon ekhavi laboron.

Frazo nº560382

epo
Ŝi ekkoleris kontraŭ siaj infanoj.

Frazo nº617698

epo
Ŝi ekkonjektis liajn intencojn.
Montrijpn
彼女は彼の真の意図を嗅ぎつけましたね。
彼女[かのじょ] は 彼[かれ] の 真[しん] の 意図[いと] を 嗅ぎつけ[かぎつけ] まし た ね 。

Frazo nº1188582

epo
Ŝi ekkriis kaj mi ekfuĝis.
Montrijpn
彼女は叫び出して、私は逃げだしました。
彼女[かのじょ] は 叫び[さけび] 出し[だし] て 、 私[わたし] は 逃げだし[にげだし] まし た 。

Frazo nº898092

epo
Ŝi ekkriis, kiam tralegis la leteron.

Frazo nº1417204

epo
Ŝi ekkuris por vidi, kiu estas ekstere; ŝi malfermis: jen sidas la rano.

Frazo nº1394918

epo
Ŝi ekmovis, kvazaŭ li volus forkuri de mi, sed poste ŝi iĝis pli trankvila.

Frazo nº1408874

epo
Ŝi eknavigos morgaŭ.

Frazo nº1155960

epo
Ŝi ekparolis al fremdulo.
Montrijpn
彼女は見知らぬ人と話を始めた。
彼女[かのじょ] は 見知らぬ[みしらぬ] 人[ひと] と 話[はなし] を 始め[はじめ] た 。

Frazo nº1588471

epo
Ŝi ekparolis al la hundo.

Frazo nº560715

epo
Ŝi ekparolis kun la hundo.

Frazo nº450889

epo
Ŝi ekploregis.

Frazo nº514564

epo
Ŝi ekploregis aŭdinte la novaĵojn.
Montrijpn
彼女はそのニュースを聞いて、急に泣きだした。
彼女[かのじょ] は その ニュース を 聞い[きい] て 、 急[きゅう] に 泣き[なき] だし た 。

Frazo nº527080

epo
Ŝi ekploris.

Frazo nº525451

epo
Ŝi ekploris pro la novaĵo.
Montrijpn
その知らせで彼女は突然泣き出した。
その 知らせ[しらせ] で 彼女[かのじょ] は 突然[とつぜん] 泣き[なき] 出し[だし] た 。
Montrijpn
その知らせで彼女は急に泣き出した。
その 知らせ[しらせ] で 彼女[かのじょ] は 急[きゅう] に 泣き[なき] 出し[だし] た 。

Frazo nº1054047

epo
Ŝi ekploris vidinte min.

Frazo nº912795

epo
Ŝi ekprenis lian manon.

Frazo nº1167282

epo
Ŝi ekprenis min per la brako.
Montrijpn
彼女は私の腕をつかんだ。
彼女[かのじょ] は 私[わたし] の 腕[うで] を つかん だ 。

Frazo nº836560

epo
Ŝi ekpritraktis la problemon.

Frazo nº639337

epo
Ŝi ekridegis, kiam ŝi vidis min.

Frazo nº519137

epo
Ŝi ekridis.

Frazo nº1103483

epo
Ŝi ekrigardis al mi kun suspekto.

Frazo nº1286041

epo
Ŝi ekrigardis la ĵurnalon.

Frazo nº719807

epo
Ŝi ekrigardis sian patrinon.

Frazo nº1264348

epo
Ŝi eksaltis de surprizo.

Frazo nº980170

epo
Ŝi ekscitiĝas pro ĉia neniaĵo.

Frazo nº1332358

epo
Ŝi ekscitiĝis kun la penso, ke ŝi renkontus la faman kantiston.

Frazo nº685658

epo
Ŝi ekscitiĝis pro kolero.

Frazo nº529992

epo
Ŝi ekscitiĝis pro lia ĉeesto.

Frazo nº1515085

epo
Ŝi eksedziniĝis.

Frazo nº893056

epo
Ŝi eksedziniĝis al li.

Frazo nº1374685

epo
Ŝi eksentis amon por li.

Frazo nº1237247

epo
Ŝi eksidis apud mi.

Frazo nº738267

epo
Ŝi eksidis apud min.

Frazo nº1634531

epo
Ŝi eksidis apud mi sur la plaĝo, ĉirkaŭbrakis siajn genuojn kaj apogis sur ili la metonon.

Frazo nº1166869

epo
Ŝi eksidis kaj fumis tabakon.
Montricmn
她坐下来,抽了根烟。
tā zuòxia lái , chōu le gēn yān .
Montrijpn
彼女は座って煙草を吸った。
彼女[かのじょ] は 座っ[すわっ] て 煙草[たばこ] を 吸っ[すっ] た 。

Frazo nº643648

epo
Ŝi eksiĝis pro malbona sano.

Frazo nº1573957

epo
Ŝi eksiĝis pro sanproblemoj.

Frazo nº551139

epo
Ŝi eksplikis al mi kiel fari torton.

Frazo nº551156

epo
Ŝi eksplikis al mi kiel uzi la harsekigilon.

Frazo nº998213

epo
Ŝi eksplodis kolere kontraŭ sia amiko.

Frazo nº980222

epo
Ŝi eksplodis per vekriado.

Frazo nº593403

epo
Ŝi ekstaras ĉiumatene je la 6a horo.

Frazo nº1159007

epo
Ŝi ekstaris.

Frazo nº1371096

epo
Ŝi ekstaris kaj iris al la fenestro.

Frazo nº1621267

epo
Ŝi ekstaris, kiam ŝia instruisto envenis.
Montrijpn
先生が入ってくると彼女は立ち上がった。
先生[せんせい] が 入っ[はいっ] て くる と 彼女[かのじょ] は 立ち上がっ[たちあがっ] た 。

Frazo nº524496

epo
Ŝi ekstazis pri la ringo kiun li aĉetis por ŝi.

Frazo nº566318

epo
Ŝi eksterordinare avidis monon.

Frazo nº553525

epo
Ŝi ekŝatis tiun domon.

Frazo nº783210

epo
Ŝi ektimiĝis vidante la urson.

Frazo nº841425

epo
Ŝi ektimis, kiam ŝi rimarkis la viron, kiu sekvis ŝin.

Frazo nº1367445

epo
Ŝi ektrinkis bieron.

Frazo nº1640932

epo
Ŝi ektrovis koramikon.

Frazo nº572525

epo
Ŝi ekveturis al Londono hieraŭ.
Montricmn
她昨天離開去倫敦。
tā zuótiān líkāi qù Lúndūn .
Montrijpn
彼女は昨日ロンドンへ出発した。
彼女[かのじょ] は 昨日[きのう] ロンドン へ 出発[しゅっぱつ] し た 。

Frazo nº1213622

epo
Ŝi ekvidis fantomon kaj teruro ŝin kaptis.
Montrijpn
彼女は幽霊を見てびっくりした。
彼女[かのじょ] は 幽霊[ゆうれい] を 見[み] て びっくり し た 。

Frazo nº575270

epo
Ŝi ekvidis la bebon.
Montrijpn
彼女の視線は赤ん坊に注がれた。
彼女[かのじょ] の 視線[しせん] は 赤ん坊[あかんぼう] に 注が[そそが] れ た 。

Frazo nº1298893

epo
Ŝi ekvidis malgrandan dometon kaj eniris por ripozi.

Frazo nº1137428

epo
Ŝi ekvojaĝis al Kioto hieraŭ.
Montricmn
她昨天出發去了京都。
tā zuótiān chūfā qù le jīngdū .
Montrijpn
彼女は昨日京都に向けて出発した。
彼女[かのじょ] は 昨日[きのう] 京都[きょうと] に 向け[むけ] て 出発[しゅっぱつ] し た 。

Frazo nº517658

epo
Ŝi ekvojaĝis antaŭ kelkaj tagoj.

Frazo nº588328

epo
Ŝi ekvojaĝos al Usono ĉivespere.
Montricmn
她今晚離開去美國。
tā jīnwǎn líkāi qù Měiguó .
Montrijpn
彼女は今夜アメリカへ出発する予定です。
彼女[かのじょ] は 今夜[こんや] アメリカ へ 出発[しゅっぱつ] する 予定[よてい] です 。

Frazo nº586689

epo
Ŝi ekzercas ĉiutage en gimnastikejo.

Frazo nº584175

epo
Ŝi ekzercas sin je la piano ĉiutage.
Montricmn
她每天練習彈鋼琴。
tā měi tiān liànxí dàn gāngqín .
Montrijpn
彼女は毎日ピアノの練習をした。
彼女[かのじょ] は 毎日[まいにち] ピアノ の 練習[れんしゅう] を し た 。

Frazo nº595681

epo
Ŝi ekzercas sin pri la violono.

Frazo nº1344685

epo
Ŝi elĉerpis sin por sukcesi en la ekzameno.

Frazo nº918647

epo
Ŝi, el ĉiuj, ne farus ion tian.

Frazo nº725398

epo
Ŝi elegante vestitas.

Frazo nº1575101

epo
Ŝi elektis ĉapelon harmoniontan kun ŝia nova robo.

Frazo nº565790

epo
Ŝi elektis ĉapelon kiu harmonias al la nova robo.

Frazo nº543438

epo
Ŝi elektis koltukon por porti kun la robo.
Montrijpn
彼女はそのドレスに合わせてつけるスカーフを選んだ。
彼女[かのじょ] は その ドレス に 合わせ[あわせ] て つける スカーフ を 選ん[えらん] だ 。

Frazo nº573003

epo
Ŝi elektis la plej multekostan robon.
Montrijpn
彼女は一番高価なドレスを選び出した。
彼女[かのじょ] は 一番[いちばん] 高価[こうか] な ドレス を 選び出し[えらびだし] た 。

Frazo nº1191678

epo
Ŝi elektis rozkoloran ĉemizon, kiun mi alprovu.

Frazo nº1137264

epo
Ŝi elektis tipan ekzemplon de moderna muziko.

Frazo nº646541

epo
Ŝi elektis tri belajn pomojn.

Frazo nº927208

epo
Ŝi eligis la botelon da ĉampano, kiun ŝi konservintis por aparta evento.

Frazo nº1225424

epo
Ŝi eliris.

Frazo nº1600013

epo
Ŝi eliris ĉe la sekva stacio.

Frazo nº536734

epo
Ŝi eliris el la ĉambro.

Frazo nº677091

epo
Ŝi eliris por aĉeti iom da manĝaĵo.
Montricmn
她出去買些食物了。
tā chūqù mǎi xiē shíwù le .
Montrijpn
彼女は食べ物を買いに出ていった。
彼女[かのじょ] は 食べ物[たべもの] を 買い[かい] に 出[で] て いっ た 。
Montrijpn
彼女は食べ物を買いに行った。
彼女[かのじょ] は 食べ物[たべもの] を 買い[かい] に 行っ[いっ] た 。

Frazo nº520859

epo
Ŝi eliris por kapti iom da freŝa aero.

Frazo nº505231

epo
Ŝi eliris serĉi taksion.
Montrijpn
彼女はタクシーを探しに外へでました。
彼女[かのじょ] は タクシー を 探し[さがし] に 外[そと] へ で まし た 。

Frazo nº1241468

epo
Ŝi elkore ridis.

Frazo nº748434

epo
Ŝi ellitiĝas ĉiumatene je la sesa horo.

Frazo nº592837

epo
Ŝi ellitiĝas frue ĉiumatene.

Frazo nº983897

epo
Ŝi ellitiĝas je la sepa horo.

Frazo nº969358

epo
Ŝi ellitiĝas malfrue dimanĉmatene.
Montricmn
她每週日早上很晚起床。
tā měi 週 rì zǎoshang hěn wǎn qǐchuáng .
Montrijpn
彼女は日曜日の朝は遅く起きる。
彼女[かのじょ] は 日曜日[にちようび] の 朝[あさ] は 遅く[おそく] 起きる[おきる] 。

Frazo nº527092

epo
Ŝi ellitiĝis frue por vidi la sunleviĝon.

Frazo nº449084

epo
Ŝi ellitiĝis malfrue.

Frazo nº1420428

epo
Ŝi elmetas min al danĝero.

Frazo nº1351193

epo
Ŝi elpensos bonan metodon por gajni Interrete.

Frazo nº1573462

epo
Ŝi elpremis amason da oranĝoj.

Frazo nº1352740

epo
Ŝi elpremis la malsekan spongon sur sia ŝaŭmokovrita brusto.

Frazo nº760557

epo
Ŝi elpremis sukon de kelkaj orangoj.

Frazo nº545631

epo
Ŝi elprenis la botelon da ĉampano, kiun ŝi ĝis tiam konservis por speciala okazaĵo.

Frazo nº1049996

epo
Ŝi elprovas sur mi la akrecon de sia lango.

Frazo nº1096934

epo
Ŝi elradias ĉarmon.

Frazo nº1196479

epo
Ŝi elserĉis la palacon de la princino.

Frazo nº590291

epo
Ŝi elspezas amason da mono por libroj.

Frazo nº673354

epo
Ŝi elspezas multan monon, kiam ŝi iras eksterlanden.
Montrijpn
彼女は海外へ行くとたくさんお金を使う。
彼女[かのじょ] は 海外[かいがい] へ 行く[いく] と たくさん お金 を 使う[つかう] 。

Frazo nº1144173

epo
Ŝi elspezas multan monon por libroj.

Frazo nº1188405

epo
Ŝi elspezas multe da mono por ŝuoj.

Frazo nº506915

epo
Ŝi elspezas por manĝaĵoj la plimulton el siaj enspezoj.
Montrijpn
彼女は収入の大部分を食費に使う。
彼女[かのじょ] は 収入[しゅうにゅう] の 大[だい] 部分[ぶぶん] を 食費[しょくひ] に 使う[つかう] 。

Frazo nº577218

epo
Ŝi elspezas tiom, kiom ŝi enspezas.

Frazo nº615026

epo
Ŝi elspezis monon pli ol kutime.

Frazo nº853594

epo
Ŝi elspezis sian lastan groŝon.

Frazo nº720097

epo
Ŝi elstaras el la amaso.

Frazo nº1065825

epo
Ŝi elstaras nur kuŝante.

Frazo nº537648

epo
Ŝi elstaras pro parolado en la angla.
Montrijpn
彼女は英語を話すのが得意である。
彼女[かのじょ] は 英語[えいご] を 話す[はなす] の が 得意[とくい] で ある 。

Frazo nº985500

epo
Ŝi elŝiris sin el la brakoj de la soldato.

Frazo nº631280

epo
Ŝi eltenis ĝis la finfino.

Frazo nº987986

epo
Ŝi el Tokio telefonis al mi.

Frazo nº519600

epo
Ŝi eluzis sian restadon en Londono kaj konsiderinde plibonigis sian anglan.

Frazo nº1017404

epo
Ŝi elverŝis sian koron.

Frazo nº1118194

epo
Ŝi elverŝis sur min sian mishumoron.

Frazo nº529584

epo
Ŝi elverŝis tason da teo por mi.

Frazo nº720129

epo
Ŝi emas al memkritiko.

Frazo nº914139

epo
Ŝi emas kisi lin.

Frazo nº1013972

epo
Ŝi emas troigi.

Frazo nº757116

epo
Ŝi embarasiĝis, ĉar ŝi perdis sian pasporton.

Frazo nº512094

epo
Ŝi embarasiĝis pro lia subita apero.

Frazo nº1313089

epo
Ŝi emfazis en sia prelego la demandojn kun senpera rilato al la praktiko.

Frazo nº1313058

epo
Ŝi emfazis en sia prelego tiujn demandojn, kiuj rilatas rekte al la praktiko.

Frazo nº692353

epo
Ŝi emis danci.

Frazo nº596316

epo
Ŝi emis promeni.

Frazo nº725763

epo
Ŝi emociiĝis pri la sekureco de sia filo.

Frazo nº514650

epo
Ŝi enamiĝis al la nova instruisto.

Frazo nº1553581

epo
Ŝi enamiĝis al li.

Frazo nº697048

epo
Ŝi enamiĝis al li el la unua rigardo.

Frazo nº972457

epo
Ŝi enamiĝis kun la frato de sia amikino.

Frazo nº569441

epo
Ŝi enamiĝis kun la frato de sia amiko.

Frazo nº569443

epo
Ŝi enamiĝis kun la frato de ŝia amiko.

Frazo nº1050478

epo
Ŝi enamiĝis kun rusa enmigrinto.

Frazo nº1001262

epo
Ŝi enamiĝis malfeliĉa.

Frazo nº1132509

epo
Ŝi endormiĝis portante sian sveteron.
Montrijpn
彼女はセーターを着たまま眠りこんだ。
彼女[かのじょ] は セーター を 着[き] た まま 眠りこん[ねむりこん] だ 。

Frazo nº616950

epo
Ŝie ne estas pli bone kiel ŝtelisto.

Frazo nº1221501

epo
Ŝie ne estas tiel bela kiel sia patrino.

Frazo nº555386

epo
Ŝi enfermis la infanon en la ĉambro ĝis kiam li ĉesis plori.
Montrijpn
彼女は子供が泣き止むまで部屋に閉じ込めた。
彼女[かのじょ] は 子供[こども] が 泣き[なき] 止む[やむ] まで 部屋[へや] に 閉じ込め[とじこめ] た 。

Frazo nº1420421

epo
Ŝi enigas min en riskan aventuron.

Frazo nº456814

epo
Ŝi enigis la aŭton en la garaĝon.

Frazo nº1118356

epo
Ŝi enigme kondutis.

Frazo nº1258988

epo
Ŝi eniĝis en profundan dormadon.

Frazo nº536712

epo
Ŝi eniris en la aŭton kaj forveturis.

Frazo nº512580

epo
Ŝi eniris en la ĉambron surhavanta sian ĉapelon.
Montrijpn
彼女は帽子をかぶったまま部屋に入ってきました。
彼女[かのじょ] は 帽子[ぼうし] を かぶっ た まま 部屋[へや] に 入っ[はいっ] て き まし た 。

Frazo nº892828

epo
Ŝi eniris en taksion.

Frazo nº457464

epo
Ŝi eniris la ĉambron kaj kuŝiĝis sur la liton.

Frazo nº1623395

epo
Ŝi eniris la klasĉambron kun spita mieno.

Frazo nº538080

epo
Ŝi eniris la salonon kaj trovis ĝin malplena.

Frazo nº1623923

epo
Ŝi eniris la vivoĉambron dum ni parolis pri ŝi.

Frazo nº745092

epo
Ŝi eniris per la pordo.

Frazo nº1413613

epo
Ŝi eniris por la prezento lastsemajne.

Frazo nº1003070

epo
Ŝi enketis pri li.

Frazo nº1436237

epo
Ŝi enkondukis min en la ĉambreton de la malsanulo kaj metis por mi seĝon apud la liton.

Frazo nº1297756

epo
Ŝi en la butiko renkontis sian onklon.

Frazo nº1592529

epo
Ŝi enlitigas la infanojn.

Frazo nº1344086

epo
Ŝi enmanigis al ŝi la ŝlosilon.

Frazo nº1440593

epo
Ŝi enpagas 10.000 enojn ĉe la banko ĉiumonate.
Montrijpn
彼女は毎月1万円を銀行に預金する。
彼女[かのじょ] は 毎月[まいつき] 1[いち] 万[まん] 円[えん] を 銀行[ぎんこう] に 預金[よきん] する 。

Frazo nº606259

epo
Ŝi enpakis la donacon en paperon.
Montrijpn
彼女は贈るものを紙で包んだ。
彼女[かのじょ] は 贈る[おくる] もの を 紙[かみ] で 包ん[つつん] だ 。

Frazo nº806417

epo
Ŝi enrigardis la libron.

Frazo nº771983

epo
Ŝi enspiris la malvarman aeron.

Frazo nº605452

epo
Ŝi enŝaltis la lumon.

Frazo nº638598

epo
Ŝi enŝlosis en ĉambro.

Frazo nº536620

epo
Ŝi enŝlosis sin en sia dormĉambro.
Montricmn
她把自己关在房里。
tā bǎ zìjǐ guān zài fáng lǐ .
Montriwuu
伊挪自家关拉房间里。
ɦi²³. nu²³. zɿ²³. kɑ⁵³. kuɛ⁵³. lɑ²³. vɑ̃²³. kɛ⁵³. li²³. 。

Frazo nº644417

epo
Ŝi enterigis sian unusolan filon.

Frazo nº1135478

epo
Ŝi entreprenis plenumi sian devon.

Frazo nº688856

epo
Ŝi entreprenis tro da laboro.
Montrijpn
彼女は多くの仕事を引き受けすぎている。
彼女[かのじょ] は 多く[おおく] の 仕事[しごと] を 引き受け[ひきうけ] すぎ て いる 。

Frazo nº1057816

epo
Ŝi envenis kun ebla solvo.
Montrijpn
彼女は可能性のある解決法を思いついた。
彼女[かのじょ] は 可能[かのう] 性[せい] の ある 解決[かいけつ] 法[ほう] を 思いつい[おもいつい] た 。

Frazo nº724914

epo
Ŝi envenis kun larmoj en siaj okuloj.

Frazo nº1209665

epo
Ŝi envenis kun okuloj radiantaj pro ĝojo.

Frazo nº1380100

epo
Ŝi envenis kun tremantaj lipoj.

Frazo nº767414

epo
Ŝi enverŝis la akvon.
Montricmn
她倒水進去。
tā dǎo shuǐ jìnqù .
Montrijpn
彼女は水をそそぎ入れた。
彼女[かのじょ] は 水[みず] を そそぎ入れ た 。

Frazo nº562231

epo
Ŝi envias min pro mia sukceso.

Frazo nº450945

epo
Ŝi envicigis siajn KD-jn sur la breton.
Montrijpn
彼女はCDを棚に1列に並べた。
彼女[かのじょ] は CD[しーでぃー] を 棚[たな] に 1[いち] 列[れつ] に 並べ[ならべ] た 。

Frazo nº581264

epo
Ŝi enviis la sukceson de sia kuzino.

Frazo nº721933

epo
Ŝi envolvis ĝin en papero.

Frazo nº1378958

epo
Ŝi eraradis en la pasaĵoj de la muzikaĵo.

Frazo nº1005487

epo
Ŝi eraregas.

Frazo nº577701

epo
Ŝi erare prenis la sukeron anstataŭ salon.

Frazo nº520873

epo
Ŝi erare prenis min por mia fratino

Frazo nº1306262

epo
Ŝi eraris pri la numero.

Frazo nº610347

epo
Ŝi eskalon alten grimpis.

Frazo nº587439

epo
Ŝi esperas fariĝi dezajnisto.

Frazo nº960057

epo
Ŝi esperis, dum koitado retrovi siajn perditajn sentojn.

Frazo nº1378474

epo
Ŝi esperis, ke iu aŭ alia junulo invitos ŝin al danco.

Frazo nº893061

epo
Ŝi esperis, ke li akceptus la koruptmonon.

Frazo nº646271

epo
Ŝi esperis, ke li revenos al ŝi.

Frazo nº716243

epo
Ŝi esprimis kontenton pri sia vivo.
Montrijpn
彼女は自分人生に満足しているといった。
彼女[かのじょ] は 自分[じぶん] 人生[じんせい] に 満足[まんぞく] し て いる と いっ た 。
Montrijpn
彼女は自分の人生に満足していると言った。
彼女[かのじょ] は 自分[じぶん] の 人生[じんせい] に 満足[まんぞく] し て いる と 言っ[いっ] た 。

Frazo nº1280037

epo
Ŝi esprimis sian dankon por la donaco.
Montrijpn
彼女は贈り物に対して感謝の気持ちを表した。
彼女[かのじょ] は 贈り物[おくりもの] に対して 感謝[かんしゃ] の 気持ち[きもち] を 表し[あらわし] た 。
Montrijpn
彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。
彼女[かのじょ] は その 贈り物[おくりもの] に 感謝[かんしゃ] の 言葉[ことば] を 述べ[のべ] た 。
Montrijpn
彼女は、贈物に対する感謝の気持ちを表わした。
彼女[かのじょ] は 、 贈物[おくりもの] に対する 感謝[かんしゃ] の 気持ち[きもち] を 表わし[あらわし] た 。

Frazo nº920794

epo
Ŝi esprimis sian ideon per desegnoj.
Montrijpn
彼女は自分の考えを絵によって説明した。
彼女[かのじょ] は 自分[じぶん] の 考え[かんがえ] を 絵[え] によって 説明[せつめい] し た 。

Frazo nº1516462

epo
Ŝi estas 40 jara.

Frazo nº456932

epo
Ŝi estas aĉetanta juvelojn en juvelejo.

Frazo nº456919

epo
Ŝi estas aĉetanta kukon en la bakejo.

Frazo nº456926

epo
Ŝi estas aĉetanta librojn en la librejo.

Frazo nº1021990

epo
Ŝi estas admirata de siaj amikoj.

Frazo nº551217

epo
Ŝi estas admirata de siaj geamikoj.

Frazo nº1205351

epo
Ŝi estas admirinda virino.

Frazo nº1139825

epo
Ŝi estas adorinda virino.

Frazo nº781772

epo
Ŝi estas afabla.

Frazo nº644828

epo
Ŝi estas afabla al ĉiuj.

Frazo nº912834

epo
Ŝi estas afabla al li.

Frazo nº593689

epo
Ŝi estas afabla al maljunaj personoj.

Frazo nº783498

epo
Ŝi estas afabla knabino.
Montricmn
她是个好女孩。
tā shì ge hǎo nǚhái .
Montrijpn
彼女は親切な女の子です。
彼女[かのじょ] は 親切[しんせつ] な 女の子[おんなのこ] です 。
Montrijpn
彼女はとても親切な少女です。
彼女[かのじょ] は とても 親切[しんせつ] な 少女[しょうじょ] です 。

Frazo nº593255

epo
Ŝi estas afabla persono.

Frazo nº733296

epo
Ŝi estas agrabla najbarino.
Montrijpn
彼女はとても愛想のよい隣人だ。
彼女[かのじょ] は とても 愛想[あいそ] の よい 隣人[りんじん] だ 。

Frazo nº1320260

epo
Ŝi estas agrabla persono.

Frazo nº590299

epo
Ŝi estas agresema.

Frazo nº454058

epo
Ŝi estas aktiva.

Frazo nº733294

epo
Ŝi estas al ĉiuj komplezema.
Montrijpn
彼女はだれにでも愛想がいい。
彼女[かのじょ] は だれ に でも 愛想[あいそ] が いい 。

Frazo nº634584

epo
Ŝi estas alkoholismulino.

Frazo nº1600324

epo
Ŝi estas alta kaj blonda, tial ŝi plaĉas al multaj.

Frazo nº1216869

epo
Ŝi estas alta kaj svelta.

Frazo nº1189228

epo
Ŝi estas amata de ĉiu.
Montrijpn
彼女は皆から好かれている。
彼女[かのじょ] は 皆[みな] から 好か[すか] れ て いる 。
Montrijpn
彼女は皆から愛されている。
彼女[かのじょ] は 皆[みな] から 愛さ[あいさ] れ て いる 。

Frazo nº571896

epo
Ŝi estas amata de ĉiuj.

Frazo nº640052

epo
Ŝi estas amata de la amikoj.

Frazo nº785854

epo
Ŝi estas amata ne pro sia beleco, sed pro sia bonkoreco.

Frazo nº644239

epo
Ŝi estas amikino mia.

Frazo nº1418623

epo
Ŝi estas amservistino.

Frazo nº1431185

epo
Ŝi estas anĝela knabino.
Montrijpn
彼女は天使のような少女です。
彼女[かのじょ] は 天使[てんし] の よう な 少女[しょうじょ] です 。

Frazo nº641363

epo
Ŝi estas ankaŭ belulino.

Frazo nº1197446

epo
Ŝi estas ankaŭ ne ŝminkita, tre belega.

Frazo nº1153295

epo
Ŝi estas ankoraŭ virga.

Frazo nº1020133

epo
Ŝi estas ano de tiu organizacio.

Frazo nº1627554

epo
Ŝi estas ateistino.

Frazo nº1549698

epo
Ŝi estas aŭtodidaktino.

Frazo nº441152

epo
Ŝi estas bananta sin.

Frazo nº592204

epo
Ŝi estas bela.

Frazo nº1380072

epo
Ŝi estas bela kaj krom tio riĉa.

Frazo nº566726

epo
Ŝi estas bela kiel ĉiam.

Frazo nº1526701

epo
Ŝi estas bela kiel sia patrino.

Frazo nº553344

epo
Ŝi estas belega.

Frazo nº791454

epo
Ŝi estas belega kiel rozo.

Frazo nº1526712

epo
Ŝi estas belega, kiel sia patrino.

Frazo nº1628683

epo
Ŝi estas belega virino.

Frazo nº450841

epo
Ŝi estas belega virino.

Frazo nº544227

epo
Ŝi estas beleta kiel kutime.
Montrijpn
彼女は相変わらず美しい。
彼女[かのじょ] は 相変わらず[あいかわらず] 美しい[うつくしい] 。
Montrijpn
彼女は相変わらずきれいだ。
彼女[かのじょ] は 相変わらず[あいかわらず] きれい だ 。

Frazo nº570520

epo
Ŝi estas beleta knabino.

Frazo nº584273

epo
Ŝi estas bele vestita.

Frazo nº1595475

epo
Ŝi estas belulino.

Frazo nº895033

epo
Ŝi estas belulino.

Frazo nº1386476

epo
Ŝi estas blanka.

Frazo nº1353548

epo
Ŝi estas blinda ekde naskiĝo.
Montrijpn
彼女は生まれつき眼が不自由である。
彼女[かのじょ] は 生まれつき[うまれつき] 眼[め] が 不自由[ふじゆう] で ある 。

Frazo nº662422

epo
Ŝi estas blonda knabino.

Frazo nº1040182

epo
Ŝi estas blondulino.

Frazo nº1068795

epo
Ŝi estas bluokula islama ĉinino.
Montrijpn
彼女は青い目をしたイスラム教徒の中国人だ。
彼女[かのじょ] は 青い[あおい] 目[め] を し た イスラム 教徒[きょうと] の 中国人[ちゅうごくじん] だ 。
Montricmn
她是蓝眼睛的中国穆斯林。
tā shì lán yǎnjīng de Zhōngguó mùsīlín .
Montriyue
佢喺個藍眼睛嘅伊斯蘭教中國女子。
heoi⁵ hai² go³ laam⁴ ngaan⁵ zeng¹ ge³ ji¹si¹laan⁴gaau³ zung¹gwok³ neoi⁵ zi² .

Frazo nº512023

epo
Ŝi estas bona dancistino.

Frazo nº1144079

epo
Ŝi estas bona kiel pano.

Frazo nº570342

epo
Ŝi estas bona laktobovino.

Frazo nº459344

epo
Ŝi estas bona naĝantino.
Montricmn
她游泳游得很棒。
tā yóuyǒng yóu děi hěn bàng .
Montrijpn
彼女は泳ぎが上手です。
彼女[かのじょ] は 泳ぎ[およぎ] が 上手[じょうず] です 。
Montrijpn
彼女は泳ぎがうまい。
彼女[かのじょ] は 泳ぎ[およぎ] が うまい 。
Montriyue
佢游水游得好叻。
heoi⁵ jau⁴ seoi² jau⁴ dak¹ hou² lek¹ .

Frazo nº567939

epo
Ŝi estas bona naĝisto.

Frazo nº892832

epo
Ŝi estas bona tenisistino.

Frazo nº959082

epo
Ŝi estas bone edukita.

Frazo nº1410965

epo
Ŝi estas bone enlite.

Frazo nº589148

epo
Ŝi estas bonega teatrotajloro.

Frazo nº824151

epo
Ŝi estas bonhava virino.

Frazo nº1209163

epo
Ŝi estas bonmaniera knabino.

Frazo nº793134

epo
Ŝi estas bonnatura.

Frazo nº577811

epo
Ŝi estas bonulino.

Frazo nº878274

epo
Ŝi estas brava futbalistino.

Frazo nº521889

epo
Ŝi estas brita civitano denaske franca.

Frazo nº964262

epo
Ŝi estas brita civitano, sed ŝia naskiĝlando estas Francujo.

Frazo nº543622

epo
Ŝi estas certa sukcesi en la ekzamenoj.

Frazo nº570519

epo
Ŝi estas ĉarma virino.

Frazo nº929664

epo
Ŝi estas ĉarmulino.

Frazo nº544124

epo
Ŝi estas ĉe la laboro, ĉu ne?
Montrijpn
彼女は仕事に行っていますね。
彼女[かのじょ] は 仕事[しごと] に 行っ[いっ] て い ます ね 。

Frazo nº575276

epo
Ŝi estas ĉe la rando de nervozorompiĝo.

Frazo nº1491002

epo
Ŝi estas ĉiam fumanta.

Frazo nº1443892

epo
Ŝi estas ĉiam okupata dum labortagoj.

Frazo nº1418604

epo
Ŝi estas ĉiesulino.

Frazo nº1301420

epo
ŝi estas ĉio por li.
Montricmn
她是他的一切。
tā shì tā de yīqiè .
Montrijpn
彼にとって彼女は全てです。
彼[かれ] にとって 彼女[かのじょ] は 全て[すべて] です 。
Montriwuu
伊是伊个一切。
ɦi²³. zɿ²³. ɦi²³. gəˀ¹². iɪˀ⁵⁵. ʨʰiɪˀ⁵⁵. 。

Frazo nº725830

epo
Ŝi estas ĉirkaŭ kvardek.

Frazo nº1151554

epo
Ŝi estas danĝera!

Frazo nº778657

epo
Ŝi estas delikata knabino kun dubinda moralo.

Frazo nº1188410

epo
Ŝi estas denaska Amerikanino.

Frazo nº519147

epo
Ŝi estas denaska amerikanino.

Frazo nº542666

epo
Ŝi estas denature silentema.
Montrijpn
彼女は先天的な無口です。
彼女[かのじょ] は 先天的[せんてんてき] な 無口[むくち] です 。

Frazo nº1170477

epo
Ŝi estas de Somalio.

Frazo nº519373

epo
Ŝi estas disĉiplino de Freud.
Montrijpn
彼女はフロイトの信奉者だ。
彼女[かのじょ] は フロイト の 信奉[しんぽう] 者[しゃ] だ 。

Frazo nº748171

epo
Ŝi estas disĉiplo de Freud.

Frazo nº1641035

epo
Ŝi estas dolĉulino.

Frazo nº1598521

epo
Ŝi estas dudekjara belulino.

Frazo nº504316

epo
Ŝi estas du jarojn pli juna ol mi.

Frazo nº773567

epo
Ŝi estas duonmorta, duonviva.
Montricmn
她是半死半生。
tā shì bàn sǐ bànshēng .
Montrijpn
彼女は半死半生だった。
彼女[かのじょ] は 半死半生[はんしはんしょう] だっ た 。

Frazo nº800807

epo
Ŝi estas edziĝinta je amerikano.

Frazo nº691183

epo
Ŝi estas edziĝinta kun esksterlandano.

Frazo nº796245

epo
Ŝi estas edziniĝinta kun irana esperantisto.

Frazo nº463447

epo
Ŝi estas edziniĝinta kun usonano.

Frazo nº552344

epo
Ŝi estas efika kaj fidinda asistanto.

Frazo nº1353341

epo
Ŝi estas ege gaja knabino.

Frazo nº1184487

epo
Ŝi estas ege ŝminkita.

Frazo nº546586

epo
Ŝi estas egoista persono.

Frazo nº1328006

epo
ŝi estas egoista virino.

Frazo nº1630147

epo
Ŝi estas ekscita.

Frazo nº460113

epo
Ŝi estas eksestrino de firmao kiu produktas okulvitroviŝilojn.

Frazo nº642250

epo
Ŝi estas eksternorma poeto.

Frazo nº1540637

epo
Ŝi estas eksterordinare alloga.

Frazo nº1225395

epo
Ŝi estas eksterordinare atrakcia.

Frazo nº1244193

epo
Ŝi estas ekster si en sia senpacienco.

Frazo nº1625962

epo
Ŝi estas ekstreme timema virino.

Frazo nº1225315

epo
Ŝi estas ekstreme timida virino.

Frazo nº456944

epo
Ŝi estas el Francujo.

Frazo nº1202591

epo
Ŝi estas el Hokajdo, sed nun loĝas en Tokio.

Frazo nº725289

epo
Ŝi estas en avantaĝo kontraŭ mi.

Frazo nº892839

epo
Ŝi estas en danĝero.

Frazo nº720099

epo
Ŝi estas energiplena sinjorino.

Frazo nº1146561

epo
Ŝi estas en florplena juneco.

Frazo nº1079945

epo
Ŝi estas en granda, mona embaraso.

Frazo nº1291897

epo
Ŝi estas en kverelema humoro.

Frazo nº1413647

epo
Ŝi estas en la avangardo.
Montrijpn
彼女は先端を行っています。
彼女[かのじょ] は 先端[せんたん] を 行っ[おこなっ] て い ます 。

Frazo nº720435

epo
Ŝi estas en la banĉambro.

Frazo nº456947

epo
Ŝi estas en la banejo.

Frazo nº522523

epo
Ŝi estas en la bankuvo.

Frazo nº1004862

epo
Ŝi estas en la ĝardeno kaj plantas rozojn.

Frazo nº1004861

epo
Ŝi estas en la ĝardeno por planti rozojn.

Frazo nº1439136

epo
Ŝi estas en la kuirejo, ĉar ŝi kuiras la noktomanĝon.

Frazo nº1190183

epo
Ŝi estas en la kvara monato de naskonteco.

Frazo nº593405

epo
Ŝi estas en la lito, malvarmuminta.

Frazo nº549861

epo
Ŝi estas en la necesejo.

Frazo nº587671

epo
Ŝi estas en la oka monato.

Frazo nº555250

epo
Ŝi estas en malbona humoro.

Frazo nº750100

epo
Ŝi estas en plena malcerteco.

Frazo nº1473121

epo
Ŝi estas en tre ĵaluziga pozicio.

Frazo nº567649

epo
Ŝi estas en zorgoj pro lia saneco.
Montrijpn
彼女は彼の体の具合をとても心配している。
彼女[かのじょ] は 彼[かれ] の 体[からだ] の 具合[ぐあい] を とても 心配[しんぱい] し て いる 。

Frazo nº1033368

epo
Ŝi estas eta "sako da kolero".

Frazo nº1220434

epo
Ŝi estas facile distrebla.

Frazo nº988998

epo
Ŝi estas facilmova samkiel fiŝo en akvo.

Frazo nº1303481

epo
Ŝi estas fajna, eta urtikfloro...

Frazo nº1225433

epo
Ŝi estas fajre pika... jes; paprika.

Frazo nº1535016

epo
Ŝi estas fakulino pri antikvaj kulturoj.

Frazo nº1017655

epo
Ŝi estas fama kantistino.

Frazo nº532459

epo
Ŝi estas fama tiom en Japanio kiom en Usono.

Frazo nº757905

epo
Ŝi estas famkonata kantistino.

Frazo nº1413625

epo
Ŝi estas favoratino de instruisto.

Frazo nº425785

epo
Ŝi estas feliĉa.

Frazo nº505914

epo
Ŝi estas ferventa kredanto.
Montrijpn
彼女の神への信仰はとても堅い。
彼女[かのじょ] の 神[かみ] へ の 信仰[しんこう] は とても 堅い[かたい] 。

Frazo nº494647

epo
Ŝi estas fidinda homo.

Frazo nº535013

epo
Ŝi estas fidinda persono.

Frazo nº592395

epo
Ŝi estas fidindulino.

Frazo nº1372518

epo
Ŝi estas fiera, ke ŝi estis bela en sia junaĝo.

Frazo nº1588592

epo
Ŝi estas fiera pri sia beleco.

Frazo nº517038

epo
Ŝi estas fiera pri sia filino.

Frazo nº577751

epo
Ŝi estas fiera pri sia kuirarto.

Frazo nº554497

epo
Ŝi estas fiera pri sia talento.

Frazo nº428315

epo
Ŝi estas fiera pro siaj infanoj.

Frazo nº690374

epo
Ŝi estas fora, sed mi ankoraŭ amas ŝin.

Frazo nº1186733

epo
Ŝi estas forta.

Frazo nº545155

epo
Ŝi estas fortkaraktera virino.

Frazo nº1061063

epo
Ŝi estas franca.

Frazo nº1184869

epo
Ŝi estas francino.

Frazo nº1103487

epo
Ŝi estas franco laŭ la deveno.

Frazo nº1078431

epo
Ŝi estas freneza.

Frazo nº697704

epo
Ŝi estas gaja, kiel la sciuroj supre sur arbo.

Frazo nº1426424

epo
Ŝi estas genio.

Frazo nº778423

epo
Ŝi estas grandanima.

Frazo nº450843

epo
Ŝi estas grandbeleca virino.

Frazo nº630156

epo
Ŝi estas grandioza virino kaj patrino.

Frazo nº1392473

epo
Ŝi estas grandkapa.

Frazo nº1392450

epo
Ŝi estas grava amerikanino.

Frazo nº1600982

epo
Ŝi estas grava simpatiportanto.

Frazo nº1363316

epo
Ŝi estas graveda, sed ni ankoraŭ ne scias, ĉu temas pri knabo aŭ knabino.

Frazo nº1617795

epo
Ŝi estas ĝisosta kaftrinkemulino
Montrijpn
彼女は根っからのコーヒー党です。
彼女[かのじょ] は 根っから[ねっから] の コーヒー 党[とう] です 。

Frazo nº1418612

epo
Ŝi estas ĝojknabino.

Frazo nº509072

epo
Ŝi estas ĝuanta ekskurson.

Frazo nº461026

epo
Ŝi estas ĝuste tia instruisto kiun ni ĉiuj admiras.
Montrijpn
彼女は本当に私たちみんなが賞賛するような教師です。
彼女[かのじょ] は 本当に[ほんとうに] 私[わたし] たち みんな が 賞賛[しょうさん] する よう な 教師[きょうし] です 。

Frazo nº1318719

epo
Ŝi estas homo, en kiu koro kaj cerbo harmonie regas.

Frazo nº1376829

epo
Ŝi estas ia aventuristino!

Frazo nº740881

epo
Ŝi estas instruistarano.
Montrijpn
彼女は、教職員の一人である。
彼女[かのじょ] は 、 教職員[きょうしょくいん] の 一[いち] 人[にん] で ある 。

Frazo nº430827

epo
Ŝi estas instruistino.

Frazo nº1249302

epo
Ŝi estas instruisto.

Frazo nº892860

epo
Ŝi estas interesulino.
Montricmn
她是个很有意思的人。
tā shì ge hěn yǒuyì sī de rén .
Montrijpn
彼女はとても面白い人だ。
彼女[かのじょ] は とても 面白い[おもしろい] 人[ひと] だ 。

Frazo nº574874

epo
Ŝi estas inter la plej bonaj hodiaŭaj artistoj.

Frazo nº587122

epo
Ŝi estas internacie fama kiel pentristino.
Montrijpn
彼女は国際的に著名な画家です。
彼女[かのじょ] は 国際[こくさい] 的[てき] に 著名[ちょめい] な 画家[がか] です 。

Frazo nº778662

epo
Ŝi estas iomete komplika.

Frazo nº850588

epo
Ŝi estas iom fama violonistino.

Frazo nº1236677

epo
Ŝi estas iom mistera.

Frazo nº606391

epo
Ŝi estas ironta.

Frazo nº1253686

epo
Ŝi estas jam edziniĝinta.

Frazo nº1415857

epo
Ŝi estas jam pli ol 70 jaraĝa.

Frazo nº1246505

epo
Ŝi estas japanino.

Frazo nº1208702

epo
Ŝi estas ja tro feliĉa ricevi konsilon de viroj.
Montrijpn
彼女は男性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。
彼女[かのじょ] は 男性[だんせい] に 忠告[ちゅうこく] さ れる と この 上[うえ] なく うれしく 思う[おもう] 。

Frazo nº606547

epo
Ŝi estas juna tre inteligenta virino.

Frazo nº1257776

epo
Ŝi estas ĵus finstudinta instruistino.
Montrijpn
彼女はその大学をでたばかりの教師だ。
彼女[かのじょ] は その 大学[だいがく] を で た ばかり の 教師[きょうし] だ 。

Frazo nº1475767

epo
Ŝi estas kaj kuracistino kaj montogrimpanto.
Montrijpn
彼女は医者であり登山家である。
彼女[かのじょ] は 医者[いしゃ] で あり 登山[とざん] 家[か] で ある 。

Frazo nº1553661

epo
Ŝi estas kaj riĉa kaj ankaŭ tre beleta.

Frazo nº1209424

epo
Ŝi estas kanada studentino kaj loĝas ĉe mia onklo.

Frazo nº1468374

epo
Ŝi estas kantistino.

Frazo nº672447

epo
Ŝi estas kapabla al ĉio.

Frazo nº1172173

epo
Ŝi estas kaprica kiel aprila vetero.

Frazo nº732158

epo
Ŝi estas kaprica kiel aprilo.

Frazo nº629240

epo
Ŝi estas kara al mi.

Frazo nº950423

epo
Ŝi estas karnoriĉa.

Frazo nº1405343

epo
Ŝi estas kiel dua Madame Curie.
Montrijpn
彼女は第二のキュリー夫人だ。
彼女[かのじょ] は 第[だい] 二[に] の キュリー 夫人[ふじん] だ 。

Frazo nº1104661

epo
Ŝi estas, kion oni nomas fakulaĉon.
Montrijpn
彼女はいわゆる学者馬鹿だ。
彼女[かのじょ] は いわゆる 学者[がくしゃ] 馬鹿[ばか] だ 。

Frazo nº986468

epo
Ŝi estas, kion oni nomas geniulino.

Frazo nº1149969

epo
Ŝi estas kisenda fraŭlino.

Frazo nº537040

epo
Ŝi estas koketa kun ĉiuj.

Frazo nº999893

epo
Ŝi estas kolera kontraŭ mi.

Frazo nº552350

epo
Ŝi estas kolera pri mi.

Frazo nº676699

epo
Ŝi estas komencanto.

Frazo nº712204

epo
Ŝi estas konata de ĉiuj.

Frazo nº1321726

epo
Ŝi estas konata kiel kantistino.

Frazo nº1610379

epo
Ŝi estas konata kiel la japana Picasso.

Frazo nº923239

epo
Ŝi estas konata kiel la japana Picasso.

Frazo nº1332353

epo
Ŝi estas konata pro sia supo.

Frazo nº1016107

epo
Ŝi estas kontenta ĉar oni donis belajn florojn al ŝi kiam ŝi estis malsana.

Frazo nº645721

epo
Ŝi estas kontenta, kvankam ŝi estas malriĉa.

Frazo nº793147

epo
Ŝi estas kritikemulino.

Frazo nº836053

epo
Ŝi estas kuracisto.

Frazo nº1440383

epo
Ŝi estas kuracisto kaj ankaŭ montgrimpanto.

Frazo nº720123

epo
Ŝi estas kvazaŭ nova fiŝo en la lageto.

Frazo nº550957

epo
Ŝi estas kvieta persono.

Frazo nº574741

epo
Ŝi estas kvieta virino.

Frazo nº627582

epo
Ŝi estas kvinjara.

Frazo nº1167283

epo
Ŝi estas kvin jarojn pli maljuna ol mi.

Frazo nº686571

epo
Ŝi estas laborema kiel abelo.

Frazo nº776178

epo
Ŝi estas la ĉefministro de Finnlando.

Frazo nº437242

epo
Ŝi estas la dorlotito de la instruisto.

Frazo nº528134

epo
Ŝi estas la edzino de Alain.

Frazo nº943482

epo
Ŝi estas la fiero de la klaso.

Frazo nº849220

epo
Ŝi estas la franca ambasadoro en Portugalujo.

Frazo nº1362371

epo
Ŝi estas la fratino de Peĉjo.

Frazo nº550936

epo
Ŝi estas la fratino de Tom.

Frazo nº1211014

epo
Ŝi estas la knabino, kiun mi bone konas.

Frazo nº443994

epo
Ŝi estas la korpiĝinta afableco.

Frazo nº1163046

epo
Ŝi estas la malplej aĝa el miaj tri infanoj.

Frazo nº1239950

epo
Ŝi estas la plej avara homo, kiun mi konas.

Frazo nº650764

epo
Ŝi estas la plej bela en la grupo.

Frazo nº1407679

epo
Ŝi estas la plej dika usonano, kiun mi iam ajn vidis.

Frazo nº1103575

epo
Ŝi estas la plej lerta en sia klaso.

Frazo nº1239954

epo
Ŝi estas la plej malavara homo, kiun mi konas.

Frazo nº1640338

epo
Ŝi estas la plej maljuna el miaj tri infanoj.

Frazo nº630795

epo
Ŝi estas la plej teda knabino, kiun mi iam konis.

Frazo nº1163040

epo
Ŝi estas la pli aĝa el la du fratinoj.

Frazo nº982994

epo
Ŝi estas la pli aĝa fratino de Tom.
Montrijpn
彼女はトムのお姉さんです。
彼女[かのじょ] は トム の お 姉さん[ねえさん] です 。

Frazo nº898216

epo
Ŝi estas la pli juna de ambaŭ knabinoj.

Frazo nº1302655

epo
Ŝi estas la registara ĉefo de Finnlando.

Frazo nº792936

epo
Ŝi estas la sekretariino de sinjoro Uda.

Frazo nº823526

epo
Ŝi estas la sinjorino, pri kiu mi parolis hieraŭ.

Frazo nº628216

epo
Ŝi estas la sola amiko, kiun mi havas.

Frazo nº1277318

epo
Ŝi estas la stelo de miaj okuloj.

Frazo nº559737

epo
Ŝi estas la virino al kiu mi donis la donacon.

Frazo nº692138

epo
Ŝi estas leĝera.

Frazo nº586007

epo
Ŝi estas lertega homo.

Frazo nº892857

epo
Ŝi estas lertulino.

Frazo nº912826

epo
Ŝi estas lia fianĉino.

Frazo nº1550845

epo
Ŝi estas lia nuna edzino.
Montrijpn
彼女が彼の現在の奥さんだ。
彼女[かのじょ] が 彼[かれ] の 現在[げんざい] の 奥さん[おくさん] だ 。

Frazo nº535094

epo
Ŝi estas linda virino.

Frazo nº695892

epo
Ŝi estas Li Ying.

Frazo nº523714

epo
Ŝi estas loga.

Frazo nº1149621

epo
Ŝi estas logvizaĝa fraŭlino.

Frazo nº721165

epo
Ŝi estas makleristo pri nemoveblaĵoj.
Montrijpn
彼女は不動産業者です。
彼女[かのじょ] は 不動産[ふどうさん] 業者[ぎょうしゃ] です 。

Frazo nº453221

epo
Ŝi estas maksimume dek-ok-jara.

Frazo nº1149851

epo
Ŝi estas malamema, kiel leopardo.

Frazo nº649776

epo
Ŝi estas malbona parolanto.
Montrijpn
彼女は話が下手です。
彼女[かのじょ] は 話[はなし] が 下手[へた] です 。

Frazo nº667097

epo
Ŝi estas malbone edukita.

Frazo nº703578

epo
Ŝi estas malbone informita pri la mondo.
Montrijpn
彼女は全く世間知らずだ。
彼女[かのじょ] は 全く[まったく] 世間[せけん] 知らず[しらず] だ 。

Frazo nº1614546

epo
Ŝi estas malbonhumora pro tio, ke ŝi maltrafis la talpotrajnon kaj devis piediri al la laborejo.

Frazo nº1129268

epo
Ŝi estas malgrasa kiel balailtenilo.

Frazo nº1129274

epo
Ŝi estas malgrasa kiel skeleto.

Frazo nº1191583

epo
Ŝi estas malĝentila.

Frazo nº514172

epo
Ŝi estas malĝoja ekde kiam ŝia kato mortis.

Frazo nº1149891

epo
Ŝi estas maliculino, kiel kato.

Frazo nº1069711

epo
Ŝi estas maljuna kiel avino de diablo.

Frazo nº1283550

epo
Ŝi estas maljuna kiel la avino de la diablo.

Frazo nº1283543

epo
Ŝi estas maljuna kiel la landvojo.

Frazo nº1057316

epo
Ŝi estas mallerta kuiristino.
Montrijpn
彼女は料理が下手だ。
彼女[かのじょ] は 料理[りょうり] が 下手[へた] だ 。

Frazo nº850827

epo
Ŝi estas mallertega stiristo.

Frazo nº863335

epo
Ŝi estas malpli bela, ol ŝia fratino.

Frazo nº893709

epo
Ŝi estas malpli bela ol ŝia patrino.
Montrijpn
彼女はお母さんほど美しくない。
彼女[かのじょ] は お母さん ほど 美しく[うつくしく] ない 。
Montriwuu
伊人呒没伊垃娘漂亮。
ɦi²³. ɲin²³. m̩²³. məˀ¹². ɦi²³. lɑˀ¹². ɲiɑ̃²³. 漂liɑ̃²³. 。
Montriyue
佢冇佢呀媽咁靚。
heoi⁵ mou² heoi⁵ aa³ maa¹ gam³ leng³ .

Frazo nº1163038

epo
Ŝi estas malpli forta, ol li.

Frazo nº533688

epo
Ŝi estas malpli inteligenta ol vi.

Frazo nº961339

epo
Ŝi estas malproksime de la vero.

Frazo nº562493

epo
Ŝi estas malriĉa.
Montrijpn
彼女は貧しい境遇で暮らしている。
彼女[かのじょ] は 貧しい[まずしい] 境遇[きょうぐう] で 暮らし[くらし] て いる 。

Frazo nº430754

epo
Ŝi estas malriĉa sed feliĉa.

Frazo nº1456754

epo
Ŝi estas malriĉa, tamen estas feliĉa.

Frazo nº519083

epo
Ŝi estas malsana je hepato.

Frazo nº1118295

epo
Ŝi estas malsanece pala kiel tolo.

Frazo nº430924

epo
Ŝi estas malviva.

Frazo nº1183738

epo
Ŝi estas manĝanta.

Frazo nº546590

epo
Ŝi estas memcentra persono.

Frazo nº1184493

epo
Ŝi estas memlernintino.

Frazo nº1130963

epo
Ŝi estas mia amikino.

Frazo nº1135942

epo
Ŝi estas mia amorantino!

Frazo nº1323450

epo
Ŝi estas mia baptopatrino.

Frazo nº1149927

epo
Ŝi estas mia ĉefa asistanto.

Frazo nº1325182

epo
Ŝi estas mia edzino.

Frazo nº1566029

epo
Ŝi estas mia filino.

Frazo nº549656

epo
Ŝi estas mia fratino.

Frazo nº551454

epo
Ŝi estas mia koramikino.

Frazo nº1117289

epo
Ŝi estas mia parencino per vira branĉo.

Frazo nº589271

epo
Ŝi estas mia patrino.

Frazo nº1150067

epo
Ŝi estas mia plej bela amikino.

Frazo nº520896

epo
Ŝi estas mia plej bona amikino.

Frazo nº548493

epo
Ŝi estas mia pli aĝa fratino.

Frazo nº587400

epo
Ŝi estas mia pli maljuna fratino.

Frazo nº430692

epo
Ŝi estas mia samklasano.

Frazo nº1307455

epo
Ŝi estas mia speco.

Frazo nº541881

epo
Ŝi estas mia unua amo.

Frazo nº1373248

epo
Ŝi estas mirigita!

Frazo nº660896

epo
Ŝi estas mirinda virino.

Frazo nº1333871

epo
Ŝi estas moderna junulino.

Frazo nº1172148

epo
Ŝi estas modesta kiel violo, malkaŝas sin nur per sia odoro.

Frazo nº754457

epo
Ŝi estas morta.

Frazo nº1544206

epo
Ŝi estas mortigonta min.

Frazo nº567981

epo
Ŝi estas mortinta.

Frazo nº627214

epo
Ŝi estas multe pli alta ol mi.

Frazo nº1538046

epo
Ŝi estas multe pli inteligenta ol ŝi aspektas.

Frazo nº1227436

epo
Ŝi estas multe pli peza ol li.

Frazo nº1627339

epo
Ŝi estas multe tro aĝa por konduti tiel infane.

Frazo nº864676

epo
Ŝi estas muzulmana bluokula ĉinino.

Frazo nº1114977

epo
Ŝi estas nature ĝentila.
Montrijpn
彼女は生まれつきの心の優しい人だ。
彼女[かのじょ] は 生まれつき[うまれつき] の 心[こころ] の 優しい[やさしい] 人[ひと] だ 。

Frazo nº1413651

epo
Ŝi estas nature sindetenema.
Montrijpn
彼女は先天的な無口です。
彼女[かのじょ] は 先天的[せんてんてき] な 無口[むくち] です 。

Frazo nº885016

epo
Ŝi estas naturtalenta artistino.

Frazo nº1417104

epo
Ŝi estas necedemulino.

Frazo nº1184428

epo
Ŝi estas ne intelekta, sed sportema.

Frazo nº1504860

epo
Ŝi estas nekaŝa al personoj, kiuj havas malsamajn vidpunktojn.

Frazo nº642976

epo
Ŝi estas nek en la kuirejo nek en la loĝejo.

Frazo nº1144320

epo
Ŝi estas nek en la kuirejo, nek en la salono.

Frazo nº402431

epo
Ŝi estas nek en la kuirejo nek en la vivoĉambro.

Frazo nº562539

epo
Ŝi estas nekredeble naiva.

Frazo nº573753

epo
Ŝi estas nek riĉa nek fama.

Frazo nº437221

epo
Ŝi estas nenio por li.
Montrijpn
彼女は彼にとってなんでもない人だ。
彼女[かのじょ] は 彼[かれ] にとって なん で も ない 人[ひと] だ 。

Frazo nº694221

epo
Ŝi estas ne nur afabla, sed ankaŭ honesta.

Frazo nº894529

epo
Ŝi estas ne nur afabla, sed ankaŭ kuraĝa.

Frazo nº447458

epo
Ŝi estas ne nur bela sed ankaŭ afabla.
Montrijpn
彼女は美人であるばかりか気立てもいい。
彼女[かのじょ] は 美人[びじん] で ある ばかり か 気立て[きだて] も いい 。

Frazo nº557224

epo
Ŝi estas ne nur bela sed ankaŭ bona.

Frazo nº550421

epo
Ŝi estas ne nur bela, sed ankaŭ bona.

Frazo nº949768

epo
Ŝi estas ne nur inteligenta, sed ankaŭ beleta.

Frazo nº540728

epo
Ŝi estas ne pli ol infano.

Frazo nº843912

epo
Ŝi estas nervozega kaj ĉiam malkvieta.
Montrijpn
彼女は非常に神経質でいつもおちつかないでいる。
彼女[かのじょ] は 非常[ひじょう] に 神経質[しんけいしつ] で いつも おちつか ない で いる 。

Frazo nº1569761

epo
Ŝi estas ne sufiĉe aĝa por akiri stirpermeson.

Frazo nº563928

epo
Ŝi estas nia ĉiesulino.

Frazo nº673965

epo
Ŝi estas nia instruistino.

Frazo nº1250807

epo
Ŝi estas nia konstanta aĉetantino.

Frazo nº601933

epo
Ŝi estas nia najbarino.

Frazo nº563938

epo
Ŝi estas nia seksmatraco.

Frazo nº425752

epo
Ŝi estas nigrulo.
Montrijpn
彼女は色が黒い。
彼女[かのじょ] は 色[いろ] が 黒い[くろい] 。

Frazo nº713650

epo
Ŝi estas nun lia edzino dum jardeko.
Montrijpn
彼女が彼と結婚してからもう十年になる。
彼女[かのじょ] が 彼[かれ] と 結婚[けっこん] し て から もう 十[じゅう] 年[ねん] に なる 。

Frazo nº610120

epo
Ŝi estas nun multe pli bonhava ol en la antaŭa jaro.
Montrijpn
彼女は、一昨年よりもはるかに暮らし向きがよい。
彼女[かのじょ] は 、 一昨年[いっさくねん] より も はるか に 暮らし[くらし] 向き[むき] が よい 。

Frazo nº632756

epo
Ŝi estas nur dujaraĝa, sed ŝi scipovas kalkuli ĝis cent.

Frazo nº449206

epo
Ŝi estas nur dujara, sed jam kapabla nombri ĝis cent.

Frazo nº565843

epo
Ŝi estas nur dujara, sed ŝi jam povas mombri ĝis 100.

Frazo nº1063697

epo
Ŝi estas nur infano.

Frazo nº652355

epo
Ŝi estas obstina.

Frazo nº561167

epo
Ŝi estas obstina knabino.

Frazo nº756392

epo
Ŝi estas obstinega. Mi vetas, ke se ŝi iam ajn reenkarniĝos, ŝi estus bakterio kapabla vivi en vakuo.

Frazo nº558121

epo
Ŝi estas ofendiĝema.

Frazo nº796585

epo
Ŝi estas okjara.
Montrijpn
彼女は8才だ。
彼女[かのじょ] は 8[はち] 才[さい] だ 。
Montrijpn
彼女は八つだ。
彼女[かのじょ] は 八つ[やっつ] だ 。

Frazo nº521274

epo
Ŝi estas okupata de la diabolo.
Montrijpn
彼女は悪魔に取り付かれている。
彼女[かのじょ] は 悪魔[あくま] に 取り付か[とりつか] れ て いる 。

Frazo nº1413617

epo
Ŝi estas okupata ekde la lasta semajno.
Montrijpn
彼女は先週からずっと忙しい。
彼女[かのじょ] は 先週[せんしゅう] から ずっと 忙しい[いそがしい] 。

Frazo nº582085

epo
Ŝi estas okupata per preparado de vespermanĝo.
Montrijpn
彼女は今、夕食の準備をするのに忙しい。
彼女[かのじょ] は 今[いま] 、 夕食[ゆうしょく] の 準備[じゅんび] を する のに 忙しい[いそがしい] 。
Montricmn
她現在正忙著準備晚飯。
tā xiànzài zhèng máng zhǔ zhǔnbèi wǎnfàn .

Frazo nº1417661

epo
Ŝi estas okupata preparante la vespermanĝon.

Frazo nº1191588

epo
Ŝi estas okupata prepariĝi la ekzamenon.

Frazo nº601618

epo
Ŝi estas paralizita je ambaŭ gamboj.
Montrijpn
彼女は両足が麻痺している。
彼女[かのじょ] は 両足[りょうあし] が 麻痺[まひ] し て いる 。

Frazo nº599769

epo
Ŝi estas parolema, sed ŝia edzo tute male, neniam parolas.

Frazo nº1297585

epo
Ŝi estas pentristo kun internacia famo.
Montrijpn
彼女は国際的に著名な画家です。
彼女[かのじょ] は 国際[こくさい] 的[てき] に 著名[ちょめい] な 画家[がか] です 。

Frazo nº1199721

epo
Ŝi estas perfekta el ĉiu vidpunkto.

Frazo nº600954

epo
Ŝi estas perfekta revo.

Frazo nº1149815

epo
Ŝi estas perfidulino, kiel serpento.

Frazo nº818580

epo
Ŝi estas perfortema nun. Preferindas eviti ŝin.

Frazo nº1154146

epo
Ŝi estas persistema.

Frazo nº915026

epo
Ŝi estas pianistino.

Frazo nº596675

epo
Ŝi estas pianistino, kaj sia fratino - kantistino.

Frazo nº968145

epo
Ŝi estas plej feliĉa, kiam ŝi estas hejme.

Frazo nº728287

epo
Ŝi estas plena de angoro.

Frazo nº1033496

epo
Ŝi estas plenumema.

Frazo nº499173

epo
Ŝi estas pli aĝa fratino mia.

Frazo nº557237

epo
Ŝi estas pli alta ol sia fratino.

Frazo nº1606422

epo
Ŝi estas pli bela ol kiam ŝi estis juna.

Frazo nº1217695

epo
Ŝi estas pli beleta ol bela.

Frazo nº709529

epo
Ŝi estas plibeliĝanta.

Frazo nº697301

epo
Ŝi estas pli famkonata ol vi.

Frazo nº1287573

epo
Ŝi estas pli granda ol li.

Frazo nº450850

epo
Ŝi estas pli maldika ol svelta.
Montrijpn
彼女はすらっとしているというよりもむしろやせている。
彼女[かのじょ] は すらっと し て いる と いう より も むしろ やせ て いる 。

Frazo nº913983

epo
Ŝi estas pli maljuna ol li.

Frazo nº1112333

epo
Ŝi estas pli-malpli en mia aĝo.

Frazo nº951833

epo
Ŝi estas pli minjona ol bela.
Montrijpn
彼女は美しいと言うよりかわいい。
彼女[かのじょ] は 美しい[うつくしい] と 言う[いう] より かわいい 。
Montrijpn
彼女は美しいというよりはかわいい。
彼女[かのじょ] は 美しい[うつくしい] と いう より は かわいい 。
Montrijpn
彼女は、美人というよりかわいい。
彼女[かのじょ] は 、 美人[びじん] と いう より かわいい 。
Montrijpn
彼女は綺麗というより可愛い。
彼女[かのじょ] は 綺麗[きれい] と いう より 可愛い[かわいい] 。

Frazo nº618166

epo
Ŝi estas pli ruza ol li.

Frazo nº533684

epo
Ŝi estas pli saĝa ol lerta.

Frazo nº912893

epo
Ŝi estas pli saĝa ol li.

Frazo nº618083

epo
Ŝi estas pli sinĝena ol indiferenta.

Frazo nº443337

epo
Ŝi estas ploremulino.

Frazo nº1303698

epo
Ŝi estas plorulino.

Frazo nº527639

epo
Ŝi estas populara, ne pro sia beleco, sed pro sia afableco.

Frazo nº571052

epo
Ŝi estas preskaŭ samaĝa kiel mi.
Montricmn
她大約跟我同年紀。
tā dàyuē gēn wǒ tóngnián jì .
Montrijpn
彼女は私と同じくらいの年齢です。
彼女[かのじょ] は 私[わたし] と 同じ[おなじ] くらい の 年齢[ねんれい] です 。
Montrijpn
彼女は私くらいの年齢だ。
彼女[かのじょ] は 私[わたし] くらい の 年齢[ねんれい] だ 。
Montrijpn
彼女はだいたい私と同じ年頃だ。
彼女[かのじょ] は だいたい 私[わたし] と 同じ[おなじ] 年頃[としごろ] だ 。
Montrijpn
彼女はだいたい私と同じ年だ。
彼女[かのじょ] は だいたい 私[わたし] と 同じ[おなじ] 年[とし] だ 。

Frazo nº1391307

epo
Ŝi estas preskaŭ tiel alta kiel mi.

Frazo nº752329

epo
Ŝi estas profesorino.

Frazo nº1249298

epo
Ŝi estas profesoro.

Frazo nº1371371

epo
Ŝi estas profunde ligita al siaj gepatroj.

Frazo nº925724

epo
Ŝi estas profundiĝinta en siaj studoj.

Frazo nº1022935

epo
Ŝi estas proksimume same alta kiel vi.

Frazo nº1391309

epo
Ŝi estas proksimune same alta kiel mi.
Montricmn
她差不多有我那麼高。
tā chàbuduō yǒu wǒ nàme gāo .
Montrijpn
彼女は私と同じくらい背が高い。
彼女[かのじょ] は 私[わたし] と 同じ[おなじ] くらい 背[せ] が 高い[たかい] 。

Frazo nº864643

epo
Ŝi estas prostituitino

Frazo nº1418602

epo
Ŝi estas putino.

Frazo nº461039

epo
Ŝi estas ravanta belulino.

Frazo nº451167

epo
Ŝi estas reale beleta.

Frazo nº719936

epo
Ŝi estas registrita.

Frazo nº1183608

epo
Ŝi estas renkontonta la respondeculojn de la projekto.

Frazo nº1421982

epo
Ŝi estas rezista kontraŭ iu tento.
Montrijpn
彼女はどんな誘惑にも負けない。
彼女[かのじょ] は どんな 誘惑[ゆうわく] に も 負け[まけ] ない 。

Frazo nº1394626

epo
Ŝi estas riĉa, li estas malriĉa.

Frazo nº536275

epo
Ŝi estas riĉa sed li estas malriĉa.

Frazo nº447138

epo
Ŝi estas riĉa, sed malfeliĉa.

Frazo nº437793

epo
Ŝi estas riĉulino.

Frazo nº1472376

epo
Ŝi estas rusino.

Frazo nº1184418

epo
Ŝi estas ruza.

Frazo nº1108553

epo
Ŝi estas ruza kiel vulpo.

Frazo nº1184420

epo
Ŝi estas sagaca.

Frazo nº1259942

epo
Ŝi estas saĝa samkiel vulpo.

Frazo nº481608

epo
Ŝi estas samalta kiel vi.

Frazo nº787707

epo
Ŝi estas sambela kiel ŝia patrino.

Frazo nº544623

epo
Ŝi estas same alta kiel mi.

Frazo nº512776

epo
Ŝi estas same beleta kiel ŝia pli aĝa fratino.

Frazo nº540291

epo
Ŝi estas same inteligenta kiel li.

Frazo nº454681

epo
Ŝi estas same inteligenta kiel ŝi estas bela.

Frazo nº520251

epo
Ŝi estas same juna kiel mi.

Frazo nº1475013

epo
Ŝi estas seksatencita de sia alkoholisma patro.

Frazo nº1418619

epo
Ŝi estas seksumistino

Frazo nº537067

epo
Ŝi estas sendependa de siaj gepatroj.

Frazo nº1538604

epo
Ŝi estas senespera kazo.

Frazo nº568715

epo
Ŝi estas senkompare bela virino.

Frazo nº572262

epo
Ŝi estas senkompare la plej bona ludistino en tiu lando.

Frazo nº1339046

epo
Ŝi estas senkompate honesta; tio vundas min de tempo al tempo.

Frazo nº690681

epo
Ŝi estas senkonscia.

Frazo nº661362

epo
Ŝi estas senkulpa tiurilate.

Frazo nº597618

epo
Ŝi estas serioza studentino.
Montrijpn
彼女は真面目な学生です。
彼女[かのじょ] は 真面目[まじめ] な 学生[がくせい] です 。

Frazo nº1380529

epo
Ŝi estas serioze malsana je la koro.

Frazo nº763841

epo
Ŝi estas seriozulino.

Frazo nº699866

epo
Ŝi estas simpla kiel infano.

Frazo nº1259608

epo
Ŝi estas simple la knabino, kiu loĝas apude.

Frazo nº641215

epo
Ŝi estas sinjorino de nobla deveno.

Frazo nº1226145

epo
Ŝi estas sinjorino Farasĉion.

Frazo nº716833

epo
Ŝi estas sinjorino inter sinjorinoj.
Montrijpn
彼女は淑女の中でも際立った淑女である。
彼女[かのじょ] は 淑女[しゅくじょ] の 中[なか] でも 際立っ[きわだっ] た 淑女[しゅくじょ] で ある 。

Frazo nº720612

epo
Ŝi estas sklavo de modo.

Frazo nº570833

epo
Ŝi estas skribistino.

Frazo nº1305033

epo
Ŝi estas sperta en prizorgado de infanoj.

Frazo nº574663

epo
Ŝi estas sperta tajpisto.

Frazo nº605799

epo
Ŝi estas spertulino pri matematiko.
Montrijpn
彼女は数学の専門家です。
彼女[かのじょ] は 数学[すうがく] の 専門[せんもん] 家[か] です 。

Frazo nº1149589

epo
Ŝi estas sprite amuza fraŭlino.

Frazo nº1472577

epo
Ŝi estas studentino.

Frazo nº675815

epo
Ŝi estas studentino, kiu serioze studas.

Frazo nº1472576

epo
Ŝi estas studento.

Frazo nº1067575

epo
Ŝi estas stulta kiel ansero.

Frazo nº546024

epo
Ŝi estas sub la ŝuo de li.

Frazo nº1362439

epo
Ŝi estas sufiĉe juna por esti via filino.

Frazo nº1187208

epo
Ŝi estas sufiĉe ruza knabino.

Frazo nº1409073

epo
Ŝi estas superagema.

Frazo nº1042998

epo
Ŝi estas superŝarĝita per laboro.

Frazo nº1615854

epo
Ŝi estas survoje al Tajlando.

Frazo nº880724

epo
Ŝi estas ŝia amikino.

Frazo nº734029

epo
Ŝi estas tajpistino.

Frazo nº1461126

epo
Ŝi estas taksiŝoforo.

Frazo nº1074630

epo
Ŝi estas tenera kiel printempa venteto.

Frazo nº556293

epo
Ŝi estas terura kuiristo.

Frazo nº1470245

epo
Ŝi estas terure nervoza.

Frazo nº784978

epo
Ŝi estas tiel aminda knabino!
Montrijpn
彼女は何とかわいらしい少女でしょう。
彼女[かのじょ] は 何[なに] と かわいらしい 少女[しょうじょ] でしょ う 。
Montrijpn
彼女は何とかわいらしい少女なんでしょう。
彼女[かのじょ] は 何[なに] と かわいらしい 少女[しょうじょ] な ん でしょ う 。

Frazo nº709577

epo
Ŝi estas tiel bela kiel Neĝblankulino.

Frazo nº1535668

epo
Ŝi estas tiel brava kaj persista, kvazaŭ kozako, nur en jupo.

Frazo nº624649

epo
Ŝi estas tiel juna kiel mi.

Frazo nº1129276

epo
Ŝi estas tiel malgrasa, ke ŝiaj ripoj estas kalkuleblaj.

Frazo nº1139761

epo
Ŝi estas tiel ruza, kiel afabla.

Frazo nº1212249

epo
Ŝi estas timema kaj ofte restas en la fono.
Montrijpn
彼女は内気で、いつも後ろの方にいる。
彼女[かのじょ] は 内気[うちき] で 、 いつも 後ろ[うしろ] の 方[ほう] に いる 。

Frazo nº545349

epo
Ŝi estas timema kaj parolas malmulte.

Frazo nº646160

epo
Ŝi estas timema knabino.

Frazo nº1184503

epo
Ŝi estas timema pro naturo.

Frazo nº638312

epo
Ŝi estas timida kaj ĉiam tenas sin en la malantaŭo.

Frazo nº579594

epo
Ŝi estas timida kaj parolas malmulte.

Frazo nº1031201

epo
Ŝi estas tiom okupata kiom Tom.

Frazo nº1561136

epo
Ŝi estas tiu, kiu prizorgis lian vundon.

Frazo nº1248430

epo
Ŝi estas totale ebria.

Frazo nº1468918

epo
Ŝi estas trankvila.

Frazo nº1221578

epo
Ŝi estas tre afabla. Tial do ĉiu ŝatas ŝin.

Frazo nº1216871

epo
Ŝi estas tre ambicia kaj tre sentiva.

Frazo nº431968

epo
Ŝi estas tre bela.

Frazo nº1569123

epo
Ŝi estas tre bela, kaj kio plibonas, tre saĝa.

Frazo nº1594508

epo
Ŝi estas tre bela, kvankam iomete magra.

Frazo nº597139

epo
Ŝi estas tre beleta, ĉu ne?

Frazo nº483151

epo
Ŝi estas tre bona instruistino.

Frazo nº661877

epo
Ŝi estas tre cinika pri la vivo.

Frazo nº428757

epo
Ŝi estas tre ĉarma.

Frazo nº1526804

epo
Ŝi estas tre diligenta.

Frazo nº1216860

epo
Ŝi estas tre energia virino.

Frazo nº1370612

epo
Ŝi estas tre fremda al mi.
Montricmn
她对我来说是一个完全陌生的人。
tā duì wǒ láishuō shì yī ge wánquán mòshēng de rén .
Montrijpn
彼女は全く私の知らない人です。
彼女[かのじょ] は 全く[まったく] 私[わたし] の 知ら[しら] ない 人[ひと] です 。

Frazo nº571059

epo
Ŝi estas tre ĝentilmaniera.

Frazo nº724840

epo
Ŝi estas tre inteligenta

Frazo nº478356

epo
Ŝi estas tre inteligenta.

Frazo nº569353

epo
Ŝi estas tre interesa persono.

Frazo nº979788

epo
Ŝi estas tre komplezema.

Frazo nº644015

epo
Ŝi estas tre konata kaj en Hindujo kaj en Ĉinujo

Frazo nº1511406

epo
Ŝi estas tre laca kaj dormas irante.

Frazo nº547048

epo
Ŝi estas tre lerta.

Frazo nº1413630

epo
Ŝi estas tre lerta en la imitado de sia instruisto.

Frazo nº697289

epo
Ŝi estas tre lerta kun la segilo.

Frazo nº1291628

epo
Ŝi estas tre malaplomba knabino.

Frazo nº1628202

epo
Ŝi estas tre malgranda; kiom da jaroj ŝi havas?

Frazo nº636355

epo
Ŝi estas tre okupita.

Frazo nº494635

epo
Ŝi estas tre pensema kaj pacienca.

Frazo nº1353934

epo
Ŝi estas tre postulema virino.

Frazo nº1615261

epo
Ŝi estas tre ruza.

Frazo nº644436

epo
Ŝi estas tre sagaca.

Frazo nº531042

epo
Ŝi estas tre saĝa.

Frazo nº1443941

epo
Ŝi estas tre saĝa patrino.

Frazo nº1597812

epo
Ŝi estas tre sentema je malvarmeco.

Frazo nº598349

epo
Ŝi estas tre ŝanĝema persono.

Frazo nº579249

epo
Ŝi estas tre ŝparema.

Frazo nº1363437

epo
Ŝi estas tre talenta en komponado.
Montrijpn
彼女は作文が優秀だ。
彼女[かのじょ] は 作文[さくぶん] が 優秀[ゆうしゅう] だ 。

Frazo nº1417164

epo
Ŝi estas tre timida kaj sentas embarason en festoj.

Frazo nº955540

epo
Ŝi estas tre trafiĝema pri hipnota sugesto.

Frazo nº983884

epo
Ŝi estas tridekjara.
Montrijpn
彼女は三十三歳です。
彼女[かのじょ] は 三[さん] 十[じゅう] 三[さん] 歳[さい] です 。

Frazo nº603451

epo
Ŝi estas tridekkelkjara sed aspektas pli aĝa.

Frazo nº632720

epo
Ŝi estas tridek unu-jara.

Frazo nº1060378

epo
Ŝi estas tri jaroj pli maljuna ol mi.

Frazo nº1339048

epo
Ŝi estas tro honesta; kelkfoje tio vundas min.

Frazo nº524235

epo
Ŝi estas tro juna por edziniĝi.

Frazo nº730505

epo
Ŝi estas tro juna por iri a la lernejo.

Frazo nº711310

epo
Ŝi estas tro juna por iri al la lernejo.

Frazo nº1088698

epo
Ŝi estas tro juna por iri al lernejo.

Frazo nº1212679

epo
Ŝi estas tro juna por scii la veron.

Frazo nº1551606

epo
Ŝi estas tro malforta.

Frazo nº593615

epo
Ŝi estas tro memstarema por labori sub ies kontrolo.

Frazo nº453514

epo
Ŝi estas tute bonhumora.

Frazo nº799834

epo
Ŝi estas tute fremda al mi.

Frazo nº1187895

epo
Ŝi estas tute kontenta pri sia vivo, kiel ĝi estas.

Frazo nº541211

epo
Ŝi estas tute senkompatema.

Frazo nº1347133

epo
Ŝi estas tutnuda.

Frazo nº1239993

epo
Ŝi estas unika, laŭ ĉia-ajn interpreto.

Frazo nº1358844

epo
Ŝi estas unu el la knabinoj, kiujn ni invitis al la festo.
Montrijpn
彼女は私達がパーティーに招いた女の子の中の一人です。
彼女[かのじょ] は 私[わたし] 達[たち] が パーティー に 招い[まねい] た 女の子[おんなのこ] の 中[なか] の 一[いち] 人[にん] です 。

Frazo nº638169

epo
Ŝi estas unu el la plej talentaj dancistinoj de la mondo.

Frazo nº551232

epo
Ŝi estas unu el miaj amikinoj.

Frazo nº1366236

epo
Ŝi estas usonanino sed ŝi vivas en la Unuigita Regno.

Frazo nº1149899

epo
Ŝi estas vantulino, kiel pavo.

Frazo nº694497

epo
Ŝi estas vaste konata kaj en Hindujo kaj en Ĉinujo.

Frazo nº542231

epo
Ŝi estas venenita.

Frazo nº1150135

epo
Ŝi estas ventkapulino.

Frazo nº1408508

epo
Ŝi estas vera babilaĉulo; kontraste ŝia viro estas ege vortoŝparema.

Frazo nº1016109

epo
Ŝi estas vera frenezulino, tiu!

Frazo nº1238217

epo
Ŝi estas vera klaĉulino.

Frazo nº843236

epo
Ŝi estas vera kokinpatrino, ŝi tro kovas siajn infanojn.

Frazo nº1005791

epo
Ŝi estas vera sorĉistino!

Frazo nº534003

epo
Ŝi estas vere atentema kaj pacienca.

Frazo nº1334313

epo
Ŝi estas vere escepta virino.

Frazo nº763952

epo
Ŝi estas vere ofendiĝema pri siaj novaj dentorektigiloj.

Frazo nº465325

epo
Ŝi estas vestita kiel edziniĝonto.

Frazo nº1267753

epo
Ŝi estas virino, kiu meritas esti adorata.

Frazo nº592501

epo
Ŝi estas virino, kiu ricevis klasikan edukon.
Montrijpn
彼女は古典の教育を受けている。
彼女[かのじょ] は 古典[こてん] の 教育[きょういく] を 受け[うけ] て いる 。

Frazo nº1119856

epo
Ŝi estas virtulino.

Frazo nº1331239

epo
Ŝi estas vivanta! Ŝi dronis, sed ŝia patro savis ŝin.

Frazo nº1594623

epo
Ŝi estingis la lumojn.

Frazo nº590301

epo
Ŝi estintos en malsanulejo por monato en venonta lundo.

Frazo nº743279

epo
Ŝi estis absorbita de sia laboro.

Frazo nº1015955

epo
Ŝi estis afabla por nura ŝajno.

Frazo nº1296042

epo
Ŝi estis afablaspekta damo.

Frazo nº573192

epo
Ŝi estis akceptita de Harvard.
Montricmn
她被哈佛錄取了。
tā bèi hāfó lùqǔ le .
Montrijpn
彼女はハーバード大に入学した。
彼女[かのじょ] は ハーバード大 に 入学[にゅうがく] し た 。
Montrijpn
彼女はハーバード大学に受かった。
彼女[かのじょ] は ハー バード 大学[だいがく] に 受かっ[うかっ] た 。

Frazo nº610083

epo
Ŝi estis akompanata de sia patrino.

Frazo nº1639847

epo
Ŝi estis akuzita, ke ŝi mensogis.

Frazo nº1279293

epo
Ŝi estis amata de ĉiuj en la vilaĝo.

Frazo nº1338366

epo
Ŝi estis aprobita en angla ekzameno.

Frazo nº1526298

epo
Ŝi estis arestita de la polico.

Frazo nº1504857

epo
Ŝi estis atestanto pri lia mortigo.

Frazo nº955824

epo
Ŝi estis baniĝonta, kiam la telefono tintis.
Montrijpn
彼女がちょうど風呂へ入ろうとしていたときにベルが鳴った。
彼女[かのじょ] が ちょうど 風呂[ふろ] へ 入ろう[にゅうろう] と し て い た とき に ベル が 鳴っ[なっ] た 。

Frazo nº1195767

epo
Ŝi estis bela, kiam ŝi estis juna.
Montricmn
她年轻时很美丽。
tā niánqīng shí hěn měilì .
Montrijpn
彼女は若いころ美しかった。
彼女[かのじょ] は 若い[わかい] ころ 美しかっ[うつくしかっ] た 。
Montrijpn
彼女は若いころきれいだった。
彼女[かのじょ] は 若い[わかい] ころ きれい だっ た 。
Montriyue
佢後生嗰陣好靚。
heoi⁵ hau⁶saang¹ go² zan⁶ hou² leng³ .

Frazo nº1427880

epo
Ŝi estis bela kiam ŝi junis.

Frazo nº1298881

epo
Ŝi estis bela virino, sed fiera kaj malmodesta.

Frazo nº1374681

epo
Ŝi estis belega fraŭlino, kaj ŝiaj paroloj estis agrabaj kaj saĝaj.

Frazo nº622644

epo
Ŝi estis belega kiam ŝi estis juna.

Frazo nº570303

epo
Ŝi estis belulino en sia junaĝo.

Frazo nº1003993

epo
Ŝi estis blinda, surda kaj muta.

Frazo nº1206783

epo
Ŝi estis bonega edzino kiu restis apud li tra malriĉeco.

Frazo nº805083

epo
Ŝi estis bonkora.

Frazo nº987788

epo
Ŝi estis brava.

Frazo nº712207

epo
Ŝi estis brita civitano de franca deveno.

Frazo nº552996

epo
Ŝi estis ĉarma virino.

Frazo nº1251127

epo
Ŝi estis decidinta sinmortigi, sed ŝiaj amikoj tuj intervenis.

Frazo nº542656

epo
Ŝi estis devigita konfesi.

Frazo nº587128

epo
Ŝi estis diplomita pri la germana en Cambridge.

Frazo nº957503

epo
Ŝi estis divorcita de sia edzo.

Frazo nº1507573

epo
Ŝi estis duonnuda kiam oni trovis ŝian kadavron.

Frazo nº1440515

epo
Ŝi estis eĉ ne iomete surprizita de la novaĵoj.
Montrijpn
彼女はその知らせに少なからず驚いた。
彼女[かのじょ] は その 知らせ[しらせ] に 少なから[すくなから] ず 驚い[おどろい] た 。
Montrijpn
彼女はそのニュースを聞いて少なからず驚いた。
彼女[かのじょ] は その ニュース を 聞い[きい] て 少なから[すくなから] ず 驚い[おどろい] た 。

Frazo nº1274108

epo
Ŝi estis edukata de sia avo.

Frazo nº597768

epo
Ŝi estis edukita de sia avino.

Frazo nº1499693

epo
Ŝi estis ege sprita kaj ĉarma.

Frazo nº725760

epo
Ŝi estis ekscitita pri la sekureco de sia filo.

Frazo nº515548

epo
Ŝi estis eksedziniĝinta de sia edzo.

Frazo nº725164

epo
Ŝi estis ekster Japanio lastjare.
Montricmn
去年她离开了日本。
qùnián tā líkāi le rìběn .
Montrijpn
彼女は去年日本を離れていた。
彼女[かのじょ] は 去年[きょねん] 日本[にっぽん] を 離れ[はなれ] て い た 。

Frazo nº626540

epo
Ŝi estis ekster si pro kolerego.

Frazo nº1375385

epo
Ŝi estis ekstreme aldonita al la reĝino.

Frazo nº1615245

epo
Ŝi estis elĉerpita kaj sin apogis al la pomarbo.

Frazo nº1615244

epo
Ŝi estis elĉerpita kaj sin apogis al pomarbo.

Frazo nº632554

epo
Ŝi estis elironta el la domo.

Frazo nº1478818

epo
Ŝi estis elironta kiam eksonis la telefono.

Frazo nº514641

epo
Ŝi estis elrevigita en amo.

Frazo nº571639

epo
Ŝi estis elrironta.

Frazo nº1413602

epo
Ŝi estis en abismo de malespero.
Montrijpn
彼女は絶望のどん底にあった。
彼女[かのじょ] は 絶望[ぜつぼう] の どん底 に あっ た 。

Frazo nº606782

epo
Ŝi estis en Ameriko pasintan monaton.

Frazo nº629132

epo
Ŝi estis en eksterlando dum pli ol 4 monatoj.

Frazo nº808574

epo
Ŝi estis en la krimloko.

Frazo nº525426

epo
Ŝi estis enlitiĝinta.

Frazo nº1487120

epo
Ŝi estis enlitiĝonta, kiam iu frapis sur la pordon.

Frazo nº640762

epo
Ŝi estis en malespero ĉe la morto de sia edzo.
Montrijpn
彼女は夫が亡くなって絶望していた。
彼女[かのじょ] は 夫[おっと] が 亡くなっ[なくなっ] て 絶望[ぜつぼう] し て い た 。

Frazo nº1550538

epo
Ŝi estis en malfavora situacio, sed sukcesege eliris.

Frazo nº666272

epo
Ŝi estis en mankatenoj.

Frazo nº1360321

epo
Ŝi estis enprizonigita pro mortigo.

Frazo nº537402

epo
Ŝi estis entombigita en sia hejmurbo.

Frazo nº594065

epo
Ŝi estis en usono lastmonate.

Frazo nº707307

epo
Ŝi estis feliĉa, ĉar ŝia revo plenumiĝis.

Frazo nº694008

epo
Ŝi estis feliĉa, ke ŝi povis realigi sian revon.

Frazo nº835015

epo
Ŝi estis feliĉa pro sia sukceso en la ekzameno.

Frazo nº1002253

epo
Ŝi estis feliĉa, renkonti lin.

Frazo nº1056654

epo
Ŝi estis for.

Frazo nº581424

epo
Ŝi estis frapita per aŭto.

Frazo nº760559

epo
Ŝi estis genio en matematiko.

Frazo nº1600506

epo
Ŝi estis geniulino pri matematiko.

Frazo nº473548

epo
Ŝi estis gladanta sian robon.

Frazo nº678104

epo
Ŝi estis granda helpo por mi.

Frazo nº1582631

epo
Ŝi estis ĝentila kun mi.

Frazo nº721317

epo
Ŝi estis ĝentila, porti miajn valizojn.
Montrijpn
彼女は親切にも私の荷物を運んでくれた。
彼女[かのじょ] は 親切[しんせつ] に も 私[わたし] の 荷物[にもつ] を 運ん[はこん] で くれ た 。

Frazo nº601691

epo
Ŝi estis ĝoja lin renkonti.

Frazo nº613427

epo
Ŝi estis ĝojplena.

Frazo nº780526

epo
Ŝi estis hastema de iri hejmen.

Frazo nº957508

epo
Ŝi estis indignita kiam mi diris, ke ŝi mensogas.

Frazo nº735164

epo
Ŝi estis inteligenta virino kun erotika elradiado.

Frazo nº1380675

epo
Ŝi estis inter la branĉoj kaj rigardis eksteren.

Frazo nº1277389

epo
Ŝi estis invitita al la vesperkunveno.

Frazo nº1486906

epo
Ŝi estis invitita por kanti en koruso en fremda lando.
Montrijpn
彼女は海外の合唱団で歌わないかと誘われています。
彼女[かのじょ] は 海外[かいがい] の 合唱[がっしょう] 団[だん] で 歌わ[うたわ] ない か と 誘わ[さそわ] れ て い ます 。

Frazo nº1429623

epo
Ŝi estis iom hasta en sia respondo al mi.
Montrijpn
私に返事をするのに彼女はややせっかちであった。
私[わたし] に 返事[へんじ] を する のに 彼女[かのじょ] は やや せっかち で あっ た 。

Frazo nº914129

epo
Ŝi estis iom naiva, ĉar ŝi konfidis lin.

Frazo nº479861

epo
Ŝi estis juna knabino, de proksimume via aĝo.

Frazo nº1452975

epo
Ŝi estis kaj kontenta kaj malĝoja.
Montrijpn
彼女はうれしくもあったが、同時に悲しくもあった。
彼女[かのじょ] は うれしく も あっ た が 、 同時に[どうじに] 悲しく[かなしく] も あっ た 。

Frazo nº1477945

epo
Ŝi estis kisita de li.

Frazo nº533177

epo
Ŝi estis knabino pli-malpli samaĝa kiel vi.

Frazo nº556128

epo
Ŝi estis knabino tiel bela, ke ĉiu turnis sin por rigardi ŝin, kiam ŝi pasis.

Frazo nº536039

epo
Ŝi estis kolera. Tial ŝi silentis.

Frazo nº1516473

epo
Ŝi estis komenciĝonta.

Frazo nº603764

epo
Ŝi estis konfuzegita de la novaĵo.
Montrijpn
彼女はその知らせに当惑した。
彼女[かのじょ] は その 知らせ[しらせ] に 当惑[とうわく] し た 。

Frazo nº1370637

epo
Ŝi estis konsiderema en ĉio, kion ŝi faris.

Frazo nº1444276

epo
Ŝi estis konsilata de li esti akurata.

Frazo nº1391819

epo
Ŝi estis kontenta pri sia vivo.

Frazo nº1127007

epo
Ŝi estis kontenta vidi la rezultojn.

Frazo nº1202588

epo
Ŝi estis la bona animo de la klubo.

Frazo nº1601064

epo
Ŝi estis la ideodonanto de nia projekto.

Frazo nº650723

epo
Ŝi estis la lasta kliento.

Frazo nº695624

epo
Ŝi estis la lasta persono, kiun mi antaŭvidus ke mi renkontos tiutage.

Frazo nº695619

epo
Ŝi estis la lasta persono, kiun mi atendis renkonti tiutage.

Frazo nº708819

epo
Ŝi estis la lasta persono kiun mi ekspektis vidi en tia loko.

Frazo nº578171

epo
Ŝi estis la organizanto de la renkonto.

Frazo nº1378428

epo
Ŝi estis la plej bela el tiuj knabinoj.

Frazo nº1380128

epo
Ŝi estis la plena portreto de sia patro laŭ sia boneco kaj honesteco.

Frazo nº736050

epo
Ŝi estis larmigita per la historio.

Frazo nº1131854

epo
Ŝi estis la sola postvivanto de la falo.

Frazo nº914010

epo
Ŝi estis la unua, kiu helpis lin.

Frazo nº1475134

epo
Ŝi estis la unua, kiu rimarkis ĝin.

Frazo nº1530870

epo
Ŝi estis la unua por helpi lin.

Frazo nº569768

epo
Ŝi estis lavanta la manĝilaron.

Frazo nº595714

epo
Ŝi estis leganta manlibron pri ĝardenado.
Montricmn
她正在讀一本園藝手冊。
tā zhèngzài dú yī běn yuányì shǒucè .
Montrijpn
彼女は園芸の手引書を読んでいた。
彼女[かのじょ] は 園芸[えんげい] の 手引[てびき] 書[しょ] を 読ん[よん] で い た 。

Frazo nº547991

epo
Ŝi estis malbona kontraŭ li.
Montrijpn
彼女は彼に不親切だった。
彼女[かのじょ] は 彼[かれ] に 不親切[ふしんせつ] だっ た 。

Frazo nº583319

epo
Ŝi estis malbonhumora.

Frazo nº579833

epo
Ŝi estis malbonhumora. Ŝi verŝajne ĉagreniĝis pro io, kio okazis antaŭ ol mi venis.

Frazo nº1339574

epo
Ŝi estis maldikega.
Montrijpn
彼女はレールのように痩せていた。
彼女[かのじょ] は レール の よう に 痩せ[やせ] て い た 。

Frazo nº538383

epo
Ŝi estis malespera kiam mortis ŝia edzo.

Frazo nº935720

epo
Ŝi estis malgaja.

Frazo nº1272094

epo
Ŝi estis malriĉa, sed honesta.

Frazo nº563687

epo
Ŝi estis malsama de la plejmulto de la virinoj de la najbarejo pro tio ke ŝi scipovis legi kaj skribi.

Frazo nº703555

epo
Ŝi estis malsana en la lito la pasintan semajnon.
Montrijpn
彼女はこの1週間病気で寝込んでいる。
彼女[かのじょ] は この 1[いち] 週間[しゅうかん] 病気[びょうき] で 寝込ん[ねこん] で いる 。

Frazo nº597133

epo
Ŝi estis malsana kaj enlitiĝinta hieraŭ.

Frazo nº584996

epo
Ŝi estis malsuprenvenanta la ŝtuparon.

Frazo nº697174

epo
Ŝi estis mortigonta sin.

Frazo nº932025

epo
Ŝi estis mortinta, antaŭ ol mi alvenis.

Frazo nº667725

epo
Ŝi estis nature timema.

Frazo nº541730

epo
Ŝi estis nigre vestita.

Frazo nº1133394

epo
Ŝi estis nomata Alice, kiel ŝia onklino.

Frazo nº1383219

epo
Ŝi estis nomita Elizabeth laŭ sia onklino.

Frazo nº942223

epo
Ŝi estis nomita Elizabeth, laŭ sia onklino.

Frazo nº543595

epo
Ŝi estis nun el danĝero.

Frazo nº575411

epo
Ŝi estis nur duonviva.

Frazo nº732205

epo
Ŝi estis nur la ombro de si mem.

Frazo nº594700

epo
Ŝi estis nur timigita, ne vundita.
Montricmn
她只是被嚇到了並沒有受傷。
tā zhǐ shì bèi xià dào le bìng méiyǒu shòushāng .
Montrijpn
彼女は脅えただけで怪我はなかった。
彼女[かのじょ] は 脅え[おびえ] た だけ で 怪我[けが] は なかっ た 。

Frazo nº575651

epo
Ŝi estis okupata per dommastrumado.

Frazo nº588277

epo
Ŝi estis okupata per siaj hejmtaskoj.

Frazo nº968346

epo
Ŝi estis okupita per la hejmaj taskoj.

Frazo nº528298

epo
Ŝi estis pala pro timo.

Frazo nº831133

epo
Ŝi estis palega.

Frazo nº1195127

epo
Ŝi estis pikita de meduzo.

Frazo nº737623

epo
Ŝi estis pioniro en tiu kampo.

Frazo nº613425

epo
Ŝi estis plena je ĝojo.

Frazo nº1415335

epo
Ŝi estis pli bela ol ĉiuj aliaj.

Frazo nº1561626

epo
Ŝi estis pli bela ol ĉiuj aliaj.

Frazo nº643876

epo
Ŝi estis ploranta.

Frazo nº757669

epo
Ŝi estis ploronta.
Montrijpn
彼女は今にも泣き出しそうだった。
彼女[かのじょ] は 今にも[いまにも] 泣き[なき] 出し[だし] そう だっ た 。

Frazo nº736080

epo
Ŝi estis portanta korbon plena da floroj.

Frazo nº1413567

epo
Ŝi estis portanta la bebon sur sia dorso.

Frazo nº529889

epo
Ŝi estis preparanta teon.

Frazo nº1413597

epo
Ŝi estis preskaŭ frostmortinta en la neĝo.
Montrijpn
彼女は雪の中で凍死寸前だった。
彼女[かのじょ] は 雪[ゆき] の 中[なか] で 凍死[とうし] 寸前[すんぜん] だっ た 。

Frazo nº1210471

epo
Ŝi estis preskaŭ morta.

Frazo nº1032380

epo
Ŝi estis preta, redoni al li lian tutan monon.

Frazo nº588787

epo
Ŝi estis primokridita de siaj amikoj.

Frazo nº1361166

epo
Ŝi estis proksimume kvardekjara virino.

Frazo nº550796

epo
Ŝi estis promociita.

Frazo nº1413658

epo
Ŝi estis promociita al posteno super ŝiaj pli spertaj kolegoj.
Montrijpn
彼女は先輩を追い越して昇進した。
彼女[かのじょ] は 先輩[せんぱい] を 追い越し[おいこし] て 昇進[しょうしん] し た 。

Frazo nº1370636

epo
Ŝi estis prudenta en ĉio, kion ŝi faris.

Frazo nº447494

epo
Ŝi estis ravita per lia rideto.

Frazo nº909126

epo
Ŝi estis relative bruna post siaj ferioj.

Frazo nº1413606

epo
Ŝi estis relokita el la ĉefoficejo al suboficejo lastmonate.
Montrijpn
彼女は先月本社から支社へ転勤させられた。
彼女[かのじょ] は 先月[せんげつ] 本社[ほんしゃ] から 支社[ししゃ] へ 転勤[てんきん] さ せ られ た 。

Frazo nº1210498

epo
Ŝi estis riĉega.

Frazo nº1574983

epo
Ŝi estis ruĝe vestita.

Frazo nº543992

epo
Ŝi estis ruĝe vestita.

Frazo nº1422035

epo
Ŝi estis senpacienca iri hejmen.

Frazo nº893085

epo
Ŝi estis sorĉita de lia rideto.

Frazo nº1363528

epo
Ŝi estis studentino pri medicino.
Montrijpn
彼女は医学生でした。
彼女[かのじょ] は 医学[いがく] 生[せい] でし た 。

Frazo nº539466

epo
Ŝi estis sufiĉe afabla.
Montrijpn
彼女は十分親切でした。
彼女[かのじょ] は 十分[じゅうぶん] 親切[しんせつ] でし た 。

Frazo nº430689

epo
Ŝi estis sufiĉe afabla por al mi indiki la vojon.
Montrijpn
彼女は私に道を教えてくれるほど十分親切でした。
彼女[かのじょ] は 私[わたし] に 道[みち] を 教え[おしえ] て くれる ほど 十分[じゅうぶん] 親切[しんせつ] でし た 。

Frazo nº1239347

epo
Ŝi estis superstiĉa, kiel estis kutime homoj de tiu tempo.

Frazo nº1239345

epo
Ŝi estis superstiĉa, kiel estis kutimo de homoj tiutempaj.

Frazo nº1239348

epo
Ŝi estis superstiĉa, laŭ la kutimo de homoj tiutempaj.

Frazo nº1352290

epo
Ŝi estis superŝarĝita per ŝuldoj.

Frazo nº1413668

epo
Ŝi estis surprizita, kiam ŝi vidis la fantomon.

Frazo nº690001

epo
Ŝi estis surprizita per la novaĵoj.

Frazo nº644696

epo
Ŝi estis surprizita pro lia apero.
Montrijpn
彼女は彼が現れたことに驚いた。
彼女[かのじょ] は 彼[かれ] が 現れ[あらわれ] た こと に 驚い[おどろい] た 。

Frazo nº425972

epo
Ŝi estis ŝatata de ĉiuj.

Frazo nº567668

epo
Ŝi estis ŝokita kiam ŝia edzo mortis.
Montricmn
丈夫去世时她十分绝望。
zhàngfu qùshì shí tā shífēn juéwàng .
Montrijpn
彼女は夫が亡くなって絶望していた。
彼女[かのじょ] は 夫[おっと] が 亡くなっ[なくなっ] て 絶望[ぜつぼう] し て い た 。

Frazo nº925655

epo
Ŝi estis ŝtelinta multan monon de li.

Frazo nº1264739

epo
Ŝi estis terure emociigita.

Frazo nº1218130

epo
Ŝi estis terure seniluziiĝinta pri mi.

Frazo nº1434437

epo
Ŝi estis terure seniluziiĝinta pro mi.

Frazo nº1377381

epo
Ŝi estis tia, kia ŝi ja devis esti, ĝentila kaj bonmaniera.

Frazo nº1047113

epo
Ŝi estis tiam forta, rapida kuristo.

Frazo nº706553

epo
Ŝi estis tie dum la tuta mateno.

Frazo nº1198124

epo
Ŝi estis tiel absorbita de siaj pensoj, ke ŝi tute ne rimarkis, kio okazas ĉirkaŭ ŝi.

Frazo nº488042

epo
Ŝi estis tiel afabla helpi al mi.

Frazo nº608670

epo
Ŝi estis tiel afabla konsili al mi.

Frazo nº795016

epo
Ŝi estis tiel afabla rekonduki la sinjorinon hejmen.
Montrijpn
彼女は親切にもその婦人を家まで送ってあげた。
彼女[かのじょ] は 親切[しんせつ] に も その 婦人[ふじん] を 家[いえ] まで 送っ[おくっ] て あげ た 。

Frazo nº544258

epo
Ŝi estis tiel afabla veturigi min al la hospitalo.

Frazo nº1415336

epo
Ŝi estis tiel bela, ke eĉ la suno, kiu ja vidis multon, miris, kiam ĝi rigardis ŝian vizaĝon.

Frazo nº601676

epo
Ŝi estis tiel ĝoja, ke ŝi verŝis larmojn.
Montrijpn
彼女の喜びは非常なものだったので、彼女は涙を流したのです。
彼女[かのじょ] の 喜び[よろこび] は 非常[ひじょう] な もの だっ た ので 、 彼女[かのじょ] は 涙[なみだ] を 流し[ながし] た の です 。

Frazo nº572828

epo
Ŝi estis tiel laca ke ŝi ne plu povis iri.

Frazo nº892842

epo
Ŝi estis tiel penanta, ke ŝi multe progresis pri la franca.
Montrijpn
彼女はとても勤勉な少女だったのでフランス語が大いに進歩した。
彼女[かのじょ] は とても 勤勉[きんべん] な 少女[しょうじょ] だっ た ので フランス語 が 大いに[おおいに] 進歩[しんぽ] し た 。

Frazo nº1167241

epo
Ŝi estis timigita vidante mortintan korpon.
Montrijpn
彼女は死体を見て震え上がった。
彼女[かのじょ] は 死体[したい] を 見[み] て 震え上がっ[ふるえあがっ] た 。

Frazo nº931484

epo
Ŝi estis tiom afabla kaj alportis min al malsanulejo.

Frazo nº797476

epo
Ŝi estis tiom afabla ke ŝi aĉetis bileton por mi.
Montrijpn
彼女は親切にも私に切符を買ってくれた。
彼女[かのじょ] は 親切[しんせつ] に も 私[わたし] に 切符[きっぷ] を 買っ[かっ] て くれ た 。

Frazo nº897907

epo
Ŝi estis tiom bonkora, ke donis al mi la konsilon.

Frazo nº460026

epo
Ŝi estis tiom hasta ke ŝi en la trajno forgesis sian umbrelon.
Montrijpn
彼女はとても慌てていたので電車に傘を置き忘れてしまった。
彼女[かのじょ] は とても 慌て[あわて] て い た ので 電車[でんしゃ] に 傘[かさ] を 置き忘れ[おきわすれ] て しまっ た 。

Frazo nº592094

epo
Ŝi estis tiom timigita, ke ŝi ne povis paroli.

Frazo nº1570998

epo
Ŝi estis tranĉanta kukumojn.

Frazo nº583857

epo
Ŝi estis tre bela en sia nova robo.

Frazo nº622646

epo
Ŝi estis tre bela kiam ŝi estis juna.

Frazo nº1376931

epo
Ŝi estis tre bela knabino, neniu alia estis pli bela.

Frazo nº551150

epo
Ŝi estis trejnita kiel kantistino.
Montrijpn
彼女は歌手として訓練を受けた。
彼女[かのじょ] は 歌手[かしゅ] として 訓練[くんれん] を 受け[うけ] た 。

Frazo nº1366419

epo
Ŝi estis tre malsana, kaj oni vokis kuraciston.
Montrijpn
彼女の病状はひどく、医者が呼ばれた。
彼女[かのじょ] の 病状[びょうじょう] は ひどく 、 医者[いしゃ] が 呼ば[よば] れ た 。

Frazo nº935675

epo
Ŝi estis tre maltrankvila.

Frazo nº549712

epo
Ŝi estis tre maltrankvila pri la malsano de sia edzo.

Frazo nº1573945

epo
Ŝi estis tre motivita por siaj studoj.
Montrijpn
彼女は非常に研究に熱心だった。
彼女[かのじょ] は 非常[ひじょう] に 研究[けんきゅう] に 熱心[ねっしん] だっ た 。

Frazo nº1370788

epo
Ŝi estis tre nervoza pro sia unua flugo.
Montrijpn
彼女は初めての飛行にたいへん神経質になっていた。
彼女[かのじょ] は 初めて[はじめて] の 飛行[ひこう] に たいへん 神経質[しんけいしつ] に なっ て い た 。

Frazo nº694181

epo
Ŝi estis tre okupata.

Frazo nº827837

epo
Ŝi estis tre okupita.

Frazo nº1212541

epo
Ŝi estis tre timema ĝis sia diplomiĝo.
Montrijpn
彼女は卒業するまでたいへん内気だった。
彼女[かのじょ] は 卒業[そつぎょう] する まで たいへん 内気[うちき] だっ た 。

Frazo nº978642

epo
Ŝi estis tro laca por daŭrigi laboradon.

Frazo nº600099

epo
Ŝi estis tro laca por daŭrigi la laboron.

Frazo nº600969

epo
Ŝi estis tro laca por labori.

Frazo nº605613

epo
Ŝi estis tro laca por paroli.

Frazo nº535581

epo
Ŝi estis tro lacigita por paroli.
Montrijpn
彼女は疲れすぎて話せなかった。
彼女[かのじょ] は 疲れ[つかれ] すぎ て 話せ[はなせ] なかっ た 。

Frazo nº777665

epo
Ŝi estis trompita en la skandalo de la falsaj oratestiloj kaj perdis preskaŭ ĉiun sian monon.

Frazo nº1193127

epo
Ŝi estis tro orgojla por peti helpon.

Frazo nº646634

epo
Ŝi estis tute bonkora al ĉiu.
Montricmn
她对大家都很亲切。
tā duì dàjiā dōu hěn qīnqiè .
Montrijpn
彼女は誰に対しても親切だった。
彼女[かのじょ] は 誰[だれ] に対して も 親切[しんせつ] だっ た 。
Montriwuu
伊对大家侪老亲切个。
ɦi²³. tɛ³⁴. dɑ²³. kɑ⁵³. zə⁵³. lɔ²³. ʨʰin⁵³. ʨʰiɪˀ⁵⁵. gəˀ¹². 。

Frazo nº1379912

epo
Ŝi estis tute ekster si de ĝojo.

Frazo nº1521602

epo
Ŝi estis tute pasia.

Frazo nº1173997

epo
Ŝi estis vera, maljuna megero.

Frazo nº1173994

epo
Ŝi estis vera maljunulinaĉo.

Frazo nº1168970

epo
Ŝi estis vera mondmirakla belulino.

Frazo nº536822

epo
Ŝi estis verda pro envio.

Frazo nº1280625

epo
Ŝi estis vestita de malhela pulovero.
Montrijpn
彼は黒っぽいセーターを着ていた。
彼[かれ] は 黒っぽい[くろっぽい] セーター を 着[き] て い た 。

Frazo nº671261

epo
Ŝi estis vestita en blanka dum la festo.
Montrijpn
彼女はパーティーで白い服を着ていた。
彼女[かのじょ] は パーティー で 白い[しろい] 服[ふく] を 着[き] て い た 。

Frazo nº573451

epo
Ŝi estis vestita en lano.
Montricmn
她穿著羊毛衣。
tā chuānzhe yángmáo yī .
Montrijpn
彼女はウールの服を着ていた。
彼女[かのじょ] は ウール の 服[ふく] を 着[き] て い た 。

Frazo nº702465

epo
Ŝi estis vestita en ruĝa bluzo.

Frazo nº990946

epo
Ŝi estis vestita per spirorabe bela vestaĵo kun profundega dekolto.

Frazo nº630857

epo
Ŝi estis vestita tute nigre.

Frazo nº1434013

epo
Ŝi estis virino de meza aĝo.

Frazo nº581812

epo
Ŝi estis vundigita en la akcidento.

Frazo nº537185

epo
Ŝi estis zorge ekzamenata.
Montrijpn
彼女は綿密な診察を受けた。
彼女[かのじょ] は 綿密[めんみつ] な 診察[しんさつ] を 受け[うけ] た 。

Frazo nº1128396

epo
Ŝi estonte estos fama artistino.

Frazo nº1215170

epo
Ŝi estos ankaŭ?

Frazo nº1247347

epo
ŝi estos atingebla ĉirkaŭ la kvara.
Montrijpn
彼女は4時頃なら電話に出られると思います。
彼女[かのじょ] は 4[よん] 時[じ] 頃[ごろ] なら 電話[でんわ] に 出[で] られる と 思い[おもい] ます 。

Frazo nº1390427

epo
Ŝi estos baldaŭ reveninta.

Frazo nº1339562

epo
Ŝi estos bona edzino.
Montrijpn
彼女はよい妻になるだろう。
彼女[かのじょ] は よい 妻[つま] に なる だろ う 。
Montrijpn
彼女はいい奥さんになるだろう。
彼女[かのじょ] は いい 奥さん[おくさん] に なる だろ う 。

Frazo nº1366749

epo
Ŝi estos bona kunulino por li.

Frazo nº583834

epo
Ŝi estos ĉi tie ĉivespere.

Frazo nº428323

epo
Ŝi estos deksepjaraĝa en Februaro.

Frazo nº505820

epo
Ŝi estos deksepjara la venontan jaron.

Frazo nº836875

epo
Ŝi estos elektita kiel viktimo.

Frazo nº555989

epo
Ŝi estos kuracistino.

Frazo nº1486181

epo
Ŝi estos la respondeculino.

Frazo nº1346677

epo
Ŝi estos la unua, japana astronaŭtino.

Frazo nº1346678

epo
Ŝi estos la unua, japana kosmonaŭtino.

Frazo nº505815

epo
Ŝi estos universitata studento la venontan printempon.

Frazo nº506102

epo
Ŝi estris la planadon de la projekto.

Frazo nº596321

epo
Ŝi estus devinta studi diligente.
Montricmn
她一定很用功讀書。
tā yīdìng hěn yònggōng dúshū .
Montrijpn
彼女は一生懸命勉強していたに違いない。
彼女[かのじょ] は 一生懸命[いっしょうけんめい] 勉強[べんきょう] し て い た に 違い[ちがい] ない 。

Frazo nº559209

epo
Ŝi estus jam tre ĝoja, se nur la gepatroj lasus ŝin pli libera.

Frazo nº562961

epo
Ŝi estus pli paginta per dolaroj, ol ŝi pagis per eŭroj.

Frazo nº1196393

epo
Ŝi etendis la flugilojn de la fantazio kaj forlasis la grizan realon de sia ĉiutaga vivo.

Frazo nº689131

epo
Ŝi etendis sian manon.
Montrijpn
彼女は手を差し出した。
彼女[かのじょ] は 手[て] を 差し出し[さしだし] た 。

Frazo nº1138061

epo
Ŝi evidente estas malsana.

Frazo nº1432885

epo
Ŝi evidente forgesis mian nomon.

Frazo nº1521518

epo
Ŝi evidentigis veran paciencegon dum la pritrakto de sia mense handikapita filo.

Frazo nº774273

epo
Ŝi evitas min.
Montrijpn
彼女は私を避けている。
彼女[かのじょ] は 私[わたし] を 避け[さけ] て いる 。

Frazo nº1528978

epo
Ŝi evitis lin ĉiam, kiam eblis.

Frazo nº1528979

epo
Ŝi evitis lin, kiam ajn eblis.

Frazo nº773833

epo
Ŝi evitis paroli dum la kunsido.
Montrijpn
彼女は会議中話さないようにした。
彼女[かのじょ] は 会議[かいぎ] 中[ちゅう] 話さ[はなさ] ない よう に し た 。

Frazo nº661894

epo
Ŝi evitis respondi miajn demandojn.

Frazo nº1441806

epo
Ŝi evoluigis propran stilon.

Frazo nº929904

epo
Ŝi facile disigas la krurojn.

Frazo nº892741

epo
Ŝi facile faris ĝin.
Montrijpn
彼女はそれを楽々とやった。
彼女[かのじょ] は それ を 楽々[らくらく] と やっ た 。

Frazo nº570493

epo
Ŝi facile malvarmumiĝis.

Frazo nº1133241

epo
Ŝi facile parkerigis la verson.

Frazo nº724617

epo
Ŝi facile respondis.

Frazo nº605529

epo
Ŝi facile solvis la problemon.

Frazo nº1594954

epo
Ŝi fakte volis rakonti la historion.

Frazo nº987960

epo
Ŝi falante vundis sian kubuton.

Frazo nº1371060

epo
Ŝi faldis la mantukojn kaj formetis ilin en ŝrankon.

Frazo nº1413587

epo
Ŝi faldis paperan gruon el kolora papero.
Montrijpn
彼女は折り紙で折鶴を折った。
彼女[かのじょ] は 折り紙[おりがみ] で 折鶴[おりづる] を 折っ[おっ] た 。

Frazo nº789083

epo
Ŝi falis de la ŝtupetaro.
Montricmn
她從梯子上摔了下來。
tā cóng tī zǐ shàng shuāi le xiàlai .
Montrijpn
彼女ははしごを滑り落ちた。
彼女[かのじょ] は はしご を 滑り落ち[すべりおち] た 。
Montrijpn
彼女ははしごを滑り降りた。
彼女[かのじょ] は はしご を 滑り降り[すべりおり] た 。
Montrijpn
彼女はしごを滑り落ちた。
彼女[かのじょ] はしご を 滑り落ち[すべりおち] た 。

Frazo nº1393134

epo
Ŝi falis ebene sur la plankon.

Frazo nº705726

epo
Ŝi falis el la ŝtuparo.

Frazo nº1161841

epo
Ŝi falis ĝuste sub la tramon.

Frazo nº448098

epo
Ŝi falis kaj tuj ekploris.

Frazo nº985644

epo
Ŝi falis malsupren kaj rompis sian maldekstran kruron.

Frazo nº1509631

epo
Ŝi falruliĝis sur ŝtuparo.

Frazo nº1535655

epo
Ŝi famas kiel kantistino, sed kiel poetino ŝi ne estas konata.
Montrijpn
彼女は歌手としては有名ですが、詩人としては知られていません。
彼女[かのじょ] は 歌手[かしゅ] として は 有名[ゆうめい] です が 、 詩人[しじん] として は 知ら[しら] れ て い ませ ん 。

Frazo nº553177

epo
Ŝi famas kiel kantistino, sed ne kiel poetino.

Frazo nº1321724

epo
Ŝi famas kiel kontistino.

Frazo nº727476

epo
Ŝi famas kiel sopranisto.
Montrijpn
彼女はソプラノ歌手として有名だ。
彼女[かのじょ] は ソプラノ 歌手[かしゅ] として 有名[ゆうめい] だ 。

Frazo nº1184516

epo
Ŝi famkonatas kaj en Japanujo kaj en Usono.

Frazo nº909923

epo
Ŝi fanfaronas ke bone kuiras.

Frazo nº596708

epo
Ŝi fanfaronas per sia familio.

Frazo nº432100

epo
Ŝi fanfaronas pri sia beleco.

Frazo nº1228649

epo
Ŝi fanfaronis pri la unua premio, kiun ŝi gajnis.

Frazo nº988149

epo
Ŝi fanfaronis pro la gajno de la ĉefpremio.

Frazo nº990539

epo
Ŝi faras al si la signon de kruco.

Frazo nº1305133

epo
Ŝi faras ĉion kun granda petardado.

Frazo nº1131632

epo
Ŝi faras desegnaĵon.

Frazo nº1491072

epo
Ŝi faras floron el papero.

Frazo nº596238

epo
Ŝi faras mem ĉiujn siajn vestaĵojn.
Montricmn
她的衣服全部都是她自己做的。
tā de yīfu quánbù dōu shì tā zìjǐzuò de .
Montrijpn
彼女は自分自身の服を全部自分で縫う。
彼女[かのじょ] は 自分[じぶん] 自身[じしん] の 服[ふく] を 全部[ぜんぶ] 自分[じぶん] で 縫う[ぬう] 。

Frazo nº1150105

epo
Ŝi faras nenion, krom klaĉi.

Frazo nº1150107

epo
Ŝi faras nenion, krom plori.

Frazo nº600073

epo
Ŝi faras panon per sia propra metodo.

Frazo nº585724

epo
Ŝi faras siajn hejmtaskojn nun.

Frazo nº600758

epo
Ŝi faras tion pro scivolemo.

Frazo nº1202496

epo
Ŝi farbis la murojn blankaj.

Frazo nº1213147

epo
Ŝi farbis la muron rozkolora.

Frazo nº543426

epo
Ŝi farbis la muron ruĝa.

Frazo nº475498

epo
Ŝi farbis la muron ruĝe.

Frazo nº944729

epo
Ŝi farigis robon por si.

Frazo nº1005682

epo
Ŝi fariĝis 81 jarojn aĝa.

Frazo nº554530

epo
Ŝi fariĝis aktorino.

Frazo nº430797

epo
Ŝi fariĝis flegistino.

Frazo nº695368

epo
Ŝi fariĝis kantistino.

Frazo nº590223

epo
Ŝi fariĝis kuracistino.

Frazo nº597993

epo
Ŝi fariĝis malsana dum ĉi tiu semajnfino.

Frazo nº725759

epo
Ŝi fariĝis nervoza pri la sekureco de sia filo.

Frazo nº786190

epo
Ŝi fariĝis riĉa.

Frazo nº446392

epo
Ŝi faris al mi amarajn riproĉojn.

Frazo nº1314312

epo
Ŝi faris al mi tre belan vestaĵon.
Montricmn
她做了一件好看的衣服給我。
tā zuò le yī jiàn hǎokàn de yīfu gěi wǒ .

Frazo nº872543

epo
Ŝi faris bonan prelegon.

Frazo nº1118211

epo
Ŝi faris ĉion laŭeble malavantaĝe al mi.

Frazo nº679400

epo
Ŝi faris dektagan vojaĝon tra Eŭropo kun sia amiko.

Frazo nº1016017

epo
Ŝi faris el kulo elefanton.

Frazo nº1368806

epo
Ŝi faris grandajn fortostreĉojn por sukcesi en la ekzameno.

Frazo nº1128348

epo
Ŝi faris gravan eraron.

Frazo nº1419958

epo
Ŝi faris ĝin intence.

Frazo nº660220

epo
Ŝi faris ĝin kontaŭ sia volo.

Frazo nº515286

epo
Ŝi faris ĝin laŭ sia propra maniero.

Frazo nº596617

epo
Ŝi faris ĝin por la bono de la komunumo.

Frazo nº1019198

epo
Ŝi faris ĝin tute spontanee.

Frazo nº643638

epo
Ŝi faris harplektojn.

Frazo nº1076403

epo
Ŝi faris instinktan movon.

Frazo nº1602839

epo
Ŝi faris jupon el sia malnova robo.

Frazo nº1113119

epo
Ŝi faris kafon por ni ĉiuj.
Montricmn
她為我們所有的人煮咖啡。
tā wéi wǒmen suǒyǒu de rén zhǔ kāfēi .
Montrijpn
彼女は私たちにコーヒーをいれてくれました。
彼女[かのじょ] は 私[わたし] たち に コーヒー を いれ て くれ まし た 。

Frazo nº599971

epo
Ŝi faris keksojn por la infanoj.

Frazo nº836205

epo
Ŝi faris, kion ili ordonis. Alie ili riproĉintus ŝin.

Frazo nº466496

epo
Ŝi faris krimon.

Frazo nº1260027

epo
Ŝi faris la plej bonan de ŝi, por persvadi lin.

Frazo nº1260003

epo
Ŝi faris la plejon por neniam pensi pri li.

Frazo nº1398368

epo
Ŝi faris la precizan malon de tio, kion mi volis.

Frazo nº730237

epo
Ŝi faris la saman eraron kiel antaŭe.

Frazo nº1614764

epo
Ŝi faris la saman eraron, kiel antaŭe.

Frazo nº1188007

epo
Ŝi faris la saman eraron kiel dum la lasta fojo.

Frazo nº1188008

epo
Ŝi faris la saman eraron kiel lastfoje.

Frazo nº1366933

epo
Ŝi faris la samon kiel mi.

Frazo nº939411

epo
Ŝi faris misuzon de oficiala potenco.

Frazo nº667055

epo
Ŝi faris multajn erarojn tajpante la raporton.

Frazo nº892757

epo
Ŝi faris multajn literumajn erarojn.

Frazo nº588852

epo
Ŝi faris multe da libervola laboro por Ruĝa Kruco.

Frazo nº529898

epo
Ŝi faris nenion alian krom ĉirkaŭrigardi.

Frazo nº1133071

epo
Ŝi faris nenion krom ĉirkaŭrigardi.

Frazo nº553978

epo
Ŝi faris nenion krom dormi.

Frazo nº836486

epo
Ŝi faris peton por vizo.

Frazo nº586875

epo
Ŝi faris por li novan kompleton.

Frazo nº519052

epo
Ŝi faris profundan spiron.

Frazo nº1039355

epo
Ŝi faris rifuzan geston.

Frazo nº521991

epo
Ŝi faris rondvojaĝon tra Ameriko kaj haltis en 6 urboj.
Montrijpn
彼女は6つの都市に滞留してアメリカを観光旅行した。
彼女[かのじょ] は 6つ[むっつ] の 都市[とし] に 滞留[たいりゅう] し て アメリカ を 観光[かんこう] 旅行[りょこう] し た 。

Frazo nº1260023

epo
Ŝi faris sian plej bonan, por helpi lin.

Frazo nº1260028

epo
Ŝi faris sian plej bonan, por instigi lin.

Frazo nº1260022

epo
Ŝi faris sian plej bonan, por persvadi lin.

Frazo nº1260034

epo
Ŝi faris sian plej bonan, por savi al li.

Frazo nº1191654

epo
Ŝi faris sian plej bonan, por savi lin.

Frazo nº1534518

epo
Ŝi faris spacon por maljuna virino sur la trajno.
Montrijpn
彼女は電車の中で老婦人のために席を詰めた。
彼女[かのじょ] は 電車[でんしゃ] の 中[なか] で 老[ろう] 婦人[ふじん] の ため に 席[せき] を 詰め[つめ] た 。

Frazo nº1410424

epo
Ŝi faris stelulon el mi.

Frazo nº615674

epo
Ŝi faris tion intence.

Frazo nº1227741

epo
Ŝi faris tion por sia fratino.

Frazo nº640146

epo
Ŝi faris tion pro scivolemo.

Frazo nº1417276

epo
Ŝi faris tion, sed ĉiu povis vidi, ke nevolonte.

Frazo nº1431877

epo
Ŝi faris tion tute memstare.

Frazo nº1212740

epo
Ŝi faris tion tute sola.

Frazo nº1229519

epo
Ŝi faris tre groteskajn, eĉ maldecajn gestojn. Ne eblis ne kompreni ilin kiel obscenajn aludojn.

Frazo nº917885

epo
Ŝi faris truon en sian veston.
Montricmn
她在她的衣服上做了镂空。
tā zài tā de yīfu shàng zuò le lòu kōng .
Montrijpn
彼女は着物に穴を空けた。
彼女[かのじょ] は 着物[きもの] に 穴[あな] を 空け[あけ] た 。

Frazo nº505784

epo
Ŝi faros negocan vojaĝon al Londono la venontan semajnon.

Frazo nº692103

epo
Ŝi faros sian eblon por esti ĉi tie ĝustatempe.

Frazo nº1146623

epo
Ŝi fartas bone, feliĉe.

Frazo nº534941

epo
Ŝi fartas iomete pli bona hodiaŭ.
Montrijpn
今日はほんのすこし気分が良い。
今日[きょう] は ほんの すこし 気分[きぶん] が 良い[よい] 。

Frazo nº600461

epo
Ŝi fartas multe pli bone hodiaŭ.

Frazo nº600960

epo
Ŝi fartas pli bone hodiaŭ.

Frazo nº1146537

epo
Ŝi fartis bone hieraŭ matene.

Frazo nº1633440

epo
Ŝi fascinis min.

Frazo nº708884

epo
Ŝi februare fariĝos dek sep.

Frazo nº715747

epo
Ŝi feliĉe ridetis.

Frazo nº1167286

epo
Ŝi feliĉigas min.
Montrijpn
彼女は私を幸せにしてくれる。
彼女[かのじょ] は 私[わたし] を 幸せ[しあわせ] に し て くれる 。

Frazo nº1002639

epo
Ŝi feliĉigas sian patrinon.

Frazo nº1620748

epo
Ŝi feliĉigus ĉiujn.

Frazo nº943319

epo
Ŝi feliĉiĝis.

Frazo nº1470757

epo
Ŝi fermis la libron kaj siajn okulojn.

Frazo nº703654

epo
Ŝi fermis la pordon kaj iris supren.

Frazo nº738183

epo
Ŝi fermis la pordon kaj iris supren al la unua etaĝo.

Frazo nº1063890

epo
Ŝi fermis sian pluvombrelon kaj ekkuris.

Frazo nº631866

epo
Ŝi fervoras pri kukoj.

Frazo nº382732

epo
Ŝi fianĉiniĝis al riĉulo.

Frazo nº961473

epo
Ŝi fidas la medikamenton nur kiel lastan rimedon.

Frazo nº914169

epo
Ŝi fidas lin.

Frazo nº770908

epo
Ŝi fidis min.

Frazo nº602205

epo
Ŝi fieras, ke ŝia filo fariĝis doktoro.
Montrijpn
彼女は息子が医者になったことを誇りに思っている。
彼女[かのじょ] は 息子[むすこ] が 医者[いしゃ] に なっ た こと を 誇り[ほこり] に 思っ[おもっ] て いる 。

Frazo nº1038416

epo
Ŝi fieras, ke ŝia patro estas riĉa.

Frazo nº1133483

epo
Ŝi fieras pri la sukceso de siaj filoj.

Frazo nº609296

epo
Ŝi fieras pri sia filino.

Frazo nº647168

epo
Ŝi fieras pri sia filo.
Montrijpn
彼女は息子を誇りにしている。
彼女[かのじょ] は 息子[むすこ] を 誇り[ほこり] に し て いる 。
Montrijpn
彼女は自分の息子を自慢に思っている。
彼女[かのじょ] は 自分[じぶん] の 息子[むすこ] を 自慢[じまん] に 思っ[おもっ] て いる 。
Montrijpn
彼女は自分の息子を誇りに思っている。
彼女[かのじょ] は 自分[じぶん] の 息子[むすこ] を 誇り[ほこり] に 思っ[おもっ] て いる 。
Montrijpn
彼女は自分の息子を誇りにしている。
彼女[かのじょ] は 自分[じぶん] の 息子[むすこ] を 誇り[ほこり] に し て いる 。

Frazo nº534437

epo
Ŝi fieras pri siaj filoj.
Montrijpn
彼女は自分の息子たちを誇りに思っています。
彼女[かのじょ] は 自分[じぶん] の 息子[むすこ] たち を 誇り[ほこり] に 思っ[おもっ] て い ます 。

Frazo nº941137

epo
Ŝi fieras pri siaj kuiradaj talentoj.

Frazo nº600146

epo
Ŝi fieras pri siaj multaj atingoj.

Frazo nº620739

epo
Ŝi fieras pri siaj naĝaj kapabloj.

Frazo nº941131

epo
Ŝi fieras pri sia kuirada talento.

Frazo nº511061

epo
Ŝi fieras pri sia lernanto.
Montrijpn
彼女は自分の生徒たちを自慢している。
彼女[かのじょ] は 自分[じぶん] の 生徒[せいと] たち を 自慢[じまん] し て いる 。

Frazo nº556280

epo
Ŝi fieras pri sia mezlernejo.

Frazo nº579799

epo
Ŝi fieras pri sia propra talento.

Frazo nº614652

epo
Ŝi fieras pri tio, ke sia edzo estas riĉa.
Montricmn
她因為丈夫是有錢人而感到自豪。
tā yīnwèi zhàngfu shì yǒu qián rén ér gǎndào zìháo .
Montrijpn
彼女は夫が金持ちであることを自慢している。
彼女[かのじょ] は 夫[おっと] が 金持ち[かねもち] で ある こと を 自慢[じまん] し て いる 。

Frazo nº1248153

epo
Ŝi fieras pro sia bela aspekto.

Frazo nº1257853

epo
Ŝi, figuro tiel bela kaj pura, sin mortigis, malbenante la nomojn de ni ambaŭ.

Frazo nº1038053

epo
Ŝi fikse rigardis la viron kun silenta mirego.

Frazo nº1632461

epo
Ŝi fiksis la okulojn al la planko.

Frazo nº1220373

epo
Ŝi fiksis sian rigardon al la lipoj de la preleganto.

Frazo nº1372868

epo
Ŝi fiksrigardis lin kaj tio tre nervozigis lin.

Frazo nº713848

epo
Ŝi fiksrigardis per larĝaj okuloj.
Montrijpn
彼女は目を丸くして見つめた。
彼女[かのじょ] は 目[め] を 丸く[まるく] し て 見つめ[みつめ] た 。

Frazo nº783155

epo
Ŝi fine decidis kaj rifuzas ŝanĝi sian opinion.

Frazo nº1219604

epo
Ŝi fine kolektis kuraĝon por peti monon de li.

Frazo nº1225829

epo
Ŝi finfine alvenis!

Frazo nº1038440

epo
Ŝi finfine atingis Arkton.

Frazo nº569724

epo
Ŝi finfine atingis la hotelon.

Frazo nº664687

epo
Ŝi finfine endormiĝis.

Frazo nº631273

epo
Ŝi finfine iĝis kinstelulo.

Frazo nº460855

epo
Ŝi finis la universitaton.

Frazo nº536593

epo
Ŝi finis la vestglatigadon antaŭ kelkaj minutoj.

Frazo nº1195568

epo
Ŝi finis mezlernejon.

Frazo nº1598515

epo
Ŝi finis servojarojn. Nun ŝi estas emeritulino.

Frazo nº656106

epo
Ŝi finis siajn devojn dum unu horo.

Frazo nº1306321

epo
Ŝi finis sian laboron antaŭ la kvina horo.

Frazo nº715050

epo
Ŝi finis sian laboron unu horon antaŭtempe.
Montricmn
她提前一小时完成了工作。
tā tíqián yī xiǎoshí wánchéng le gōngzuò .
Montrijpn
彼女は1時間早く仕事を終えた。
彼女[かのじょ] は 1[いち] 時間[じかん] 早く[はやく] 仕事[しごと] を 終え[おえ] た 。

Frazo nº562179

epo
Ŝi finlegis la leteron.

Frazo nº574829

epo
Ŝi finskribis leteron.
Montricmn
她寫完了一封信。
tā xiě wán le yī fēng xìn .
Montrijpn
彼女は手紙を一通書き終えました。
彼女[かのじょ] は 手紙[てがみ] を 一[いち] 通[つう] 書き[かき] 終え[おえ] まし た 。

Frazo nº678062

epo
Ŝi fintrinkis la bieron.
Montrijpn
彼女はそのビールをグイと飲みほした。
彼女[かのじょ] は その ビール を グイ と 飲みほし[のみほし] た 。

Frazo nº989163

epo
Ŝi firme decidis plu neniam paroli kun li.

Frazo nº703795

epo
Ŝi firme kredas je mia senkulpeco.
Montricmn
她相信我是无辜的了。
tā xiāngxìn wǒ shì wúgū de le .
Montrijpn
彼女は僕の潔白を確信しているんだ。
彼女[かのじょ] は 僕[ぼく] の 潔白[けっぱく] を 確信[かくしん] し て いる ん だ 。

Frazo nº1184449

epo
Ŝi firme parolis kontraŭ kruelo al bestoj.

Frazo nº1295825

epo
Ŝi firme rifuzis nian peton.

Frazo nº544167

epo
Ŝi firme tenis la bebon en la brako.
Montrijpn
彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
彼女[かのじょ] は 赤ん坊[あかんぼう] を しっかり と 腕[うで] に 抱きしめ[だきしめ] た 。

Frazo nº1227868

epo
Ŝi firme tenis mian brakon.

Frazo nº594448

epo
Ŝi flankentiris la kurtenon.

Frazo nº1018913

epo
Ŝi flatas kiel kato.

Frazo nº1347413

epo
Ŝi flatas sin pensante, ke ŝi belas.

Frazo nº512092

epo
Ŝi flegas sian malsanan patrinon.

Frazo nº438290

epo
Ŝi flegis sian malsanan edzon.

Frazo nº441717

epo
Ŝi flue parolas la anglan.

Frazo nº583626

epo
Ŝi flue parolas la anglan kaj la francan.

Frazo nº458996

epo
Ŝi flue povas paroli la francan.

Frazo nº569948

epo
Ŝi flugis trans Siberion al Eŭropo.

Frazo nº701720

epo
Ŝi flustris al li ion en la orelon.

Frazo nº437217

epo
Ŝi flustris ion en lian orelon.
Montrijpn
彼女は彼に何か耳打ちをした。
彼女[かのじょ] は 彼[かれ] に 何[なに] か 耳打ち[みみうち] を し た 。

Frazo nº630846

epo
Ŝi fojfoje promenadas en la parko.

Frazo nº1531135

epo
Ŝi foliumis la revuon kvazaŭ ĝi havus nenion interesan.

Frazo nº717239

epo
Ŝi fondis asocion por helpi blindulojn.
Montrijpn
彼女は盲目の人を助けるための協会を創設した。
彼女[かのじょ] は 盲目[もうもく] の 人[ひと] を 助ける[たすける] ため の 協会[きょうかい] を 創設[そうせつ] し た 。

Frazo nº635566

epo
Ŝi fondis societon, por subteni blindulojn.

Frazo nº1082145

epo
Ŝi fordeziris min en la inferon.

Frazo nº542629

epo
Ŝi fordonis ĉiujn siajn pupojn.

Frazo nº511971

epo
Ŝi fordonis sian vivon por helpi al la handikapuloj.
Montrijpn
彼女は身体障害者を助けることに人生を捧げた。
彼女[かのじょ] は 身体[しんたい] 障害[しょうがい] 者[しゃ] を 助ける[たすける] こと に 人生[じんせい] を 捧げ[ささげ] た 。

Frazo nº1557437

epo
Ŝi fordonis sin al li.

Frazo nº1611806

epo
Ŝi forestas, ĉar ŝi malsanas.

Frazo nº1221534

epo
Ŝi forestas depost pasintan merkredon.

Frazo nº1588273

epo
Ŝi forestis de la lernejo, ĉar ŝi malsanis.

Frazo nº570647

epo
Ŝi forestis el la lernejo dum kvin tagoj.

Frazo nº1059599

epo
Ŝi forestis pro malsano.

Frazo nº1258986

epo
Ŝi forestis simple pro tio, ke ŝi malvarmumis.

Frazo nº582862

epo
Ŝi forgesis enpoŝtigi la leteron.

Frazo nº895399

epo
Ŝi forgesis manĝigi sian hundon.

Frazo nº627164

epo
Ŝi forgesis sian ombrelon, do mi pruntedonis al ŝi la mian.

Frazo nº523797

epo
Ŝi forgesis sian pluvombrelon, mi do pruntedonis mian al ŝi.

Frazo nº912775

epo
Ŝi forgesis skribi al li.

Frazo nº1620644

epo
Ŝi forigis min.

Frazo nº544680

epo
Ŝi forigos la telerojn de la tablo.
Montrijpn
彼女がテーブルから皿をかたづけるでしょう。
彼女[かのじょ] が テーブル から 皿[さら] を かたづける でしょ う 。

Frazo nº463585

epo
Ŝi foriras al Nov-Jorko venontan dimanĉon.

Frazo nº1197704

epo
Ŝi foriras eksterlanden post ses monatoj.

Frazo nº651449

epo
Ŝi foriris al Ameriko antaŭhieraŭ.

Frazo nº572815

epo
Ŝi foriris al Italujo por studi muzikon.
Montricmn
她去了意大利學習音樂。
tā qù le Yìdàlì xuéxí yīnyuè .
Montrijpn
彼女は音楽の勉強をするためにイタリアへ行った。
彼女[かのじょ] は 音楽[おんがく] の 勉強[べんきょう] を する ため に イタリア へ 行っ[いっ] た 。

Frazo nº1601190

epo
Ŝi foriris al Parizo.

Frazo nº1254221

epo
Ŝi foriris al Parizo fine de la antaŭa monato.

Frazo nº1077479

epo
Ŝi foriris dirante nenion.

Frazo nº599095

epo
Ŝi foriris eĉ sen adiaŭi siajn amikojn.

Frazo nº596330

epo
Ŝi foriris frumatene.
Montricmn
她清晨離開了。
tā qīngchén líkāi le .
Montrijpn
彼女は朝早く出発した。
彼女[かのじょ] は 朝[あさ] 早く[はやく] 出発[しゅっぱつ] し た 。

Frazo nº747115

epo
Ŝi foriris kun siaj amikoj.
Montrijpn
彼女は友人達とともに立ち去った。
彼女[かのじょ] は 友人[ゆうじん] 達[たち] とともに 立ち去っ[たちさっ] た 。

Frazo nº910665

epo
ŝi foriris kun ŝiaj geamikoj.

Frazo nº787684

epo
Ŝi foriris longe antaŭ via alveno.

Frazo nº622712

epo
Ŝi foriris, ne dirante "Ĝis revido".

Frazo nº484775

epo
Ŝi foriris sen adiaŭi.

Frazo nº507495

epo
Ŝi foriros al Tokio la venontan monaton.
Montrijpn
彼女は来月東京へ出発します。
彼女[かのじょ] は 来月[らいげつ] 東京[とうきょう] へ 出発[しゅっぱつ] し ます 。

Frazo nº661247

epo
Ŝi foriros al Tokio venontan monaton.
Montrijpn
彼女は来月東京へ出発します。
彼女[かのじょ] は 来月[らいげつ] 東京[とうきょう] へ 出発[しゅっぱつ] し ます 。

Frazo nº1413444

epo
Ŝi foriru, se ŝi ne volas resti.

Frazo nº1413439

epo
Ŝi foriru, se ŝi volas.

Frazo nº1268152

epo
Ŝi forĵetis min.

Frazo nº1405854

epo
Ŝi forkisis la larmojn de la knabo.

Frazo nº661240

epo
Ŝi forkuris kun la ovoj.

Frazo nº1378962

epo
Ŝi forlasadis tutajn taktojn.

Frazo nº1137254

epo
Ŝi forlasis Japanion pasintjare.

Frazo nº1005475

epo
Ŝi forlasis Japanion sen iama reveno hejmen.

Frazo nº649879

epo
Ŝi forlasis la ĉambron sen adiaŭi.

Frazo nº596221

epo
Ŝi forlasis la domon antaŭ dek minutoj.
Montricmn
她十分鐘前離家。
tā shífēn zhōng qián lí jiā .
Montrijpn
10分前に出かけました。
1[いち] 0[ぜろ] 分[ふん] 前[まえ] に 出かけ[でかけ] まし た 。

Frazo nº1631872

epo
Ŝi forlasis la domon sen adiaŭi.

Frazo nº606387

epo
Ŝi forlasis la entreprenon.

Frazo nº1417535

epo
Ŝi forlasis la hospitalon antaŭ unu horo.

Frazo nº641464

epo
Ŝi forlasis la kuirejon kun la bolkruĉo.

Frazo nº835007

epo
Ŝi forlasis la kvaran demandon en la ekzameno.

Frazo nº815005

epo
Ŝi forlasis la lernejon antaŭ du jaroj.

Frazo nº767765

epo
Ŝi forlasis la lernejon pro sankaŭzoj.

Frazo nº640609

epo
Ŝi forlasis la malsanulejon antaŭ unu horo.

Frazo nº752554

epo
Ŝi forlasis la oficejon tuj post la laboro.
Montrijpn
彼女は仕事が終わって直ちに事務所を出た。
彼女[かのじょ] は 仕事[しごと] が 終わっ[おわっ] て 直ちに[ただちに] 事務所[じむしょ] を 出[で] た 。

Frazo nº720090

epo
Ŝi forlasis min simple ĉar mi havis malmulte da enspezoj.

Frazo nº592317

epo
Ŝi forlasis siajn infanojn.

Frazo nº1413605

epo
Ŝi forlasis sian laboron lastmonate.

Frazo nº1548866

epo
Ŝi forlasis Tokion por Novjorko hieraŭ.
Montrijpn
彼女は昨日東京を発ってニューヨークへ向かった。
彼女[かのじょ] は 昨日[きのう] 東京[とうきょう] を 発っ[たっ] て ニューヨーク へ 向かっ[むかっ] た 。

Frazo nº910385

epo
Ŝi forlasos la landon ene de ses monatoj.

Frazo nº1595024

epo
Ŝi forpasis hieraŭ posttagmeze.

Frazo nº1038891

epo
Ŝi forprenis mian koron sur ŝia vojo.

Frazo nº916635

epo
Ŝi forprenis sian ĉapelon, kiam ŝi eniris en la ĉambron.

Frazo nº1368212

epo
Ŝi forpuŝis la ideon kun malestima svingo de sia mano.

Frazo nº1007080

epo
Ŝi forrifuzis ĉiujn siajn svatiĝantojn.

Frazo nº1387757

epo
Ŝi forsendis lin.

Frazo nº1390666

epo
Ŝi forstrekis lin el sia memoro.

Frazo nº1419714

epo
Ŝi forŝaltis la radion.

Frazo nº825508

epo
Ŝi forte frapis la pilkon.
Montricmn
她用力地拍了球。
tā yònglìdi pāi le qiú .
Montrijpn
彼女はボールを強く打った。
彼女[かのじょ] は ボール を 強く[つよく] 打っ[うっ] た 。

Frazo nº711148

epo
Ŝi forte malŝatas insektojn.

Frazo nº1220942

epo
Ŝi forte piedfrapis lin.

Frazo nº455484

epo
Ŝi forte volas maldikiĝi.
Montrijpn
彼女はとても痩せたがっている。
彼女[かのじょ] は とても 痩せ[やせ] た がっ て いる 。

Frazo nº1418047

epo
Ŝi fortikigis lian kredon pri senkulpeco.

Frazo nº961330

epo
Ŝi fortordis la veron.

Frazo nº1563107

epo
Ŝi forturnis sian rigardon.

Frazo nº548818

epo
Ŝi forturnis sian rigardon.

Frazo nº1468958

epo
Ŝi foruzis brikon da sapo.
Montrijpn
彼女は石鹸を一個使ってしまった。
彼女[かのじょ] は 石鹸[せっけん] を 一[いち] 個[こ] 使っ[つかっ] て しまっ た 。

Frazo nº598197

epo
Ŝi forveturis al Ameriko.

Frazo nº1359430

epo
Ŝi forveturis al Parizo fine de pasinta monato.

Frazo nº598196

epo
Ŝi forveturis al Usono.

Frazo nº382809

epo
Ŝi forveturis dum Kristnasko.

Frazo nº709331

epo
Ŝi forvojaĝis antaŭ kelkaj tagoj.

Frazo nº579644

epo
Ŝi forvojaĝis pasintan semajnon.

Frazo nº1205102

epo
Ŝi frapetis lin sur la dorso, kaj diris ke li estas tre bona knabo.

Frazo nº733911

epo
Ŝi frapetis min sur la ŝultro.
Montricmn
她拍了拍我的肩膀。
tā pāi le pāi wǒ de jiānbǎng .
Montrijpn
彼女は私の肩をたたいた。
彼女[かのじょ] は 私[わたし] の 肩[かた] を たたい た 。

Frazo nº481359

epo
Ŝi frapis je la pordo.

Frazo nº918725

epo
Ŝi frapis la ŝultron de sia filo.

Frazo nº573324

epo
Ŝi frekventas la vesperan lernejon.
Montricmn
她上夜校。
tā shàng yè xiào .
Montrijpn
彼女は夜、学校に通っている。
彼女[かのじょ] は 夜[よる] 、 学校[がっこう] に 通っ[かよっ] て いる 。
Montrijpn
彼女は夜間学校に通っている。
彼女[かのじょ] は 夜間[やかん] 学校[がっこう] に 通っ[かよっ] て いる 。

Frazo nº1596493

epo
Ŝi frenezas.

Frazo nº478108

epo
Ŝi frenezigas min.

Frazo nº982992

epo
Ŝi freneziĝis ĉe la morto de sia filo.

Frazo nº1394211

epo
Ŝi frotis la frunton kaj rigardis per malklaraj okuloj la ĉielon kvazaŭ demandante: ĉu povas realiĝi, kion mi aŭdis?

Frazo nº487999

epo
Ŝi frotis siajn okulojn.

Frazo nº1605751

epo
Ŝi frue ellitiĝas.

Frazo nº1310635

epo
Ŝi frue matenmanĝis.

Frazo nº1166884

epo
Ŝi frumatene foriris de sia hejmo pro timo maltrafi la unuan trajnon.
Montrijpn
彼女は始発列車に乗り遅れないように朝早く家を出た。
彼女[かのじょ] は 始発[しはつ] 列車[れっしゃ] に 乗り遅れ[のりおくれ] ない よう に 朝[あさ] 早く[はやく] 家[いえ] を 出[で] た 。

Frazo nº1384823

epo
Ŝi frustras ĉiujn.

Frazo nº1358349

epo
Ŝi fumas dudek cigaredojn dum tago.

Frazo nº1328654

epo
Ŝi fuŝis la laboron.

Frazo nº674236

epo
Ŝi gajnas 30 dolarojn en tago.

Frazo nº721343

epo
Ŝi gajnas duone tiom, kiom ŝia edzo.
Montrijpn
彼女は夫の半分のお金をかせぐ。
彼女[かのじょ] は 夫[おっと] の 半分[はんぶん] の お金 を かせぐ 。

Frazo nº572759

epo
Ŝi gajnas sian monon kiel kelnerino.

Frazo nº512746

epo
Ŝi gajnas sian vivsubtenon per la vendado de siaj pentraĵoj.

Frazo nº1168816

epo
Ŝi gajnis dek mil dolarojn en la konkurso.
Montrijpn
彼女はコンテストで1万ドルも獲得した。
彼女[かのじょ] は コンテスト で 1[いち] 万[まん] ドル も 獲得[かくとく] し た 。

Frazo nº534952

epo
Ŝi gajnis la Oskar-kandidatiĝon por plej bona kromaktorino.
Montrijpn
彼女はアカデミー賞の最優秀助演女優にノミネートされた。
彼女[かのじょ] は アカデミー 賞[しょう] の 最優秀[さいゆうしゅう] 助演[じょえん] 女優[じょゆう] に ノミネート さ れ た 。

Frazo nº721481

epo
Ŝi gardas siajn sekretojn.

Frazo nº523489

epo
Ŝi gardas sian ĉambron ĉiam pura.

Frazo nº773790

epo
Ŝi gardas ŝian maljunan patrinon.

Frazo nº797712

epo
Ŝi gardis la sekreton.

Frazo nº640817

epo
Ŝi gardis mian hundon.

Frazo nº553385

epo
Ŝi gastigis la dizertinton.
Montrijpn
彼女は脱走兵をかくまった。
彼女[かのじょ] は 脱走[だっそう] 兵[へい] を かくまっ た 。

Frazo nº912848

epo
Ŝi genuis apud li.

Frazo nº898278

epo
Ŝi gitaris kaj li kantis.

Frazo nº543154

epo
Ŝi gladis liajn ĉemizojn.

Frazo nº432193

epo
Ŝi gladis sian ĉemizon.

Frazo nº1030732

epo
Ŝi glate glutas la mensogon.

Frazo nº1184467

epo
Ŝi glitis transirante la vojon.

Frazo nº1214535

epo
Ŝi gluis siajn orelojn al la pordo.

Frazo nº913139

epo
Ŝi gluis sian orelon al la serurtruo.

Frazo nº1072950

epo
Ŝi golfludante pasigas sian libertempon.

Frazo nº527052

epo
Ŝi grandiĝis en riĉa familio.

Frazo nº1021354

epo
Ŝi gratulis min pro mia sukceso.
Montrijpn
彼女は私の成功を祝ってくれた。
彼女[かのじょ] は 私[わたし] の 成功[せいこう] を 祝っ[いわっ] て くれ た 。

Frazo nº731319

epo
Ŝi grave maldikiĝis depost ŝi uzas dieton.

Frazo nº1475716

epo
Ŝi grave malsanis.

Frazo nº1192349

epo
Ŝi grimpas la rokon.

Frazo nº595685

epo
Ŝi grimpis malsupren de la tegmento.

Frazo nº1585703

epo
Ŝi grumblis senĉese.
Montrijpn
彼女は常に不平ばかりを言っていた。
彼女[かのじょ] は 常に[つねに] 不平[ふへい] ばかり を 言っ[いっ] て い た 。

Frazo nº1393682

epo
Ŝi gurdadis la historion de sia familio dum pliaj horoj.

Frazo nº719699

epo
Ŝi gustumis la kukon por ekscii, ĉu ĝi estis sufiĉe dolĉa.

Frazo nº647213

epo
Ŝi gvidas la gazetan sekcion.

Frazo nº584539

epo
Ŝi gvidis longan vivon.

Frazo nº1342287

epo
Ŝi ĝentile helpis min en la hejmlaboro.

Frazo nº1352025

epo
Ŝi ĝentile salutis min.

Frazo nº1233454

epo
Ŝi ĝisfunde instruis al la studentoj la bazon de la angla gramatiko.

Frazo nº1325296

epo
Ŝi ĝisfunde lernis la francan.

Frazo nº635441

epo
Ŝi "ĝis revido" diris.

Frazo nº565493

epo
Ŝi ĝoje akceptis lian proponon.

Frazo nº565496

epo
Ŝi ĝoje akceptis ŝian proponon.

Frazo nº1417806

epo
Ŝi ĝoje atendas sian naskiĝdatan feston.

Frazo nº1452980

epo
Ŝi ĝojis kaj samtempe estis trista.
Montrijpn
彼女はうれしくもあったが、同時に悲しくもあった。
彼女[かのじょ] は うれしく も あっ た が 、 同時に[どうじに] 悲しく[かなしく] も あっ た 。

Frazo nº1297722

epo
Ŝi ĝojos, se ŝi revidos vin.

Frazo nº1261287

epo
Ŝi ĝuas altan salajron.

Frazo nº438511

epo
Ŝi ĝuste nun tagmanĝas.

Frazo nº1378964

epo
Ŝi haltadis kaj serĉadis sur la klavaro la vojon, kiun ŝi perdis.

Frazo nº560322

epo
Ŝi haltigis nian disputon.
Montrijpn
彼女は僕等の喧嘩を制止した。
彼女[かのじょ] は 僕[ぼく] 等[とう] の 喧嘩[けんか] を 制止[せいし] し た 。

Frazo nº603136

epo
Ŝi haltis antaŭ la spegulo por admiri sin.

Frazo nº1073428

epo
Ŝi haltis por fumi cigaredon.

Frazo nº535701

epo
Ŝi haste eliris sian ĉambron.

Frazo nº619453

epo
Ŝi haste forlasis la ĉambron.

Frazo nº606776

epo
Ŝi hastis lin revidi.

Frazo nº1213120

epo
Ŝi hastis vidi la novan bebon.

Frazo nº1576304

epo
Ŝi havas 10 procentojn de la akcia kompanio.

Frazo nº1351738

epo
Ŝi havas 2000 librojn.

Frazo nº1015498

epo
Ŝi havas 31 jarojn.

Frazo nº677875

epo
Ŝi havas 35 jarojn kaj estas en sia plej agema aĝo.

Frazo nº1229660

epo
Ŝi havas absolute neniun malamikon.

Frazo nº988116

epo
Ŝi havas abundan hararon.

Frazo nº1242402

epo
Ŝi havas acidan humoron la tutan tagon.

Frazo nº1221519

epo
Ŝi havas afablan vizaĝesprimon.
Montrijpn
彼は優しい顔付きをしている。
彼[かれ] は 優しい[やさしい] 顔付き[かおつき] を し て いる 。

Frazo nº434055

epo
Ŝi havas agrablan voĉon.

Frazo nº591048

epo
Ŝi havas akademian diplomon pri biologio.

Frazo nº1563346

epo
Ŝi havas almenaŭ dek du infanojn.

Frazo nº989828

epo
Ŝi havas almenaŭ dek infanojn.

Frazo nº637982

epo
Ŝi havas amantojn por ĉiu tago de la semajno.

Frazo nº752405

epo
Ŝi havas amason da libroj.

Frazo nº689286

epo
Ŝi havas ankaŭ sesan senson.

Frazo nº1563349

epo
Ŝi havas apartan anglan parolmanieron.
Montrijpn
彼女には明らかなイギリスなまりがある。
彼女[かのじょ] に は 明らか[あきらか] な イギリス なまり が ある 。

Frazo nº1184475

epo
Ŝi havas apartan metodon fari panon.

Frazo nº725290

epo
Ŝi havas avantaĝon kontraŭ mi.

Frazo nº480183

epo
Ŝi havas belajn okulojn.

Frazo nº1447360

epo
Ŝi havas belajn okulojn bluajn.

Frazo nº526996

epo
Ŝi havas belan figuron.

Frazo nº683022

epo
Ŝi havas belan pupon.

Frazo nº640090

epo
Ŝi havas belecon kaj ankoraŭ tion, kio iam similas al saĝo.

Frazo nº1478641

epo
Ŝi havas belegan figuron.

Frazo nº454685

epo
Ŝi havas belegan personecon.

Frazo nº941303

epo
Ŝi havas beletan pupon.

Frazo nº1033804

epo
Ŝi havas blankan katon.

Frazo nº473545

epo
Ŝi havas bluajn okulojn.

Frazo nº1191923

epo
Ŝi havas bluajn okulojn kaj helkaŝtanan hararon.

Frazo nº990323

epo
Ŝi havas bonan karakteron.

Frazo nº544023

epo
Ŝi havas bonan manskribon.

Frazo nº1043816

epo
Ŝi havas bonan pugon.

Frazo nº958602

epo
Ŝi havas bonan salajron.

Frazo nº552369

epo
Ŝi havas bonegajn kondutojn.

Frazo nº593527

epo
Ŝi havas bonegajn tempopasigilojn.

Frazo nº733983

epo
Ŝi havas bonegan kontakton kun siaj studentoj.

Frazo nº509320

epo
Ŝi havas brunajn okulojn.

Frazo nº488233

epo
Ŝi havas centojn da libroj.

Frazo nº1325425

epo
Ŝi havas ĉarmon subtilan.
Montrijpn
彼女には不思議な魅力がある。
彼女[かのじょ] に は 不思議[ふしぎ] な 魅力[みりょく] が ある 。

Frazo nº1300907

epo
Ŝi havas ĉirkaŭ 2000 librojn.
Montrijpn
彼女は約二千冊の本を持っている。
彼女[かのじょ] は 約[やく] 二[に] 千[せん] 冊[さつ] の 本[ほん] を 持っ[もっ] て いる 。
Montrijpn
彼女は大体二千冊の本を所有している。
彼女[かのじょ] は 大体[だいたい] 二[に] 千[せん] 冊[さつ] の 本[ほん] を 所有[しょゆう] し て いる 。

Frazo nº1544631

epo
Ŝi havas ĉirkaŭ tiom poŝtmarkojn kiel mi.

Frazo nº464749

epo
Ŝi havas dek infanojn.
Montrijpn
彼女には十人の子供がいる。
彼女[かのじょ] に は 十[じゅう] 人[にん] の 子供[こども] が いる 。
Montrijpn
彼女は十人の子持ちなんだ。
彼女[かのじょ] は 十[じゅう] 人[にん] の 子持[こもち] ちなん だ 。
Montrijpn
彼女は10人の子持ちなのだ。
彼女[かのじょ] は 1[いち] 0[ぜろ] 人[にん] の 子持ち[こもち] な の だ 。

Frazo nº1266889

epo
Ŝi havas depresion.

Frazo nº788505

epo
Ŝi havas dikajn mamojn.

Frazo nº769711

epo
Ŝi havas dometon ĉe la maro.
Montricmn
她在海边有一间小屋。
tā zài hǎibiān yǒu yī jiān xiǎowū .
Montrijpn
彼女は海辺に別荘を持っている。
彼女[かのじょ] は 海辺[うみべ] に 別荘[べっそう] を 持っ[もっ] て いる 。
Montriwuu
伊垃海海边有一间小房子。
ɦi²³. lɑˀ¹². hɛ³⁴. hɛ³⁴. 边ɦiɤ²³. iɪˀ⁵⁵. kɛ⁵³. ɕiɔ³⁴. vɑ̃²³. ʦɿ³⁴. 。

Frazo nº776413

epo
Ŝi havas domon ĉe la maro.

Frazo nº432806

epo
Ŝi havas du filojn; unu estas kuracisto, la alia estas dentisto.

Frazo nº1179897

epo
Ŝi havas du fratinojn.

Frazo nº1148770

epo
ŝi havas du fratinojn. Ambaŭ loĝas en Kioto.

Frazo nº1563333

epo
Ŝi havas du fratojn, kiuj laboras en komputado.
Montrijpn
彼女には2人の兄弟がいて、コンピューター業界で働いている。
彼女[かのじょ] に は 2[に] 人[にん] の 兄弟[きょうだい] が い て 、 コンピューター 業界[ぎょうかい] で 働い[はたらい] て いる 。

Frazo nº724582

epo
Ŝi havas du jarojn kaj jam scias nombri ĝis cent.

Frazo nº1622237

epo
Ŝi havas du jarojn pli ol vi.

Frazo nº1042463

epo
Ŝi havas du katojn. Unu estas blanka, kaj la alia nigra.

Frazo nº569126

epo
Ŝi havas du katojn. Unu estas nigra kaj la alia estas blanka.

Frazo nº572887

epo
Ŝi havas du katojn. Unu nigras, la alia blankas.

Frazo nº701437

epo
Ŝi havas du mil librojn.

Frazo nº1549742

epo
Ŝi havas duoble pli multaj libroj ol li.

Frazo nº456889

epo
Ŝi havas eĉ pli multajn librojn.

Frazo nº647115

epo
Ŝi havas edzon kaj du filinojn.

Frazo nº732202

epo
Ŝi havas fajne gravuritajn trajtojn.

Frazo nº706149

epo
Ŝi havas filinon de sia unua edzo.

Frazo nº579705

epo
Ŝi havas filinon, kiu estas granda.

Frazo nº537998

epo
Ŝi havas filinon kiu estas pianistino.

Frazo nº910518

epo
Ŝi havas filinon kiu nomas Mary.

Frazo nº556314

epo
Ŝi havas filinon, kiu nomiĝas Maria.

Frazo nº1521672

epo
Ŝi havas filon ĉiuflanke ŝatata.

Frazo nº514175

epo
Ŝi havas filon kaj du filinojn.

Frazo nº453464

epo
Ŝi havas filon kiu estas kuracisto.

Frazo nº1247336

epo
Ŝi havas filon, kiu estas kuracisto.

Frazo nº580093

epo
Ŝi havas filon kiu kuracistas.

Frazo nº666467

epo
Ŝi havas florojn en la mano.

Frazo nº1194680

epo
Ŝi havas floron en la mano.

Frazo nº939527

epo
Ŝi havas fortajn antaŭjuĝojn kontraŭ abstrakta pentrado.
Montrijpn
彼女は抽象画に対して強い偏見を持っている。
彼女[かのじょ] は 抽象[ちゅうしょう] 画[が] に対して 強い[つよい] 偏見[へんけん] を 持っ[もっ] て いる 。

Frazo nº493165

epo
Ŝi havas fortan personecon.

Frazo nº1512234

epo
Ŝi havas fraton en Tokio.

Frazo nº1601925

epo
Ŝi havas fraton en Tokio.

Frazo nº1551494

epo
Ŝi havas gonoreon.

Frazo nº1443886

epo
Ŝi havas gracian veturilon.
Montrijpn
彼女の物腰はしとやかだ。
彼女[かのじょ] の 物腰[ものごし] は しとやか だ 。

Frazo nº964221

epo
Ŝi havas grandajn bluajn okulojn.

Frazo nº788639

epo
Ŝi havas grandajn mamojn.

Frazo nº1195180

epo
Ŝi havas grandan apetiton al aventuroj.

Frazo nº1187776

epo
Ŝi havas grandan deziron fari mondvojaĝon.

Frazo nº786202

epo
Ŝi havas grandan familion.

Frazo nº505453

epo
Ŝi havas grandan nazon.

Frazo nº968797

epo
Ŝi havas grandan oficejon en tiu ĉi konstruaĵo.
Montrijpn
彼女はこのビルに大きなオフィスを構えている。
彼女[かのじょ] は この ビル に 大きな[おおきな] オフィス を 構え[かまえ] て いる 。

Frazo nº1413633

epo
Ŝi havas grandan respekton por sia instruisto.

Frazo nº1621564

epo
Ŝi havas gravan rolon en nia organizacio.

Frazo nº571057

epo
Ŝi havas ĝentilajn manierojn.

Frazo nº1243610

epo
Ŝi havas ĝojajn, ridetantajn okulojn.

Frazo nº788940

epo
Ŝi havas harojn sur la dentoj. Ŝi estas raŭka virino.

Frazo nº646055

epo
Ŝi havas harplektaĵojn.

Frazo nº1322361

epo
Ŝi havas hejmareston.

Frazo nº1234265

epo
Ŝi havas helan haŭtkoloron, dum ŝia frato estas tre malhela.

Frazo nº1005488

epo
Ŝi havas humuran senton.

Frazo nº1431340

epo
Ŝi havas hundon kaj ses katojn.

Frazo nº703193

epo
Ŝi havas iom da literatura talento.

Frazo nº648389

epo
Ŝi havas iom da vaporo en la kapo.

Frazo nº487699

epo
Ŝi havas ion en sia mano.

Frazo nº1139843

epo
Ŝi havas ion por diri al vi.

Frazo nº1299903

epo
Ŝi havas junan voĉon.

Frazo nº450795

epo
Ŝi havas katon. La kato blankas.

Frazo nº752167

epo
Ŝi havas katon. La kato estas blanka.

Frazo nº464904

epo
Ŝi havas katon. Tiu kato estas blanka.

Frazo nº1563350

epo
Ŝi havas kelkajn amikojn.
Montrijpn
彼女には友だちがほとんどいない。
彼女[かのじょ] に は 友だち[ともだち] が ほとんど い ない 。

Frazo nº1359469

epo
Ŝi havas kelkajn belajn antikvajn meblojn.
Montrijpn
彼女は美しい古風な家具をいくつか持っている。
彼女[かのじょ] は 美しい[うつくしい] 古風[こふう] な 家具[かぐ] を いくつ か 持っ[もっ] て いる 。
Montrijpn
彼女は素敵なアンティーク家具をいくつか持っている。
彼女[かのじょ] は 素敵[すてき] な アンティーク 家具[かぐ] を いくつ か 持っ[もっ] て いる 。

Frazo nº1613987

epo
Ŝi havas klaran opinion pri ĉio.

Frazo nº1301752

epo
Ŝi havas klerecon de la koro. Kaj krome certagrade impresis min ke ŝi metis siajn vestaĵojn tiel orde, dum la aliaj ĵetis la siajn pelmele.

Frazo nº546282

epo
Ŝi havas komfortan enspezon por vivteni sin.

Frazo nº926323

epo
Ŝi havas konfuzan similecon al Marilyn Monroe.

Frazo nº536155

epo
Ŝi havas kontakton kun ĉiuj gimnazioj.

Frazo nº1563347

epo
Ŝi havas konvenan enspezon.
Montrijpn
彼女には十分な収入がある。
彼女[かのじょ] に は 十分[じゅうぶん] な 収入[しゅうにゅう] が ある 。

Frazo nº501831

epo
Ŝi havas kormalsanon.

Frazo nº920795

epo
Ŝi havas kvin jarojn.

Frazo nº1015499

epo
Ŝi havas la aĝon de 31 jaroj.

Frazo nº1150053

epo
Ŝi havas la dorson turnita al mi.

Frazo nº1430155

epo
Ŝi havas la duoblon de mia aĝo, sed nur duonon de mia saĝo.

Frazo nº479267

epo
Ŝi havas la kapablon fari du aferojn samtempe.

Frazo nº691359

epo
Ŝi havas la kutimon ekzerci sin antaŭ la matenmanĝo.

Frazo nº1186609

epo
Ŝi havas la kutimon liberigi sian gorĝon, kiam ajn ŝi estas nervoza.

Frazo nº1011294

epo
Ŝi havas la kutimon ronĝi siajn ungojn.

Frazo nº689794

epo
Ŝi havas la kutimon tusi antaŭ ol paroli.

Frazo nº1563348

epo
Ŝi havas la malbonan kutimon longe paroli telefone.

Frazo nº553341

epo
Ŝi havas la manojn sur la fenestro.

Frazo nº1351263

epo
Ŝi havas la mirigan kapablon superi ĉiun ein obstaklon.

Frazo nº716273

epo
Ŝi havas la plej belan postaĵon, kiun mi iam vidis.

Frazo nº554255

epo
Ŝi havas la plej belan pugon, kiun mi iam ajn vidis.

Frazo nº669758

epo
Ŝi havas la plej belan pugon kiun mi iam vidis.

Frazo nº716274

epo
Ŝi havas la plej belan pugon, kiun mi iam vidis.

Frazo nº1512432

epo
Ŝi havas la saman mansaketon, kiel vi.

Frazo nº639669

epo
Ŝi havas la saman nombron de poŝtmarkoj kiel mi.

Frazo nº1472610

epo
Ŝi havas lecionojn pri kantado kaj dancado, ne dirante pri naĝado kaj teniso.

Frazo nº652933

epo
Ŝi havas liberan buŝon.

Frazo nº595930

epo
Ŝi havas longajn harojn.

Frazo nº1361718

epo
Ŝi havas longajn piedojn.

Frazo nº1316925

epo
ŝi havas longan hararon.

Frazo nº518856

epo
Ŝi havas longan hararon.

Frazo nº758511

epo
Ŝi havas longan nazon.

Frazo nº1016137

epo
Ŝi havas longan nigran hararon, sed eble estas edziniĝinta.

Frazo nº1380434

epo
Ŝi havas makuleton sub la buŝo.

Frazo nº584106

epo
Ŝi havas malbonan humoron.
Montrijpn
彼女は機嫌が悪い。
彼女[かのじょ] は 機嫌[きげん] が 悪い[わるい] 。
Montrijpn
彼女はご機嫌斜めだ。
彼女[かのじょ] は ご 機嫌[きげん] 斜め[ななめ] だ 。

Frazo nº985688

epo
Ŝi havas maldikan staturon.

Frazo nº537106

epo
Ŝi havas malgrandajn piedojn.

Frazo nº1118197

epo
Ŝi havas malican langon.

Frazo nº592272

epo
Ŝi havas mallongajn harojn.

Frazo nº592274

epo
Ŝi havas mallongan hararon.

Frazo nº1563351

epo
Ŝi havas malmultajn amikojn.

Frazo nº455187

epo
Ŝi havas malmultajn amikojn.

Frazo nº382727

epo
Ŝi havas malmultajn geamikojn.

Frazo nº1144201

epo
Ŝi havas malmultan konon pri fiziko.

Frazo nº566376

epo
Ŝi havas malmulte da amikoj.

Frazo nº456917

epo
Ŝi havas malsekajn harojn.

Frazo nº1302743

epo
Ŝi havas malvirtojn, sed mi ŝatas ŝin.

Frazo nº1365093

epo
Ŝi havas manian malsaton al ĉokolado.

Frazo nº1505806

epo
Ŝi havas meblaron de mahagono.

Frazo nº561965

epo
Ŝi havas mirinde belan dekoltaĵon.

Frazo nº1340466

epo
Ŝi havas misteran flankon.

Frazo nº1237748

epo
Ŝi havas multajn amikojn.

Frazo nº1236576

epo
Ŝi havas multajn amikojn en Hongkongo.

Frazo nº551226

epo
Ŝi havas multajn amikojn en Usono.

Frazo nº689129

epo
Ŝi havas multajn amindumajn amikojn, sed tiu estas speciala.

Frazo nº1572860

epo
Ŝi havas multajn hundojn.

Frazo nº845190

epo
Ŝi havas multajn librojn en la angla.
Montrijpn
彼女はたくさんの英語の本を持っています。
彼女[かのじょ] は たくさん の 英語[えいご] の 本[ほん] を 持っ[もっ] て い ます 。

Frazo nº520585

epo
Ŝi havas multajn neperfektaĵojn; sed malgraŭ tiuj ŝi ŝatatas de ĉiuj.

Frazo nº892827

epo
Ŝi havas multajn poŝtukojn.

Frazo nº511622

epo
Ŝi havas multajn valorajn librojn.

Frazo nº537290

epo
Ŝi havas multajn vestaĵojn.

Frazo nº738244

epo
Ŝi havas multan farendan laboron.

Frazo nº428618

epo
Ŝi havas multan laboron por fari.

Frazo nº501572

epo
Ŝi havas multan monon.

Frazo nº1045487

epo
Ŝi havas multe da libroj.

Frazo nº668518

epo
Ŝi havas multe da mono.

Frazo nº640568

epo
Ŝi havas multe da seksallogo.

Frazo nº619583

epo
Ŝi havas negativan opinion rilate la vivon.

Frazo nº1496586

epo
Ŝi havas nek fratojn nek fratinojn.

Frazo nº451793

epo
Ŝi havas nekutiman preferon por la krimromanoj.

Frazo nº1399806

epo
Ŝi havas neligitan langon.

Frazo nº991315

epo
Ŝi havas nemalmultajn amikojn en Usono.
Montrijpn
彼女はアメリカにかなり多くの友人がいる。
彼女[かのじょ] は アメリカ に かなり 多く[おおく] の 友人[ゆうじん] が いる 。

Frazo nº1563345

epo
Ŝi havas ne malpli ol dek du infanojn.
Montrijpn
彼女には子供が十二人もいる。
彼女[かのじょ] に は 子供[こども] が 十[じゅう] 二[に] 人[にん] も いる 。

Frazo nº673353

epo
Ŝi havas ne malpli ol dek infanojn.
Montricmn
她的孩子不少于10个。
tā de háizi bùshǎo yú 10 ge .
Montrijpn
彼女は10人もの子供を育てている。
彼女[かのじょ] は 1[いち] 0[ぜろ] 人[にん] も の 子供[こども] を 育て[そだて] て いる 。

Frazo nº1173147

epo
Ŝi havas ne malpli ol sep filoj.

Frazo nº635717

epo
Ŝi havas ne malpli ol sep filojn.
Montrijpn
彼女は7人もの息子がいる。
彼女[かのじょ] は 7[なな] 人[にん] も の 息子[むすこ] が いる 。
Montrijpn
彼女には七人もの息子がいる。
彼女[かのじょ] に は 七[なな] 人[にん] も の 息子[むすこ] が いる 。
Montrijpn
彼女には7人の息子がいる。
彼女[かのじょ] に は 7[なな] 人[にん] の 息子[むすこ] が いる 。

Frazo nº547494

epo
Ŝi havas nenian ideon pri kiel gravas tiu kunveno.

Frazo nº538734

epo
Ŝi havas nenian ideon pri kio mi intencas fari.
Montrijpn
私が何をするつもりなのか彼女は知らない。
私[わたし] が 何[なに] を する つもり な の か 彼女[かのじょ] は 知ら[しら] ない 。

Frazo nº1379920

epo
Ŝi havas nenian malĝojon ekster tiu.

Frazo nº1282080

epo
Ŝi havas nenian sperton pri tajpado, kaj nenian intereson pri tiu lerteco.

Frazo nº1551454

epo
Ŝi havas nenion komunan kun li.

Frazo nº581540

epo
Ŝi havas neniun al kiu ŝi povas turni sin.

Frazo nº1033169

epo
Ŝi havas neniun amikon aŭ gepatron, por zorgi pri ŝi.
Montricmn
她没有任何亲戚朋友照顾她。
tā méiyǒu rènhé qīnqi péngyou zhàogu tā .
Montrijpn
彼女には自分の世話をしてくれる友人も親戚もいない。
彼女[かのじょ] に は 自分[じぶん] の 世話[せわ] を し て くれる 友人[ゆうじん] も 親戚[しんせき] も い ない 。

Frazo nº597985

epo
Ŝi havas neniun por paroli.

Frazo nº982252

epo
Ŝi havas neniun por varti ŝin.

Frazo nº1444145

epo
Ŝi havas neniun por zorgi pri ŝi.

Frazo nº938652

epo
Ŝi havas ne pli ol 20 jarojn.

Frazo nº1368254

epo
Ŝi havas ne pli ol dek kvin dolarojn.

Frazo nº725173

epo
Ŝi havas nigran hundeton.

Frazo nº1195581

epo
Ŝi havas noton "tre bone".

Frazo nº667107

epo
Ŝi havas nur 100 dolarojn.

Frazo nº1216967

epo
Ŝi havas nur du jarojn, sed ŝi jam scipovas nombri ĝis cent.
Montricmn
她只有两岁,但她已经会数到100了。
tā zhǐyǒu liǎng suì , dàn tā yǐjīng huì shù dào 100 le .
Montrijpn
彼女は2歳だが、もう100まで数えられる。
彼女[かのじょ] は 2[に] 歳[さい] だ が 、 もう 1[いち] 0[ぜろ] 0[ぜろ] まで 数え[かぞえ] られる 。

Frazo nº1202585

epo
Ŝi havas nur stultajn pensojn.

Frazo nº980358

epo
Ŝi havas okulon por antikvaĵoj.

Frazo nº1563338

epo
Ŝi havas onklon, kiu laboras en banko.

Frazo nº650659

epo
Ŝi havas ovalan kapon.

Frazo nº1584010

epo
Ŝi havas paneton.
Montrijpn
彼女は小さなパンを持っています。
彼女[かのじょ] は 小さな[ちいさな] パン を 持っ[もっ] て い ます 。

Frazo nº1015295

epo
Ŝi havas panpecon blokitan en sia gorĝo.

Frazo nº777566

epo
Ŝi havas piedojn malgrandajn.

Frazo nº1184483

epo
Ŝi havas pikan langon.

Frazo nº608677

epo
Ŝi havas pli da libroj.

Frazo nº456891

epo
Ŝi havas pli multajn librojn.

Frazo nº570680

epo
Ŝi havas preskaŭ 20 jarojn.

Frazo nº884756

epo
Ŝi havas profetadan talenton.

Frazo nº1588204

epo
Ŝi havas proksimume 2000 librojn.

Frazo nº1391308

epo
Ŝi havas proksimume la saman alton, kiun havas mi.

Frazo nº627592

epo
Ŝi havas puran koron.

Frazo nº594415

epo
Ŝi havas ringon, kiu valoras pli ol ŝi povas imagi.

Frazo nº1636331

epo
Ŝi havas ringon kun juvelo.

Frazo nº447540

epo
Ŝi havas rondan vizaĝon.

Frazo nº470694

epo
Ŝi havas rozon en la mano.

Frazo nº1302398

epo
Ŝi havas rozon en sia mano.

Frazo nº1361004

epo
Ŝi havas ruĝetajn harojn, de kio venas ŝia karesnomo "Karoto".

Frazo nº1030279

epo
Ŝi havas sekajn harojn.

Frazo nº456885

epo
Ŝi havas sekan hararon.

Frazo nº839935

epo
Ŝi havas senteman koron.
Montrijpn
彼女は優しい心をしている。
彼女[かのじょ] は 優しい[やさしい] 心[こころ] を し て いる 。
Montrijpn
彼女は心がやさしい。
彼女[かのじょ] は 心[こころ] が やさしい 。

Frazo nº535253

epo
Ŝi havas sep filojn.

Frazo nº1005120

epo
Ŝi havas sian klasan fieron.

Frazo nº447265

epo
Ŝi havas sincerajn intencojn.

Frazo nº558113

epo
Ŝi havas sovaĝan imagon.

Frazo nº1220035

epo
Ŝi havas speciale akrigitan aŭdosenton.

Frazo nº1325423

epo
Ŝi havas subtilan ĉarmon.
Montrijpn
彼女には不思議な魅力がある。
彼女[かのじょ] に は 不思議[ふしぎ] な 魅力[みりょく] が ある 。

Frazo nº456894

epo
Ŝi havas sunokulvitrojn.

Frazo nº1544955

epo
Ŝi havas sur sia femuro tatuon de lacerto.

Frazo nº1573953

epo
Ŝi havas ŝancon vivi cent jarojn.
Montricmn
她很可能活到100岁。
tā hěn kěnéng huó dào 100 suì .
Montrijpn
彼女は百歳まで生きられそうだ。
彼女[かのじょ] は 百[ひゃく] 歳[さい] まで 生き[いき] られ そう だ 。

Frazo nº671341

epo
Ŝi havas ŝian propran metodon en ĉio.

Frazo nº1487711

epo
Ŝi havas talenton por kanti.

Frazo nº703189

epo
Ŝi havas talenton verki.

Frazo nº529530

epo
Ŝi havas tian bonegan aŭtomobilon ke ŝiaj amikoj enviis ŝin.
Montrijpn
彼女はとてもすてきな車を持っていたので、友人たちは彼女をうらやんだ。
彼女[かのじょ] は とても すてき な 車[くるま] を 持っ[もっ] て い た ので 、 友人[ゆうじん] たち は 彼女[かのじょ] を うらやん だ 。

Frazo nº987880

epo
Ŝi havas tiel belajn okulojn.

Frazo nº1191575

epo
Ŝi havas tiel multe da libroj kiel mi.

Frazo nº505364

epo
Ŝi havas tiom da libroj, kiom mi.

Frazo nº639649

epo
Ŝi havas tiom da poŝtmarkoj kiel mi.

Frazo nº716350

epo
Ŝi havas tiun grandan ĉambron nur por si.

Frazo nº1280798

epo
Ŝi havas tre belajn okulojn.

Frazo nº1540303

epo
Ŝi havas tre belan manskribon.

Frazo nº565803

epo
Ŝi havas tre belan vizaĝon.

Frazo nº1222069

epo
Ŝi havas tre bonan stilon.
Montrijpn
彼女はとてもスタイルがいい。
彼女[かのじょ] は とても スタイル が いい 。

Frazo nº600828

epo
Ŝi havas tre mallongan hararon.

Frazo nº585002

epo
Ŝi havas tre malmultajn proksimajn amikojn.

Frazo nº589288

epo
Ŝi havas tre radikalan opinion pri la problemo.

Frazo nº1188252

epo
Ŝi havas tre sinceran karakteron.
Montrijpn
彼女はとてもあっさりした性格だ。
彼女[かのじょ] は とても あっさり し た 性格[せいかく] だ 。

Frazo nº640626

epo
Ŝi havas tridek unu jarojn.

Frazo nº707969

epo
Ŝi havas tri fratinojn: unu estas flegistino kaj la aliaj instruistinoj.

Frazo nº430747

epo
Ŝi havas tri fratojn.

Frazo nº627938

epo
Ŝi havas tro da amikoj.

Frazo nº1118204

epo
Ŝi havas tro da galo.

Frazo nº1106442

epo
Ŝi havas tro varman sangon, kiu facile bolas.

Frazo nº568510

epo
Ŝi havas turkan koramikon.

Frazo nº1247450

epo
Ŝi havas universitatan diplomon en biologio.

Frazo nº1193379

epo
Ŝi havas unu hundon kaj ses katojn.

Frazo nº1191325

epo
Ŝi havas urĝan bezonon pri nia helpo.

Frazo nº1279330

epo
Ŝi havas velajn orelojn.

Frazo nº1493437

epo
Ŝi havas verdajn okulojn.

Frazo nº1537214

epo
Ŝi havas verdajn okulojn kaj helbrunan hararon.

Frazo nº777687

epo
Ŝi havas vespotalion.

Frazo nº457075

epo
Ŝi havas vidpunkton, kiu malsamas al la mia.
Montrijpn
彼女は私と違う意見を持っている。
彼女[かのじょ] は 私[わたし] と 違う[ちがう] 意見[いけん] を 持っ[もっ] て いる 。

Frazo nº596014

epo
Ŝi havis 40 jarojn, sed ŝi aspektis pli maljune.

Frazo nº1289897

epo
Ŝi havis aermalsanon en la aviadilo.

Frazo nº906510

epo
Ŝi havis agrablan sonĝon.

Frazo nº1373941

epo
Ŝi havis blankan katon, kaj ni tuj memoris Cerberon, la hundon de D-ro Paŭlo.

Frazo nº1269320

epo
Ŝi havis bonajn notojn en la angla.

Frazo nº884758

epo
Ŝi havis bonan kialon peti eksedziniĝon.

Frazo nº650785

epo
Ŝi havis bonan koron.

Frazo nº610133

epo
Ŝi havis en la mano malgrandan rondan objekton.

Frazo nº1575319

epo
Ŝi havis feliĉan infanaĝon.

Frazo nº573021

epo
Ŝi havis hodiaŭ pli bonan tagon ol hieraŭ.

Frazo nº884755

epo
Ŝi havis ioman aplombon de fama aktorino.

Frazo nº602146

epo
Ŝi havis iom da mono.

Frazo nº1576272

epo
Ŝi havis ion diskutendan kun li.

Frazo nº789955

epo
Ŝi havis kapdoloron pro dormomanko.

Frazo nº548384

epo
Ŝi havis krome unu belan katon.

Frazo nº1585047

epo
Ŝi havis la bonŝancon sukcesi en la ekzameno.

Frazo nº757113

epo
Ŝi havis laborkontrakton.

Frazo nº585767

epo
Ŝi havis la decon pardonpeti.
Montricmn
她大方地道歉。
tā dàfāngdi dàoqiàn .
Montrijpn
謝るぐらいの礼儀は彼女も心得ていた。
謝る[あやまる] ぐらい の 礼儀[れいぎ] は 彼女[かのじょ] も 心得[こころえ] て い た 。

Frazo nº661465

epo
Ŝi havis la grandan ĉambron por si mem.

Frazo nº1196501

epo
Ŝi havis la honoron esti ambasadoro al Ĉinio.

Frazo nº627550

epo
Ŝi havis la hotelan apartamenton tute por si mem.
Montrijpn
彼女はホテルのスイートルームを独り占めにした。
彼女[かのじょ] は ホテル の スイートルーム を 独り占め[ひとりじめ] に し た 。

Frazo nº894531

epo
Ŝi havis la kuraĝon eldiri.

Frazo nº1359623

epo
Ŝi havis la kutimon fiksi je sia ĉapelo rubandon; ĉiun tagon alian, ĉiun tagon en alia koloro.

Frazo nº1014841

epo
Ŝi havis malfacilan vivon.

Frazo nº741855

epo
Ŝi havis malgrandan skatolon en la mano.

Frazo nº1045908

epo
Ŝi havis malsanan koron.

Frazo nº1210497

epo
Ŝi havis monon sammulte kiel sablo ĉe maro.

Frazo nº1271195

epo
Ŝi havis multe da gekonatoj, sed neniun amikon.
Montrijpn
彼女には知人はたくさんいたが、友人といえる人は一人もいなかった。
彼女[かのじょ] に は 知人[ちじん] は たくさん い た が 、 友人[ゆうじん] と いえる 人[ひと] は 一[いち] 人[にん] も い なかっ た 。
Montricmn
她認識的人很多,但卻沒有一個算得上是朋友。
tā rènshi de rén hěn duō , dànquè méiyǒu yī ge suàn děi shàng shì péngyou .

Frazo nº615368

epo
Ŝi havis nenaturan deziron je mono.

Frazo nº529522

epo
Ŝi havis neniajn farendaĵojn hieraŭ.

Frazo nº487668

epo
Ŝi havis nenian alian elekteblecon ol akcepti sian sorton.

Frazo nº884757

epo
Ŝi havis neniun, kiu povos helpi ŝin.

Frazo nº675013

epo
Ŝi havis nur malgrandan sumon da mono.

Frazo nº1382234

epo
Ŝi havis okulojn, kiajn kredeble havis neniu en la mondo.

Frazo nº1376223

epo
Ŝi havis okulojn nigrajn, kiel karbo.

Frazo nº1376225

epo
Ŝi havis okulojn nigrajn, kiel karbo estas nigra.

Frazo nº674550

epo
Ŝi havis parolan ekzamenon pri la angla.

Frazo nº640194

epo
Ŝi havis perbuŝan ekzamenon en la angla.

Frazo nº769885

epo
Ŝi havis pli da ŝuldoj ol ŝi volis konfesi.

Frazo nº611880

epo
Ŝi havis preskaŭ neniom da mono.

Frazo nº851714

epo
Ŝi havis problemojn, ĉar ŝi perdis ŝian pasporton.

Frazo nº529259

epo
Ŝi havis problemon kun dorsdoloro dum jaroj.
Montrijpn
彼女は長年、腰痛で困っている。
彼女[かのじょ] は 長年[ながねん] 、 腰痛[ようつう] で 困っ[こまっ] て いる 。

Frazo nº837066

epo
Ŝi havis puran konsciencon.
Montrijpn
彼女は良心にはじるところがなかった。
彼女[かのじょ] は 良心[りょうしん] に はじる ところ が なかっ た 。

Frazo nº931461

epo
Ŝi havis radion.
Montrijpn
彼女はラジオを持っていた。
彼女[かのじょ] は ラジオ を 持っ[もっ] て い た 。

Frazo nº514154

epo
Ŝi havis ringojn je siaj oreloj.

Frazo nº1041124

epo
Ŝi havis rondaĵon en sia mano

Frazo nº677468

epo
Ŝi havis ruĝajn vangojn.

Frazo nº451412

epo
Ŝi havis strangan mienon.

Frazo nº463594

epo
Ŝi havis sufiĉan klarigon por eksedziniĝi.

Frazo nº440659

epo
Ŝi havis surkape tre strangan ĉapelon, do homoj mokis ŝin.

Frazo nº1376953

epo
Ŝi havis sur si neniajn juvelojn, neniajn ornamojn.

Frazo nº1507365

epo
Ŝi havis tiam tridek jarojn.

Frazo nº585023

epo
Ŝi havis tre variajn viverojn.

Frazo nº583296

epo
Ŝi havis tristan vizaĝesprimon.
Montrijpn
彼女は悲しそうな表情をしていた。
彼女[かのじょ] は 悲し[かなし] そう な 表情[ひょうじょう] を し て い た 。

Frazo nº1222053

epo
Ŝi havos 17 jarojn venontan jaron.

Frazo nº713682

epo
Ŝi havos bebon.

Frazo nº557682

epo
Ŝi havos feston la venontan semajnon.

Frazo nº1570884

epo
Ŝi havos sian bebon venontmonate.

Frazo nº869007

epo
Ŝi havos sian propran vojon.
Montrijpn
彼女は何でも自分の思うとおりにしようよする。
彼女[かのじょ] は 何[なに] でも 自分[じぶん] の 思う[おもう] とおり に しよ う よ する 。
Montrijpn
彼女はどうしても自分の思い通りにしようとする。
彼女[かのじょ] は どうしても 自分[じぶん] の 思い[おもい] 通り[どおり] に しよ う と する 。

Frazo nº607241

epo
Ŝi hazarde konis lian adreson.

Frazo nº515253

epo
Ŝi hazarde renkontis sian malnovan amikinon dum promeno en la parko.

Frazo nº1559352

epo
Ŝi hejmsopiris.
Montricmn
她想家了。
tā xiǎngjiā le .
Montrijpn
彼女は故郷が恋しくてたまらなかった。
彼女[かのじょ] は 故郷[こきょう] が 恋しく[こいしく] て たまらなかっ た 。

Frazo nº912832

epo
Ŝi helpas al li.

Frazo nº1260071

epo
Ŝi helpas lin.

Frazo nº751985

epo
Ŝi helpetis por la tagmanĝo.
Montrijpn
彼女は昼食の手伝いをした。
彼女[かのじょ] は 昼食[ちゅうしょく] の 手伝い[てつだい] を し た 。

Frazo nº590346

epo
Ŝi helpis al la maljuna viro transpaŝi la straton.

Frazo nº572952

epo
Ŝi helpis al la maljunulo transiri la vojon.

Frazo nº1357623

epo
Ŝi helpis al li eskapi el la malliberejo.

Frazo nº579661

epo
Ŝi helpis al sia patro en la ĝardena laboro.

Frazo nº552317

epo
Ŝi helpis ilin pri ilia pakaĵaro.

Frazo nº1075994

epo
Ŝi helpis la maljunan homon trapasi la straton.

Frazo nº912818

epo
Ŝi helpis lin.

Frazo nº912817

epo
Ŝi helpis lin ligi sian kravaton.

Frazo nº1272842

epo
Ŝi helpis lin pro ĝentilo.

Frazo nº1207355

epo
Ŝi helpis lin pro supozo ke li estis senkulpa.

Frazo nº595737

epo
Ŝi helpis lin venki lian malfeliĉon.

Frazo nº1413594

epo
Ŝi helpis min flankenmeti neĝon.
Montricmn
她幫我清除積雪。
tā bāng wǒ qīngchú jīxuě .
Montrijpn
彼女は雪かきをするのを手伝ってくれた。
彼女[かのじょ] は 雪かき[ゆきかき] を する の を 手伝っ[てつだっ] て くれ た 。

Frazo nº594694

epo
Ŝi helpis min paki mian valizon.

Frazo nº577286

epo
Ŝi helpis prepari la tagmanĝon.
Montrijpn
彼女は昼食の手伝いをした。
彼女[かのじょ] は 昼食[ちゅうしょく] の 手伝い[てつだい] を し た 。

Frazo nº521924

epo
Ŝi helpis sian patron en la ĝardena laboro.

Frazo nº517545

epo
Ŝi heredigis al sia filo amason da mono

Frazo nº607400

epo
Ŝi hieraŭ forlasis Osakon.
Montrijpn
彼女は昨日大阪へ立った。
彼女[かのじょ] は 昨日[きのう] 大阪[おおさか] へ 立っ[たっ] た 。

Frazo nº445172

epo
Ŝi hieraŭ iris tien.

Frazo nº603019

epo
Ŝi hieraŭ mortigis sin mem.

Frazo nº1588278

epo
Ŝi hieraŭ ne ĉeestis en la lernejo.

Frazo nº1166875

epo
Ŝi hieraŭ ne iris tien.

Frazo nº1166877

epo
Ŝi hieraŭ tenisis la tutan tagon.

Frazo nº1184510

epo
Ŝi hodiaŭ estas malbonhumora.

Frazo nº579457

epo
Ŝi hodiaŭ posttagmeze purigos la biciklon.

Frazo nº579838

epo
Ŝi honorigas nian lernejon.
Montrijpn
彼女は学校の名誉です。
彼女[かのじょ] は 学校[がっこう] の 名誉[めいよ] です 。

Frazo nº1284675

epo
Ŝi hontas pro tio, kion ŝi faris.

Frazo nº1221459

epo
Ŝi hontemas kontraŭ fremduloj.

Frazo nº1284676

epo
Ŝi hontis pri sia malatento.

Frazo nº804620

epo
Ŝi hontis pro la konduto de sia infano.
Montrijpn
彼女は子供の振る舞いを恥じた。
彼女[かのじょ] は 子供[こども] の 振る舞い[ふるまい] を 恥じ[はじ] た 。

Frazo nº1284674

epo
Ŝi hontis pro la konduto de siaj infanoj.

Frazo nº1554989

epo
Ŝi hontis pro siaj malnovaj vestaĵoj.

Frazo nº1129256

epo
Ŝi humile elportas sian sorton.

Frazo nº1236703

epo
Ŝi iagrade akceptis la proponon.

Frazo nº613966

epo
Ŝi ial skuis la kapon.

Frazo nº1329951

epo
Ŝi identigis lin kiel la murdinto.

Frazo nº586834

epo
Ŝi identigis lin kiel la murdiston.
Montricmn
她確認他是殺人兇手。
tā quèrèn tā shì shārén 兇 shǒu .
Montrijpn
彼女は彼を殺人犯だと認めた。
彼女[かのじょ] は 彼[かれ] を 殺人[さつじん] 犯[はん] だ と 認め[みとめ] た 。

Frazo nº608784

epo
Ŝi iel rilatas kun tiu grupo.

Frazo nº1573983

epo
Ŝi igas sian patrinon feliĉa.

Frazo nº1006031

epo
Ŝi igis la knabojn pentri la domon.
Montricmn
她要男孩們粉刷房子。
tā yào nánhái men fěnshuā fángzi .
Montrijpn
彼女は少年たちに家にペンキを塗らせた。
彼女[かのじょ] は 少年[しょうねん] たち に 家[いえ] に ペンキ を 塗ら[ぬら] せ た 。

Frazo nº493741

epo
Ŝi igis la portiston porti ŝian pezan valizon.

Frazo nº1530756

epo
Ŝi igis lin manĝi siajn legomojn.

Frazo nº763840

epo
Ŝi igis lin sia dua edzo.

Frazo nº1567335

epo
Ŝi igis lin stiri.

Frazo nº1413663

epo
Ŝi igis min kredi tiun rakonton.
Montrijpn
彼女は私にその話をまんまと信じ込ませた。
彼女[かのじょ] は 私[わたし] に その 話[はなし] を まんまと 信じ込ま[しんじこま] せ た 。

Frazo nº1167288

epo
Ŝi igis min longe atendi.

Frazo nº1623392

epo
Ŝi igis min memori pri mia nepardonebla misago.

Frazo nº1143385

epo
Ŝi igis min trapasi ĉion tio.

Frazo nº831473

epo
Ŝi igis nin multe manĝi.

Frazo nº571849

epo
Ŝi igis sian domon aĉetebla.
Montrijpn
彼女は家を売りに出した。
彼女[かのじょ] は 家[いえ] を 売り[うり] に 出し[だし] た 。

Frazo nº1498979

epo
Ŝi igis sian edzon veturigi la infanojn al iliaj hejmoj.
Montrijpn
彼女は夫に子供たちをそれぞれの家に送らせた。
彼女[かのじょ] は 夫[おっと] に 子供[こども] たち を それぞれ の 家[いえ] に 送ら[おくら] せ た 。

Frazo nº1272904

epo
Ŝi ignoras ĉion pri birdoj kaj abeloj.

Frazo nº1275528

epo
Ŝi ignoras la aferon.

Frazo nº1238771

epo
Ŝi ignore preteriris la aferon.

Frazo nº597417

epo
Ŝi ignoris la fakton ke li estis malsana.
Montrijpn
彼女は彼が病気であるという事実を無視した。
彼女[かのじょ] は 彼[かれ] が 病気[びょうき] で ある という 事実[じじつ] を 無視[むし] し た 。

Frazo nº1229945

epo
Ŝi ignoris lin ĝis kiam li riĉiĝis.

Frazo nº999979

epo
Ŝi ignoris lin preskaŭ dum la tuta tago.

Frazo nº1611854

epo
Ŝi ignoris lin, tio evidentiĝis ne saĝa.

Frazo nº1137224

epo
Ŝi iĝas pli kaj pli bela.

Frazo nº1117028

epo
Ŝi iĝas pli kaj pli beleta.

Frazo nº1011311

epo
Ŝi iĝis 81-jara.

Frazo nº1334093

epo
Ŝi iĝis aktorino.

Frazo nº1474554

epo
Ŝi iĝis deksesjara.

Frazo nº1474555

epo
Ŝi iĝis dek ses jarojn aĝa.

Frazo nº432090

epo
Ŝi iĝis feliĉa.

Frazo nº929804

epo
Ŝi iĝis flegistino.

Frazo nº543427

epo
Ŝi iĝis flegisto.
Montrijpn
彼女は看護婦になった。
彼女[かのじょ] は 看護[かんご] 婦[ふ] に なっ た 。

Frazo nº762553

epo
Ŝi iĝis instruistino.

Frazo nº655239

epo
Ŝi iĝis leterportistino.

Frazo nº1196349

epo
Ŝi iĝis majstro de tajpado.

Frazo nº713131

epo
Ŝi iĝis Patrino Tereza jarojn poste, kiam ŝi fondis la Misiistojn de la Karitato.

Frazo nº1504855

epo
Ŝi iĝis policanino.
Montrijpn
彼女は婦人警官になった。
彼女[かのじょ] は 婦人[ふじん] 警官[けいかん] に なっ た 。

Frazo nº761689

epo
Ŝi iĝis policistino.

Frazo nº1550455

epo
Ŝi iĝis poŝtistino.
Montricmn
她成为了邮递员。
tā chéngwéi le yóudì yuán .
Montrijpn
彼女は郵便局員になった。
彼女[かのじょ] は 郵便[ゆうびん] 局員[きょくいん] に なっ た 。

Frazo nº903141

epo
Ŝi iĝos bona edzino al li.
Montrijpn
彼女は彼の良い妻になるだろう。
彼女[かのじょ] は 彼[かれ] の 良い[よい] 妻[つま] に なる だろ う 。
Montrijpn
彼女は彼のいい奥さんになるだろう。
彼女[かのじょ] は 彼[かれ] の いい 奥さん[おくさん] に なる だろ う 。

Frazo nº600971

epo
Ŝi iĝos kuracistino.

Frazo nº1420431

epo
Ŝi implikas min en danĝeran aventuron.

Frazo nº595997

epo
Ŝi indignis pri tio ke oni nomis ŝin malkuraĝulo.
Montricmn
她對被稱為懦夫很反感。
tā duì bèi chēngwéi nuòfū hěn fǎngǎn .
Montrijpn
彼女は臆病者呼ばわりされて立腹した。
彼女[かのじょ] は 臆病者[おくびょうもの] 呼ばわり[よばわり] さ れ て 立腹[りっぷく] し た 。

Frazo nº1195665

epo
Ŝi indignis pro kiel oni traktis ŝin.

Frazo nº528365

epo
Ŝi informis min pri sia decido.

Frazo nº527985

epo
Ŝi informis min pri sia forveturo.

Frazo nº711546

epo
Ŝi inklinas al depresiaj iktoj.

Frazo nº711544

epo
Ŝi inklinas al depresiatakoj.
Montrijpn
彼女は急にふさぎ込む性癖がある。
彼女[かのじょ] は 急[きゅう] に ふさぎ込む 性癖[せいへき] が ある 。

Frazo nº840479

epo
Ŝi insistas je sia kredo.

Frazo nº1611667

epo
Ŝi insistas memori la naskiĝtagon de ĉiu el ni.

Frazo nº1167287

epo
Ŝi insistis helpi min.
Montrijpn
彼女は私を手伝うといってきかなかった。
彼女[かのじょ] は 私[わたし] を 手伝う[てつだう] と いっ て きか なかっ た 。

Frazo nº726804

epo
Ŝi insistis, ke ĝi estis mia kulpo.
Montricmn
她坚持认为那是我的错。
tā jiānchí rènwéi nà shì wǒ de cuò .
Montrijpn
彼女は私の誤りだと言い張った。
彼女[かのじょ] は 私[わたし] の 誤り[あやまり] だ と 言い張っ[いいはっ] た 。

Frazo nº546016

epo
Ŝi insistis ke li iru al la hospitalo.
Montrijpn
彼女は病院へ行けと聞かなかった。
彼女[かのじょ] は 病院[びょういん] へ 行け[いけ] と 聞か[きか] なかっ た 。
Montrijpn
彼女は、彼は病院に行くべきだと言い張った。
彼女[かのじょ] は 、 彼[かれ] は 病院[びょういん] に 行く[いく] べき だ と 言い張っ[いいはっ] た 。

Frazo nº1189797

epo
Ŝi insistis, ke mi iru tien.

Frazo nº487835

epo
Ŝi insistis ke mi konsultu kuraciston.

Frazo nº636224

epo
Ŝi insistis ke mi pagu la kalkulon.

Frazo nº1311131

epo
Ŝi insistis, ke mi pagu la kalkulon.
Montrijpn
彼女は私が勘定を払うべきだと主張した。
彼女[かのじょ] は 私[わたし] が 勘定[かんじょう] を 払う[はらう] べき だ と 主張[しゅちょう] し た 。

Frazo nº1427666

epo
Ŝi insistis, ke ŝi volis iri eksterlanden, sed ŝia patro diris ne.
Montrijpn
彼女はどうしても外国へ行くと言ったが、父は行くなと言った。
彼女[かのじょ] は どうしても 外国[がいこく] へ 行く[いく] と 言っ[いっ] た が 、 父[ちち] は 行く[いく] な と 言っ[いっ] た 。

Frazo nº737157

epo
Ŝi insistis pri sia senkulpeco.

Frazo nº640959

epo
Ŝi instigis la infanon esti pli singarda.
Montrijpn
彼女はもっとよく注意するように子供に言い聞かせた。
彼女[かのじょ] は もっと よく 注意[ちゅうい] する よう に 子供[こども] に 言い聞かせ[いいきかせ] た 。

Frazo nº1010287

epo
Ŝi instigis lin batali.

Frazo nº1511868

epo
Ŝi instigis min al rideto.

Frazo nº536838

epo
Ŝi instruas al ni la francan.

Frazo nº1195559

epo
Ŝi instruas iun pri io.

Frazo nº835220

epo
Ŝi instruas la anglan.

Frazo nº537118

epo
Ŝi instruas la anglan al lernantoj.

Frazo nº610823

epo
Ŝi instruas la francan al ni.

Frazo nº574694

epo
Ŝi instruas legi kaj skribi.

Frazo nº1051537

epo
Ŝi instruas min naĝi.

Frazo nº1538515

epo
Ŝi instruis al li ĉion, kion ŝi sciis.

Frazo nº536825

epo
Ŝi instruis al mi kiel fari TTT-ejon.

Frazo nº585362

epo
Ŝi instruis al mi kiel verki poemon.

Frazo nº1328747

epo
Ŝi instruis al ni kanti.

Frazo nº572873

epo
Ŝi instruis min naĝi.
Montricmn
她教我如何游泳。
tā jiāo wǒ rúhé yóuyǒng .
Montrijpn
彼女は私に泳ぎかたを教えてくれた。
彼女[かのじょ] は 私[わたし] に 泳ぎ[およぎ] かた を 教え[おしえ] て くれ た 。
Montrijpn
彼女は私に泳ぎ方を教えてくれた。
彼女[かのじょ] は 私[わたし] に 泳ぎ方[およぎかた] を 教え[おしえ] て くれ た 。

Frazo nº596038

epo
Ŝi instruis muzikon dum tridek jaroj.

Frazo nº1521514

epo
Ŝi insultiĝis kiel fipatrino.

Frazo nº914218

epo
Ŝi insultis lin.

Frazo nº912690

epo
Ŝi insultis lin, ĉar li tro malfrue venis.

Frazo nº635207

epo
Ŝi intencas iri al beleckonkurso.

Frazo nº1328508

epo
Ŝi intencas partopreni belecan konkurson.

Frazo nº1559339

epo
Ŝi intence rompis la fenestron.

Frazo nº1253201

epo
Ŝi intence rompis la teleron por montri sian koleron.

Frazo nº1006191

epo
Ŝi intence rompis la vazon por furiozigi min.

Frazo nº738398

epo
Ŝi intence rompis la vazon por ĝeni min.

Frazo nº1530761

epo
Ŝi intencis iĝi aktorino.

Frazo nº566930

epo
Ŝi intencis profesie aktoradi.

Frazo nº1210993

epo
Ŝi intencis publikigi kaj prezenti siajn ideojn al la infanoj, kiuj komprenos ilin.

Frazo nº941784

epo
Ŝi intense diris al mi malĝustan adreson.

Frazo nº993641

epo
Ŝi interesas sin multe pri la politiko.

Frazo nº484207

epo
Ŝi interesiĝas nur pri fiŝoj kaj blatoj.

Frazo nº1620760

epo
Ŝi interesiĝas pri ĵazo.

Frazo nº587421

epo
Ŝi intermiksis min kun mia fratino.

Frazo nº1205073

epo
Ŝi interpretis liajn komentojn kiel minacon.
Montrijpn
彼女は彼の発言を脅迫と解釈した。
彼女[かのじょ] は 彼[かれ] の 発言[はつげん] を 脅迫[きょうはく] と 解釈[かいしゃく] し た 。

Frazo nº1574029

epo
Ŝi interpretis mian silenton kiel konsenton.

Frazo nº1556734

epo
Ŝi interrompis lin dum li paroladas.

Frazo nº1261982

epo
Ŝi interrompus min plu.

Frazo nº566168

epo
Ŝi interŝanĝis sukeron kaj salon.

Frazo nº912822

epo
Ŝi invitis lin al ŝia festo.

Frazo nº912821

epo
Ŝi invitis lin al taso da kafo.

Frazo nº1134826

epo
Ŝi invitis min al baleto.

Frazo nº931579

epo
Ŝi invitis min al sia naskiĝtaga festo.

Frazo nº693907

epo
Ŝi invitis min partopreni al ŝia edziĝfesto.

Frazo nº605635

epo
Ŝi invitis nin al sia naskiĝdatrevenfesto.

Frazo nº753930

epo
Ŝi invitis nin, Tom kaj min, al la festo.

Frazo nº1198939

epo
Ŝi invitis siajn amikojn al vespermanĝo.

Frazo nº662520

epo
Ŝi invitis Tom kaj min al la festeto.

Frazo nº619326

epo
Ŝi iomete parolas la araban.

Frazo nº1618313

epo
Ŝi iom lispas.

Frazo nº647195

epo
Ŝi iom post iom ekkomprenis.

Frazo nº544955

epo
Ŝi iom post iom progresis por atingi sian celon.

Frazo nº1550508

epo
Ŝi iom post iom resaniĝas.
Montrijpn
彼女は次第に回復している。
彼女[かのじょ] は 次第に[しだいに] 回復[かいふく] し て いる 。

Frazo nº594658

epo
Ŝi iom promenis antaŭ la matenmanĝo.

Frazo nº557622

epo
Ŝi iom similas al sia patrino.
Montrijpn
彼女は、母親に少し似ている。
彼女[かのじょ] は 、 母親[ははおや] に 少し[すこし] 似[に] て いる 。

Frazo nº572563

epo
Ŝi ion demandis al mi.

Frazo nº476204

epo
Ŝi iras.

Frazo nº1272762

epo
Ŝi iras al Bruselo.

Frazo nº1614451

epo
Ŝi iras al Bruselo.

Frazo nº1151578

epo
Ŝi iras al kinejo unufoje ĉiusemajne.

Frazo nº537555

epo
Ŝi iras al la lernejo.

Frazo nº747123

epo
Ŝi iras al la preĝejo ĉiun dimanĉon.

Frazo nº1487332

epo
Ŝi iras ofte kune kun li al la kinejo.

Frazo nº1040019

epo
Ŝi iras ofte kun li en la kinejon.

Frazo nº520751

epo
Ŝi iras piede al la lernejo.

Frazo nº647160

epo
Ŝi iras promeni kun sia hundo.

Frazo nº697050

epo
Ŝi irigas sian hundon en la parkon antaŭ matenmanĝo.

Frazo nº540408

epo
Ŝi iris al Ameriko kun la celo studi medicinon.

Frazo nº1440233

epo
Ŝi iris al Brazilo kaj restis tie.

Frazo nº817373

epo
Ŝi iris al Eŭropo tra Usono.
Montrijpn
彼女はアメリカ経由でヨーロッパへ行った。
彼女[かのじょ] は アメリカ 経由[けいゆ] で ヨーロッパ へ 行っ[いっ] た 。

Frazo nº600581

epo
Ŝi iris al Germanio por studi muzikon.

Frazo nº435145

epo
Ŝi iris al Germanujo por studi medicinon.

Frazo nº582864

epo
Ŝi iris al hospitalo hieraŭ.
Montricmn
她昨天去了醫院。
tā zuótiān qù le yīyuàn .
Montrijpn
彼女は昨日、病院に行った。
彼女[かのじょ] は 昨日[きのう] 、 病院[びょういん] に 行っ[いっ] た 。
Montrijpn
彼女は昨日病院へ行きました。
彼女[かのじょ] は 昨日[きのう] 病院[びょういん] へ 行き[いき] まし た 。

Frazo nº1612132

epo
Ŝi iris al Ibaragi.

Frazo nº817357

epo
Ŝi iris al Ibaragi.
Montrijpn
彼女は、茨城に行った。
彼女[かのじょ] は 、 茨城[いばらき] に 行っ[いっ] た 。

Frazo nº642819

epo
Ŝi iris aliloken por aĉetadi.

Frazo nº962648

epo
Ŝi iris al Italio por studi muzikon.
Montricmn
她去了意大利學習音樂。
tā qù le Yìdàlì xuéxí yīnyuè .
Montrijpn
彼女は音楽を勉強するためにイタリアへ行った。
彼女[かのじょ] は 音楽[おんがく] を 勉強[べんきょう] する ため に イタリア へ 行っ[いっ] た 。
Montrijpn
彼女は音楽の勉強をするためにイタリアへ行った。
彼女[かのじょ] は 音楽[おんがく] の 勉強[べんきょう] を する ため に イタリア へ 行っ[いっ] た 。
Montrijpn
彼女は音楽を研究するためにイタリアへ行った。
彼女[かのじょ] は 音楽[おんがく] を 研究[けんきゅう] する ため に イタリア へ 行っ[いっ] た 。

Frazo nº551234

epo
Ŝi iris al koncerto akompanita de amikino.

Frazo nº1228321

epo
Ŝi iris al la blindulo kaj igis lin ekludi vivan, delogan, preskaŭ petolan melodion.

Frazo nº1233740

epo
Ŝi iris al la frizisto.

Frazo nº515035

epo
Ŝi iris al la hospitalo hieraŭ.

Frazo nº744574

epo
Ŝi iris al la kinejo antaŭ kelkaj tagoj.

Frazo nº1596542

epo
Ŝi iris al la kuirejo por vidi, kiu estas tie, sed neniu estis tie.

Frazo nº537577

epo
Ŝi iris al la lernejo malgraŭ tio ke sia piedo doloris.

Frazo nº584313

epo
Ŝi iris al la muzeo per taksio.

Frazo nº1207478

epo
Ŝi iris al la pordo por bonvenigi siajn amikojn.
Montrijpn
彼女は友人を迎える為に玄関へ行った。
彼女[かのじょ] は 友人[ゆうじん] を 迎える[むかえる] 為[ため] に 玄関[げんかん] へ 行っ[いっ] た 。

Frazo nº1313537

epo
Ŝi iris al la poŝtejo por sendi paketon.

Frazo nº552142

epo
Ŝi iris al la proceso kulpigite pri la morto de ŝia edzo.
Montrijpn
彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。
彼女[かのじょ] は 夫[おっと] を ころし た 容疑[ようぎ] で 裁判[さいばん] に かけ られ た 。

Frazo nº1413639

epo
Ŝi iris al la stacidomo por adiaŭi sian instruiston.
Montrijpn
彼女は先生を見送りに駅に行きました。
彼女[かのじょ] は 先生[せんせい] を 見送り[みおくり] に 駅[えき] に 行き[いき] まし た 。

Frazo nº586829

epo
Ŝi iris al la Takasu-kliniko.
Montricmn
她去了高須診所。
tā qù le gāo 須 zhěnsuǒ .
Montrijpn
彼女は高須クリニックに行きました。
彼女[かのじょ] は 高須[たかす] クリニック に 行き[いき] まし た 。

Frazo nº448254

epo
Ŝi iris al la universitato por studi la anglan.

Frazo nº983880

epo
Ŝi iris al Londono en la 1970a jaro.

Frazo nº596243

epo
Ŝi iris al Meksikio sola.

Frazo nº627057

epo
Ŝi iris al Parizo por studi arton.

Frazo nº807806

epo
Ŝi iris al Parizo por studi muzikon.

Frazo nº535485

epo
Ŝi iris al universitato por lerni la anglan.

Frazo nº1370592

epo
Ŝi iris al Usono pro la celo studi anglan literaturon.

Frazo nº428594

epo
Ŝi iris butikumi.

Frazo nº817369

epo
Ŝi iris butikumi aliloken.

Frazo nº817362

epo
Ŝi iris butikumi en la vendejego.

Frazo nº596230

epo
Ŝi iris butikumi kun sia patrino.
Montricmn
她和她母親去購物。
tā hé tā mǔqīn qù gòuwù .
Montrijpn
彼女はお母さんといっしょに買い物に行った。
彼女[かのじょ] は お母さん と いっしょ に 買い物[かいもの] に 行っ[いっ] た 。

Frazo nº496109

epo
Ŝi iris butikumi lasante sian junan infanon tute sola.

Frazo nº1014857

epo
Ŝi iris de unu loko al alia serĉante lin.

Frazo nº788620

epo
Ŝi iris eksterlanden.

Frazo nº851454

epo
Ŝi iris en Francujon por studi muzikon.

Frazo nº541018

epo
Ŝi iris en Francujon studi arton.

Frazo nº510481

epo
Ŝi iris en Italion por studi la literaturon.

Frazo nº817367

epo
Ŝi iris en Italujon por studi muzikon.
Montrijpn
彼女は音楽研究のためにイタリアへ行った。
彼女[かのじょ] は 音楽[おんがく] 研究[けんきゅう] の ため に イタリア へ 行っ[いっ] た 。

Frazo nº1441389

epo
Ŝi iris en la akvon kiel en sian banujon!

Frazo nº894512

epo
Ŝi iris en la arbaron por serĉi sian perditan infanon.

Frazo nº1063946

epo
Ŝi iris en la ĉambron kaj kuŝis sur la lito.

Frazo nº704563

epo
Ŝi iris en sian ĉambron por ŝanĝi sian robon.

Frazo nº1119952

epo
Ŝi iris en sian ĉambron por transvesti sin.

Frazo nº729961

epo
Ŝi iris for de ni promenante malrapide.

Frazo nº686096

epo
Ŝi iris Francujon por studi arton.

Frazo nº694214

epo
Ŝi iris hejmen.

Frazo nº456750

epo
Ŝi iris kelkfoje al la domo.

Frazo nº913985

epo
Ŝi iris kun li.

Frazo nº913992

epo
Ŝi iris kun li al Bostono.

Frazo nº913987

epo
Ŝi iris kun li al la zoo.

Frazo nº913989

epo
Ŝi iris kun li en kinejon.

Frazo nº1018266

epo
Ŝi iris kun li en la kinejon.

Frazo nº582274

epo
Ŝi iris kun li en la parkon.

Frazo nº1616767

epo
Ŝi iris kun siaj amikoj al la butikumejo.

Frazo nº574765

epo
Ŝi iris promeni.

Frazo nº1248033

epo
Ŝi iris rapide, kuris, kuregis, sin movis ĉiam pli rapide, kaj mi... sekvis.

Frazo nº917292

epo
Ŝi iris serĉi kuraciston por sia malsana bebo.
Montrijpn
彼女は病気の赤ちゃんのために医者を捜しに行った。
彼女[かのじょ] は 病気[びょうき] の 赤ちゃん[あかちゃん] の ため に 医者[いしゃ] を 捜し[さがし] に 行っ[いっ] た 。

Frazo nº592157

epo
Ŝi iris supren al sia dormoĉambro.

Frazo nº513010

epo
Ŝi iris tien lastsomere.

Frazo nº1530872

epo
Ŝi iris vidi filmon antaŭ kelkaj tagoj.

Frazo nº505780

epo
Ŝi iros al Francio la venontan semajnon.

Frazo nº867971

epo
Ŝi iros venontan semajnon al Francujo.

Frazo nº1524182

epo
Ŝi irus kun li al Vaŝingtono.

Frazo nº1057791

epo
Ŝi is hejme prizorganta siajn infanojn.
Montrijpn
彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
彼女[かのじょ] は 家[いえ] で 子供[こども] の 面倒[めんどう] を 見[み] て いる よ 。

Frazo nº543313

epo
"Ŝiitake" estas ia fungo.

Frazo nº738245

epo
Ŝii televidiĝos ĉi-vespere.
Montrijpn
彼女は今晩テレビに出ます。
彼女[かのじょ] は 今晩[こんばん] テレビ に 出[で] ます 。

Frazo nº1220644

epo
Ŝi ja estas sendube unu el la plej belaj dancistinoj, kiuj laboras ĉe ni.

Frazo nº1149977

epo
Ŝi ja estas tre malsana.

Frazo nº1382504

epo
Ŝi ja iros.

Frazo nº753953

epo
Ŝi jam ĉiam vivis en Otaru.

Frazo nº912800

epo
Ŝi jam delonge konis lin.

Frazo nº1384223

epo
Ŝi jam dormas.

Frazo nº1617500

epo
Ŝi jam dum monato surmetas la saman ĉapelon.

Frazo nº540084

epo
Ŝi jam elprovis ĉiujn metodojn maldikiĝi.

Frazo nº1191536

epo
Ŝi jam eskapis el la danĝero.
Montrijpn
彼女はもう危機をのがれた。
彼女[かのじょ] は もう 危機[きき] を のがれ た 。

Frazo nº1204681

epo
Ŝi jam estas en la aĝo por solvi siajn proprajn problemojn.

Frazo nº682941

epo
Ŝi jam estas riĉa, kvankam havante nur 26 jarojn.

Frazo nº608469

epo
Ŝi jam estis en Havajo kelkfoje.

Frazo nº596350

epo
Ŝi jam forlasis la oficejon.

Frazo nº677578

epo
Ŝi jam havas la duan nepon.

Frazo nº926497

epo
Ŝi jam konis tiun historion.

Frazo nº640822

epo
Ŝi jam kvin jarojn vivas en tiu urbo.

Frazo nº596946

epo
Ŝi jam laboras la tutan tagon.

Frazo nº827050

epo
Ŝi jam ne loĝas ĉi tie.

Frazo nº721470

epo
Ŝi jam proksimiĝis al la decido sin mem mortigi.

Frazo nº916621

epo
Ŝi jam sufiĉe multon trinkis.
Montrijpn
彼女はかなりの量の酒を飲んだ。
彼女[かのじょ] は かなり の 量[りょう] の 酒[さけ] を 飲ん[のん] だ 。

Frazo nº766698

epo
Ŝi jam vidis pli bonajn tagojn.

Frazo nº1284131

epo
Ŝi ja ne diris ion ajn, sed mi divenis ĉion.

Frazo nº1167281

epo
Ŝi ĵaluzas pro mia sukceso.

Frazo nº1014074

epo
Ŝi ĵaluzis, ĉar li parolis kun alia knabino.

Frazo nº787744

epo
Ŝi ĵaluzis, kiam li parolis kun alia knabino.

Frazo nº1379654

epo
Ŝi ĵetadis siajn brakojn posten kaj antaŭen.

Frazo nº1379634

epo
Ŝi ĵetis esplorantajn rigardojn al ĉiuj objektoj.

Frazo nº734020

epo
Ŝi ĵetis la katinon el la balkono dum momento de frenezo.

Frazo nº1352096

epo
Ŝi ĵetis okulojn sur mian ringon.

Frazo nº647165

epo
Ŝi ĵetis rigardon en lian direkton.
Montrijpn
彼女は彼の方に視線を向けた。
彼女[かのじょ] は 彼[かれ] の 方[ほう] に 視線[しせん] を 向け[むけ] た 。

Frazo nº1457496

epo
Ŝi ĵetis rigardon tra la fenestra vitro.

Frazo nº702609

epo
Ŝi ĵetis siajn manojn supren en hororo, kiam ŝi vidis kion li estis farinta.

Frazo nº1080008

epo
Ŝi ĵetis signifoplenan rigardon sur min.

Frazo nº1045664

epo
Ŝi ĵetis sin sur mian kolon.

Frazo nº1352162

epo
Ŝi ĵurigis min, sed ŝi mem ne ĵuris.

Frazo nº1184507

epo
Ŝi ĵuris neniam ree fari ĝin.

Frazo nº1588266

epo
Ŝi ĵus dudekjariĝis.

Frazo nº547161

epo
Ŝi ĵus ekhavis okdek unu jarojn.

Frazo nº480498

epo
Ŝi ĵus eliris.

Frazo nº589112

epo
Ŝi ĵus estis elironta.

Frazo nº662407

epo
Ŝi ĵus estis gladanta sian robon.

Frazo nº594412

epo
Ŝi ĵus foriris.

Frazo nº1288215

epo
Ŝi ĵus iĝis 12-jaraĝa.

Frazo nº560214

epo
Ŝi ĵus iris eksteren.

Frazo nº678927

epo
Ŝi ĵus komencas ludi pianon.

Frazo nº678005

epo
Ŝi ĵus laboras, ĉu ne?

Frazo nº833295

epo
Ŝi ĵus manĝis suŝion kaj trinkis bieron.

Frazo nº629130

epo
Ŝi ĵus revenis el eksterlando.

Frazo nº721536

epo
Ŝi kaj mia avino bone komprenos unu la alian.

Frazo nº729964

epo
Ŝi kaj mi estas en la sama klasĉambro.

Frazo nº573194

epo
Ŝi kaj mi estas samklasanoj.

Frazo nº1196905

epo
Ŝi kaj mi havas kutime la saman opinion.

Frazo nº1347476

epo
Ŝi kaj mi kutime interkonsentas.

Frazo nº1540610

epo
Ŝi kaj mi normale estas samopiniaj.

Frazo nº475464

epo
Ŝi kaj mi samaĝas.

Frazo nº437930

epo
Ŝi kaj ŝia amikaro ŝategas muzikon.

Frazo nº1034777

epo
Ŝi kaj ŝia familio treege bone interrilatiĝas.
Montrijpn
彼女も彼女の家族もみなとてもげんきだ。
彼女[かのじょ] も 彼女[かのじょ] の 家族[かぞく] も みな とても げんき だ 。

Frazo nº1266710

epo
Ŝi kaj ŝiaj amikinoj longe babiladis.

Frazo nº463412

epo
Ŝi kaj ŝiaj amikoj ŝategas muzikon.

Frazo nº1627145

epo
Ŝi kaj ŝiaj tri infanoj aspektis perfekte feliĉa.

Frazo nº1630669

epo
Ŝi kaĵolis lin ĝis kiam li ĉesis malbonhumori.
Montrijpn
彼女は彼を宥めすかして機嫌を直させた。
彼女[かのじょ] は 彼[かれ] を 宥め[なだめ] すかし て 機嫌[きげん] を 直さ[なおさ] せ た 。

Frazo nº1161217

epo
Ŝi kantas bone.

Frazo nº1147102

epo
Ŝi kantas el la tuta gorĝo.

Frazo nº1193207

epo
Ŝi kantas kiel najtingalo.

Frazo nº961467

epo
Ŝi kantas la lastajn popularajn kantojn.

Frazo nº536251

epo
Ŝi kantas la plej novajn popkantojn.

Frazo nº1491013

epo
Ŝi kantas, li ludas la gitaron kaj ni dancas.

Frazo nº665408

epo
Ŝi kantas malbone.

Frazo nº1341504

epo
Ŝi kantas nekredeble.

Frazo nº624322

epo
Ŝi kantas pli bone ol iu ajn studento en ŝia klaso.

Frazo nº1468373

epo
Ŝi kantas tre bele.

Frazo nº1430343

epo
Ŝi kantis agrable, sed ne ĉiam ĝuste.

Frazo nº579503

epo
Ŝi kantis japanan kanton por ni.

Frazo nº1227899

epo
Ŝi kantis kanton kies titolon mi ne konas.

Frazo nº544016

epo
Ŝi kantis kanzonon kies titolon mi ne konis.

Frazo nº721207

epo
Ŝi kantis, kiam ŝi marŝis.
Montrijpn
彼女は歩きながら歌をうたった。
彼女[かのじょ] は 歩き[あるき] ながら 歌[うた] を うたっ た 。
Montrijpn
彼女は歩きながら歌った。
彼女[かのじょ] は 歩き[あるき] ながら 歌っ[うたっ] た 。

Frazo nº747118

epo
Ŝi kantis kun bela voĉo.

Frazo nº732322

epo
Ŝi kantis la kanton kun larmoj falantaj laŭlonge de siaj vangoj.

Frazo nº699704

epo
Ŝi kantis laŭplaĉe.

Frazo nº411700

epo
Ŝi kantis per belega voĉo.

Frazo nº1019179

epo
Ŝi kantis pli bone ol li.

Frazo nº1240688

epo
Ŝi kantis sian belan kanton kun sento.
Montrijpn
彼女は心をこめて美しい歌を歌った。
彼女[かのじょ] は 心[こころ] を こめ て 美しい[うつくしい] 歌[うた] を 歌っ[うたっ] た 。

Frazo nº1317493

epo
Ŝi kantis sufiĉe bone.

Frazo nº627616

epo
Ŝi kapablas bonege rilati kun infanoj.

Frazo nº912829

epo
Ŝi kapablas bone imiti lin.

Frazo nº1624354

epo
Ŝi kapablas mirinde bone interrilati kun infanoj.

Frazo nº1611807

epo
Ŝi kapablas paroli japane.

Frazo nº1082972

epo
Ŝi kapablas ridi, sed nur parkere.

Frazo nº1016915

epo
Ŝi kapablas vojaĝi sola tra la lando.

Frazo nº1441544

epo
Ŝi kapablis bele kanti kiam ŝi estis infano.

Frazo nº550271

epo
Ŝi kapablis respondi ĉion ajn, kio demandiĝis.

Frazo nº1413662

epo
Ŝi kapablis transiri la Pacifikon per boato.
Montrijpn
彼女は船で太平洋横断に成功した。
彼女[かのじょ] は 船[ふね] で 太平洋[たいへいよう] 横断[おうだん] に 成功[せいこう] し た 。
Montrijpn
彼女はボートで太平洋を横断することができた。
彼女[かのじょ] は ボート で 太平洋[たいへいよう] を 横断[おうだん] する こと が でき た 。

Frazo nº514194

epo
Ŝi kapablos respondi la demandon.

Frazo nº1534101

epo
Ŝi kapjesas

Frazo nº840634

epo
Ŝi kapjesis.

Frazo nº557026

epo
Ŝi kapskuis responde al mia demando.
Montrijpn
彼女は私の質問に対してうなずいた。
彼女[かのじょ] は 私[わたし] の 質問[しつもん] に対して うなずい た 。

Frazo nº547488

epo
Ŝi kaptas facile kataron.

Frazo nº572853

epo
Ŝi kaptis ĉiujn okazojn por plibonigi sian scipovon de la angla.
Montrijpn
彼女は英語の上達のためにあらゆる機会を利用した。
彼女[かのじょ] は 英語[えいご] の 上達[じょうたつ] の ため に あらゆる 機会[きかい] を 利用[りよう] し た 。

Frazo nº589794

epo
Ŝi kaptis nian atenton.

Frazo nº514028

epo
Ŝi kartludis kun Roy.

Frazo nº1505392

epo
Ŝi kaŝe rigardis la horloĝon.
Montrijpn
彼女は時計をさりげなく見た。
彼女[かのじょ] は 時計[とけい] を さりげ なく 見[み] た 。

Frazo nº732487

epo
Ŝi kaŝis sian malgajon malantaŭ rideto.

Frazo nº670770

epo
Ŝi kaŝis sian vizaĝon malantaŭ vualon.

Frazo nº713217

epo
Ŝi kaŝrigardis al li timeme.
Montrijpn
彼女は恥ずかしそうに彼をちらっと見た。
彼女[かのじょ] は 恥ずかし[はずかし] そう に 彼[かれ] を ちらっと 見[み] た 。

Frazo nº689181

epo
Ŝi kaŭzas multajn probelmojn al siaj gepatroj.
Montrijpn
両親は彼女に手を焼いている。
両親[りょうしん] は 彼女[かのじょ] に 手[て] を 焼い[やい] て いる 。

Frazo nº1628400

epo
Ŝi kelkajn fojojn iris al Havajo.

Frazo nº744959

epo
Ŝi kelkfoje diras aferojn, kiuj vundas min.

Frazo nº1486833

epo
Ŝi kelkfoje konfuzas fantaziaĵojn kaj realaĵojn.

Frazo nº1266011

epo
Ŝi kelkfoje skribas al sia filo.

Frazo nº513975

epo
Ŝi kelkfoje vokas min.

Frazo nº1506146

epo
Ŝi kirlas la supon ofte.

Frazo nº635043

epo
Ŝi kirlis sian kafon per kulereto.

Frazo nº912836

epo
Ŝi kisas lin.

Frazo nº1379602

epo
Ŝi kisis al la reĝo la manon.

Frazo nº1609625

epo
Ŝi kisis la knabon por ke li ne ploru plu.

Frazo nº912843

epo
Ŝi kisis lian frunton.

Frazo nº1260973

epo
Ŝi kisis lian vangon.

Frazo nº913383

epo
Ŝi kisis lin al la frunto.

Frazo nº912841

epo
Ŝi kisis lin al la vango.

Frazo nº1260977

epo
Ŝi kisis lin je la vango.

Frazo nº1260975

epo
Ŝi kisis lin sur la vangon.

Frazo nº640097

epo
Ŝi kisis mian nerazitan mentonon.

Frazo nº912846

epo
Ŝi kisis min, ne lin.

Frazo nº1033185

epo
Ŝi kisis min sur la vangon kaj diris al mi bonan nokton.

Frazo nº531423

epo
Ŝi kisis nin vange kaj deziris bonan nokton.

Frazo nº574472

epo
Ŝi kisis sian patron survange.

Frazo nº578336

epo
Ŝi klare diris al li kaj riproĉis lin.

Frazo nº1390536

epo
Ŝi klare diris, ke ŝi ne edzigos viron, kiu fumas.

Frazo nº504283

epo
Ŝi klare ne volas ĝin.
Montrijpn
彼女はまったくそうは思っていない。
彼女[かのじょ] は まったく そう は 思っ[おもっ] て い ない 。

Frazo nº1101747

epo
Ŝi klare pasigas tro da tempo retumante.

Frazo nº893059

epo
Ŝi klarigis al li, kial ŝi malfruis.

Frazo nº1390165

epo
Ŝi klarigis al li kial ŝi ne ŝatis liajn gepatrojn.

Frazo nº1385408

epo
Ŝi klarigis al li, kiel solvi la enigmon.

Frazo nº893060

epo
Ŝi klarigis al li, kiel solvi la kaprompilon.

Frazo nº827355

epo
Ŝi klarigis al mi kiel fari kukon.

Frazo nº661579

epo
Ŝi klarigis al mi kiel funkciigi la maŝinon.

Frazo nº1504829

epo
Ŝi klarigis, ke ŝi volis naĝi.

Frazo nº692848

epo
Ŝi klarigis la kialon de sia malfruiĝo.

Frazo nº790643

epo
Ŝi klarigis la regulojn detale.

Frazo nº449226

epo
Ŝi klarigis siajn ideojn per bildoj.

Frazo nº487780

epo
Ŝi klarigis siajn imagojn per desegnaĵoj.

Frazo nº1417761

epo
Ŝi kliniĝis.

Frazo nº808338

epo
Ŝi kliniĝis kaj alprenis la moneron.
Montrijpn
彼女は身をかがめてコインを拾った。
彼女[かのじょ] は 身[み] を かがめ て コイン を 拾っ[ひろっ] た 。

Frazo nº496280

epo
Ŝi kliniĝis por preni ŝtoneton.

Frazo nº696857

epo
Ŝi kliniĝis super la infanon.

Frazo nº660244

epo
Ŝi klinis la kapon salutante.

Frazo nº542085

epo
Ŝi klinis sian kapon ekster la fenestron.

Frazo nº1417760

epo
Ŝi klinis sin.

Frazo nº1620274

epo
Ŝi klopodis dieti por perdi kvin kilogramojn.

Frazo nº555469

epo
Ŝi klopodis korekti la kutimon de la infano diri mensogojn.

Frazo nº1634528

epo
Ŝi klopodis kvietiĝi, sed ŝi ne povis; ankoraŭ ŝi ploris amare.

Frazo nº551598

epo
Ŝi klopodis plenumi iliajn atendojn.
Montrijpn
彼女は彼らの期待にそうよう努力した。
彼女[かのじょ] は 彼ら[かれら] の 期待[きたい] に そう よう 努力[どりょく] し た 。

Frazo nº1251098

epo
Ŝi klopodis sin mortigi en la lasta nokto.

Frazo nº1411456

epo
Ŝi kolektas sanigajn herbojn.

Frazo nº985475

epo
Ŝi kolektis la pecojn de la rompiĝinta telero.

Frazo nº1605401

epo
Ŝi kolektis la pecojn de la rompita telero.

Frazo nº1535230

epo
Ŝi koleras kontraŭ vi.

Frazo nº512132

epo
Ŝi koleras kun mi.
Montrijpn
彼女は僕のことを怒っていた。
彼女[かのじょ] は 僕[ぼく] の こと を 怒っ[おこっ] て い た 。

Frazo nº583460

epo
Ŝi koleras pri mi.

Frazo nº1117004

epo
Ŝi koleregas kontraŭ siaj infanoj.

Frazo nº599956

epo
Ŝi koleregis.

Frazo nº1113470

epo
Ŝi koleregis al mi pro tio, ke mi forgesis la rendevuon.

Frazo nº1184473

epo
Ŝi kolere reagis.

Frazo nº984794

epo
Ŝi koleriĝis.

Frazo nº450656

epo
Ŝi koleriĝis al mi, kiam mi rompis la tason.
Montrijpn
彼女は私がカップを割った時、私に腹を立てた。
彼女[かのじょ] は 私[わたし] が カップ を 割っ[わっ] た 時[とき] 、 私[わたし] に 腹[はら] を 立て[たて] た 。

Frazo nº644053

epo
Ŝi koleriĝis samtempe kun mi.
Montrijpn
彼女は私と一緒に腹を立てた。
彼女[かのじょ] は 私[わたし] と 一緒[いっしょ] に 腹[はら] を 立て[たて] た 。

Frazo nº450842

epo
Ŝi koleris, kiam ŝia edzo ebria hejmen venis.
Montrijpn
彼女は夫が酔っぱらって帰宅したとき、腹を立てた。
彼女[かのじょ] は 夫[おっと] が 酔っぱらっ[よっぱらっ] て 帰宅[きたく] し た とき 、 腹[はら] を 立て[たて] た 。

Frazo nº540340

epo
Ŝi koleris kontraŭ sia filo.

Frazo nº553618

epo
Ŝi koleris pri ĉiuj.

Frazo nº642518

epo
Ŝi koleris pro konduto de sia filino.
Montrijpn
彼女は自分の娘の行動に腹を立てた。
彼女[かのじょ] は 自分[じぶん] の 娘[むすめ] の 行動[こうどう] に 腹[はら] を 立て[たて] た 。

Frazo nº1148759

epo
Ŝi kolorigas ĉiam siajn harojn.

Frazo nº457306

epo
Ŝi kolorigas sian hararon nigra depost jaroj.

Frazo nº1540256

epo
Ŝi komandas sian edzon kiel skavon.
Montrijpn
彼女は夫をあごで使う。
彼女[かのじょ] は 夫[おっと] を あご で 使う[つかう] 。

Frazo nº548065

epo
Ŝi kombas al si la harojn.

Frazo nº441224

epo
Ŝi kombas al si la harojn per arĝenta kombilo.

Frazo nº548066

epo
Ŝi kombas al ŝi la harojn.

Frazo nº547572

epo
Ŝi kombas siajn harojn.

Frazo nº1514059

epo
Ŝi kombas siajn harojn per kombilo.

Frazo nº547573

epo
Ŝi kombetis ŝiajn harojn.

Frazo nº595455

epo
Ŝi komencis antaŭ dek minutoj.

Frazo nº797353

epo
Ŝi komencis danci, kiam ŝi estis okjara.

Frazo nº797354

epo
Ŝi komencis danci, kiam ŝi havis ok jarojn.

Frazo nº1360984

epo
Ŝi komencis drinki bieron.

Frazo nº606679

epo
Ŝi komencis kanti.

Frazo nº534084

epo
Ŝi komencis konversacion kun siaj najbaroj.

Frazo nº630852

epo
Ŝi komencis la dommastrumadon.

Frazo nº1213597

epo
Ŝi komencis ludi tenison malpli pro scivolo ol pro vanto.

Frazo nº835529

epo
Ŝi komencis ludi tenison ne pro scivolemo, sed tamen pro vanteco.

Frazo nº1615279

epo
Ŝi komencis ludi tenison ne tiom pro scivolo, kiom pro vanto.

Frazo nº899302

epo
Ŝi komencis paroli al la hundo.

Frazo nº1222057

epo
Ŝi komencis skribi eseon.

Frazo nº671569

epo
Ŝi kompetentas pri la temo.

Frazo nº520787

epo
Ŝi komplete resaniĝis.
Montrijpn
彼女はすっかり病気から回復した。
彼女[かのじょ] は すっかり 病気[びょうき] から 回復[かいふく] し た 。

Frazo nº1049143

epo
Ŝi komplezis konduki min al malsanulejo.

Frazo nº582730

epo
Ŝi komprenas belecon.
Montricmn
她有一雙美麗的眼睛。
tā yǒu yī shuāng měilì de yǎnjīng .
Montrijpn
彼女は美を見る目がある。
彼女[かのじょ] は 美[び] を 見る[みる] 目[め] が ある 。
Montrijpn
彼女は美的感覚に優れている。
彼女[かのじょ] は 美的[びてき] 感覚[かんかく] に 優れ[すぐれ] て いる 。

Frazo nº914162

epo
Ŝi komprenas lin.

Frazo nº1491005

epo
Ŝi komprenas vin nun.

Frazo nº634051

epo
Ŝi komprenis, ke ŝi eraris.

Frazo nº1245658

epo
Ŝi komprenis nenion ajn el tiu historio.

Frazo nº520423

epo
Ŝi komprenos lian sarkasmon.

Frazo nº1004513

epo
Ŝi konas dekfoje pli da anglaj vortoj ol mi.

Frazo nº813858

epo
Ŝi konas dekoble pli da anglaj vortoj ol mi.

Frazo nº1065837

epo
Ŝi konas la plej multajn ĉefurbojn.

Frazo nº960089

epo
Ŝi konas la plej multajn regurbojn.

Frazo nº1064252

epo
Ŝi konas la precipajn ĉefurbojn.

Frazo nº578531

epo
Ŝi konas la psikologion de sia edzo.

Frazo nº1190637

epo
Ŝi konas la sekreton, kiel gajni monon.

Frazo nº1530758

epo
Ŝi konas lin delonge.

Frazo nº527228

epo
Ŝi konas min.

Frazo nº553249

epo
Ŝi konas multajn proverbojn.

Frazo nº439218

epo
Ŝi konas siajn limojn.

Frazo nº553007

epo
Ŝi koncedis, ke ŝi ne scipovis la francan lingvon.

Frazo nº812093

epo
Ŝi koncentriĝis al unu afero.

Frazo nº1004774

epo
Ŝi kondukis la maljunan viron en la ĉambron.

Frazo nº1563327

epo
Ŝi kondukis lin al ni.

Frazo nº1062515

epo
Ŝi kondukis lin je lia nazo.

Frazo nº1464430

epo
Ŝi kondukis min al la palaco.

Frazo nº1629971

epo
Ŝi kondukis min de unu ĉambro en alian, ĝis ni atingis koridoron farbitan per verdo.

Frazo nº1344206

epo
Ŝi kondutas iom aroganta.

Frazo nº517628

epo
Ŝi kondutas tre amare al mi.

Frazo nº1418557

epo
Ŝi kondutas tre ĝentile.

Frazo nº609230

epo
Ŝi kondutis gracie.
Montrijpn
彼女は、しとやかに振る舞った。
彼女[かのじょ] は 、 しとやか に 振る舞っ[ふるまっ] た 。

Frazo nº577430

epo
Ŝi kondutis kvazaŭ ŝi estis studentino.

Frazo nº985797

epo
Ŝi kondutis, kvazaŭ ŝi ne aŭdis min.

Frazo nº1303488

epo
Ŝi kondutis spektakle.

Frazo nº743837

epo
Ŝi kondutis tre malsaĝe.

Frazo nº1063278

epo
Ŝi kondutis tute abomeninde.

Frazo nº949975

epo
Ŝi konfesas, ke ŝi ŝtelis la juvelojn.

Frazo nº1261985

epo
Ŝi konfesis al la kuracisto, ke ŝi flegis seksajn rilatojn sen protekto.

Frazo nº646165

epo
Ŝi konfesis, ke ŝi konis la sekreton.

Frazo nº644779

epo
Ŝi konfesis, ke ŝi ŝtelis la juvelojn.

Frazo nº913358

epo
Ŝi konfesis sian aĝon al li.

Frazo nº1436188

epo
Ŝi konfidis al mi, ke li estas malbona aktoro, sed granda en amoro.

Frazo nº1229744

epo
Ŝi konfidis leteron al sia edzo.

Frazo nº535697

epo
Ŝi konfidis sian bebon al sia eksa edzo.

Frazo nº1294132

epo
Ŝi konfrontis nin kun kelkaj demandoj.

Frazo nº882008

epo
Ŝi konfuziĝis kaj fuĝis for de mi.
Montrijpn
彼女は当惑して私から逃げた。
彼女[かのじょ] は 当惑[とうわく] し て 私[わたし] から 逃げ[にげ] た 。

Frazo nº1570113

epo
Ŝi konfuzis min kun mia frato.

Frazo nº581422

epo
Ŝi konfuzis min kun mia frato.

Frazo nº607436

epo
Ŝi konigis min al ŝiaj amikoj en la festo.

Frazo nº912801

epo
Ŝi konis lin ekde la infanaĝo.

Frazo nº1252426

epo
Ŝi konkludis el lia silento, ke li estas kolera.
Montrijpn
彼が黙っていたので、彼女は怒っているのだと思った。
彼[かれ] が 黙っ[だまっ] て い た ので 、 彼女[かのじょ] は 怒っ[おこっ] て いる の だ と 思っ[おもっ] た 。

Frazo nº1252427

epo
Ŝi konkludis el lia silento, ke li koleras.

Frazo nº1169237

epo
Ŝi konscias sian belecon.

Frazo nº778957

epo
Ŝi konscie donis al mi eraran adreson.

Frazo nº933232

epo
Ŝi konscience elsarkis la erarojn el mia tradukaĵo.

Frazo nº806816

epo
Ŝi konsente kapjesis.

Frazo nº525456

epo
Ŝi konsentis al mia ideo.

Frazo nº565616

epo
Ŝi konsentis, ke ŝi malpravis.

Frazo nº1368592

epo
Ŝi konsentis kun li pri la ferioplano.
Montrijpn
彼女は、休日の計画について、彼の考えに同意した。
彼女[かのじょ] は 、 休日[きゅうじつ] の 計画[けいかく] について 、 彼[かれ] の 考え[かんがえ] に 同意[どうい] し た 。
Montrijpn
休日の計画についての彼女の考えは彼と同じだった。
休日[きゅうじつ] の 計画[けいかく] について の 彼女[かのじょ] の 考え[かんがえ] は 彼[かれ] と 同じ[おなじ] だっ た 。
Montrijpn
彼女は彼の休日のプランに賛成した。
彼女[かのじょ] は 彼[かれ] の 休日[きゅうじつ] の プラン に 賛成[さんせい] し た 。

Frazo nº621978

epo
Ŝi konsentis pagi duonon de la luprezo.

Frazo nº1372462

epo
Ŝi konservis siajn valoraĵojn protektocele en la banko.

Frazo nº909981

epo
Ŝi konsideras lin kiel sian mastron.

Frazo nº909985

epo
Ŝi konsideras lin sia mastro.

Frazo nº522975

epo
Ŝi konsideras sian ĉefon kvazaŭ sia patro.

Frazo nº1635763

epo
Ŝi konsideras sian estron kvazaŭ patron.

Frazo nº1345707

epo
Ŝi konsideriĝas la ĉefa aŭtoritato pri tiu temo.

Frazo nº542598

epo
Ŝi konsideris Kanadon kiel idealan loĝlandon.

Frazo nº1197363

epo
Ŝi konsideris lin la plej bona kuracisto en la urbo.

Frazo nº753831

epo
Ŝi konsideris necese, kutimigi siajn infanojn al frua ellitiĝo.

Frazo nº1391284

epo
Ŝi konsilas al li, ne fari tion.

Frazo nº1551742

epo
Ŝi konsilas al li pri teknikaj aferoj.

Frazo nº1551696

epo
Ŝi konsilis al li aŭskulti sian kuraciston.

Frazo nº1551725

epo
Ŝi konsilis al li diri al sia koramikino, ke li amas ŝin.

Frazo nº1551646

epo
Ŝi konsilis al li ekzerci sin.

Frazo nº1551634

epo
Ŝi konsilis al li ekzerci sin pli.

Frazo nº1551695

epo
Ŝi konsilis al li eliri pli frue.

Frazo nº1551721

epo
Ŝi konsilis al li havi longan ferion.

Frazo nº1551720

epo
Ŝi konsilis al li havi longan ferion, do li tuj ĉesis labori kaj ĉirkaŭvojaĝis la mondon.

Frazo nº1551689

epo
Ŝi konsilis al li iri al la hospitalo.

Frazo nº1551688

epo
Ŝi konsilis al li iri al la hospitalo, sed li ne sekvis ŝian konsilon.

Frazo nº1577251

epo
Ŝi konsilis al li, iri al la malsanulejo.

Frazo nº1551691

epo
Ŝi konsilis al li iri al la policejo.

Frazo nº1551690

epo
Ŝi konsilis al li iri al la policejo, sed li timis fari tion.

Frazo nº1551692

epo
Ŝi konsilis al li iri al la polico.

Frazo nº1551679

epo
Ŝi konsilis al li iri per biciklo.

Frazo nº1551687

epo
Ŝi konsilis al li iri tien.

Frazo nº1551686

epo
Ŝi konsilis al li iri tien sola.

Frazo nº1551685

epo
Ŝi konsilis al li iri tien sola, sed li ne pensas, ke tiu estis bona konsilo.

Frazo nº1551655

epo
Ŝi konsilis al li kunligi sian sekurzonon.

Frazo nº1551733

epo
Ŝi konsilis al li labori pli diligente.

Frazo nº1551699

epo
Ŝi konsilis al li legi pli da libroj.

Frazo nº1551700

epo
Ŝi konsilis al li legi tiujn librojn.

Frazo nº1551734

epo
Ŝi konsilis al li lokon, kie li devus resti.

Frazo nº1551736

epo
Ŝi konsilis al li lokon por tranokti.

Frazo nº1551698

epo
Ŝi konsilis al li malgrasiĝi.

Frazo nº1563310

epo
Ŝi konsilis al li ne fumi.

Frazo nº1551707

epo
Ŝi konsilis al li ne plu drinki.

Frazo nº1551708

epo
Ŝi konsilis al li ne plu fumi.

Frazo nº1551718

epo
Ŝi konsilis al li ne plu labori tiel multe.

Frazo nº1551717

epo
Ŝi konsilis al li ne plu uzi tiun medikamenton.

Frazo nº1551710

epo
Ŝi konsilis al li ne plu uzi tiun medikamenton, sed li sentis, ke li bezonas ĝin.

Frazo nº1062483

epo
Ŝi konsilis al li ne sola iri tien.

Frazo nº1391290

epo
Ŝi konsilis al li, ne trinki tro multe.

Frazo nº1435318

epo
Ŝi konsilis al li paroli pri sia vivo en Usono.

Frazo nº1551731

epo
Ŝi konsilis al li paŝi anstataŭ preni buson.

Frazo nº1551694

epo
Ŝi konsilis al li plenumi siajn promesojn.

Frazo nº1528975

epo
Ŝi konsilis al li preni la monon.

Frazo nº1551740

epo
Ŝi konsilis al li pri kiel resti sana.

Frazo nº1551682

epo
Ŝi konsilis al li reiri hejmen frue.

Frazo nº1551672

epo
Ŝi konsilis al li rezigni sian drinkemon.

Frazo nº1551675

epo
Ŝi konsilis al li rezigni sian fumemon.

Frazo nº1551673

epo
Ŝi konsilis al li rezigni sian fumemon, sed li ne aŭskultis ŝin.

Frazo nº1551722

epo
Ŝi konsilis al li ripozi.

Frazo nº1551684

epo
Ŝi konsilis al li sekvi striktan dieton.

Frazo nº1551703

epo
Ŝi konsilis al li serĉi advokaton.

Frazo nº1551701

epo
Ŝi konsilis al li serĉi advokaton, kaj tion li faris.

Frazo nº1551665

epo
Ŝi konsilis al li sin ekzerci ĉiutage.

Frazo nº1551723

epo
Ŝi konsilis al li sin gardi pli bone.

Frazo nº1551719

epo
Ŝi konsilis al li studi pli diligente.

Frazo nº1551644

epo
Ŝi konsilis al li trinki pli da lakto.

Frazo nº1551639

epo
Ŝi konsilis al li trinki pli da lakto, sed li ne pensas, ke tiu estis bona konsilo.

Frazo nº1551724

epo
Ŝi konsilis al li uzi la medikamenton.

Frazo nº1551728

epo
Ŝi konsilis al li viziti Bostonon, ĉar ŝi opinias, ke tiu estas la plej bela urbo en la mondo.

Frazo nº1551705

epo
Ŝi konsilis al li viziti dentiston.

Frazo nº1551704

epo
Ŝi konsilis al li viziti dentiston, sed li diris, ke li ne havas sufiĉe da tempo por fari tion.

Frazo nº1551729

epo
Ŝi konsilis al li viziti la muzeon.

Frazo nº1551676

epo
Ŝi konsilis al li vojaĝi eksterlanden dum li estis ankoraŭ juna.

Frazo nº1563312

epo
Ŝi konsilis al mi, kie restadi.

Frazo nº997497

epo
Ŝi konsilis al mi ne sole iri tien.

Frazo nº1577248

epo
Ŝi konsilis al ŝi, iri al la malsanulejo.

Frazo nº931209

epo
Ŝi konsilis lin resti hejme.

Frazo nº1261787

epo
Ŝi konsilis lin ripozi, sed li ne sekvis ŝian konsilon.

Frazo nº1524945

epo
Ŝi konstante malpaciĝas kun la gepatroj.

Frazo nº594248

epo
Ŝi konstante plendas pri io.
Montrijpn
彼女はいつ何か不平を言っている。
彼女[かのじょ] は い つ 何[なに] か 不平[ふへい] を 言っ[いっ] て いる 。
Montrijpn
彼女はいつも不平を言っている。
彼女[かのじょ] は いつも 不平[ふへい] を 言っ[いっ] て いる 。
Montrijpn
彼女はいつも何か不平を言っている。
彼女[かのじょ] は いつも 何[なに] か 不平[ふへい] を 言っ[いっ] て いる 。

Frazo nº1530788

epo
Ŝi konsternite fiksrigardis lin.

Frazo nº1151270

epo
Ŝi konstruis kastelon en aero.

Frazo nº1017487

epo
Ŝi konsultas sian konsciencon.

Frazo nº990606

epo
Ŝi konsumiĝas de duboj.

Frazo nº594198

epo
Ŝi kontraŭvole rezignis pri sia plano.
Montrijpn
彼女は自分の意思に反して計画を断念した。
彼女[かのじょ] は 自分[じぶん] の 意思[いし] に 反し[はんし] て 計画[けいかく] を 断念[だんねん] し た 。

Frazo nº1413572

epo
Ŝi kontribuis por la Ruĝa Kruco.
Montrijpn
彼女は赤十字に寄付した。
彼女[かのじょ] は 赤十字[せきじゅうじ] に 寄付[きふ] し た 。

Frazo nº914236

epo
Ŝi konvinkis lin, fari tion.

Frazo nº488074

epo
Ŝi konvinkis sian edzon ferii en Francio.

Frazo nº565424

epo
Ŝi konvinkis sian edzon iri ferii en Francujo.

Frazo nº568708

epo
Ŝi kredas ĉion, kion li diras.

Frazo nº479222

epo
Ŝi kredas de li kion ajn li diras.
Montrijpn
たとえ彼が何を言おうと、彼女は彼の言うことを信じる。
たとえ 彼[かれ] が 何[なに] を 言お[いお] う と 、 彼女[かのじょ] は 彼[かれ] の 言う[いう] こと を 信じる[しんじる] 。

Frazo nº975158

epo
Ŝi kredas je la cikonio.

Frazo nº582020

epo
Ŝi kredas je lia beleco.

Frazo nº434120

epo
Ŝi kredas je sia beleco.

Frazo nº582021

epo
Ŝi kredas je ŝia beleco.

Frazo nº592796

epo
Ŝi kredas ke li estas senkulpa.

Frazo nº926504

epo
Ŝi kredas, ke li estas senkulpa.

Frazo nº1159070

epo
Ŝi kredas, ke mono kaj feliĉo estas la sama afero.

Frazo nº764129

epo
Ŝi kredas, ke ŝia filo ankoraŭ vivas.

Frazo nº1384360

epo
Ŝi kredas ke ŝi ĉiam pravas.

Frazo nº1554321

epo
Ŝi kredigis, ke ŝi ne aŭdis ĝin.

Frazo nº1554322

epo
Ŝi kredigis, ke ŝi ne aŭdis lin.

Frazo nº1554323

epo
Ŝi kredigis, ke ŝi ne aŭdis ŝin.

Frazo nº515727

epo
Ŝi kredigis, ne esti aŭdinta min.

Frazo nº1050533

epo
Ŝi kredis, ke mi estas kuracisto.

Frazo nº1167280

epo
Ŝi kredis mian ŝercon serioza.
Montricmn
她把我的玩笑当真了。
tā bǎ wǒ de wánxiào dàngzhēn le .
Montrijpn
彼女は私の冗談を本気にした。
彼女[かのじょ] は 私[わたし] の 冗談[じょうだん] を 本気[ほんき] に し た 。

Frazo nº1474348

epo
Ŝi, kredu min, estas edziniĝmatura knabino.

Frazo nº893041

epo
Ŝi kremaciigis lin kontraŭ lia volo.

Frazo nº531024

epo
Ŝi kreskigas tomatojn en sia ĝardeno.

Frazo nº549680

epo
Ŝi kreskigis rozojn.

Frazo nº700184

epo
Ŝi kreskis al svelta knabino.
Montrijpn
彼女は成人してほっそりした娘になった。
彼女[かのじょ] は 成人[せいじん] し て ほっそり し た 娘[むすめ] に なっ た 。

Frazo nº1213544

epo
Ŝi kreskis en Francio.
Montrijpn
彼女はフランス出身です。
彼女[かのじょ] は フランス 出身[しゅっしん] です 。
Montrijpn
彼女はフランス出身だ。
彼女[かのじょ] は フランス 出身[しゅっしん] だ 。

Frazo nº1362388

epo
Ŝi kreskis en Usono, sed ŝia gepatra lingvo estas la japana.

Frazo nº676583

epo
Ŝi kriegis pro teruro.

Frazo nº1124631

epo
Ŝi kriis.

Frazo nº1279156

epo
Ŝi kriis al la infanoj: "kvietiĝu!".

Frazo nº1628926

epo
Ŝi kriis al li, dum larmoj defluis de ŝiaj vangoj.

Frazo nº1205357

epo
Ŝi kriis al li dun larmoj fluis de ŝiaj vangoj.

Frazo nº570020

epo
Ŝi kriis "helpu!" "helpu!"
Montrijpn
「助けて、助けて」、と彼女はさけんだ。
「 助け[たすけ] て 、 助け[たすけ] て 」 、 と 彼女[かのじょ] は さけん だ 。

Frazo nº1187626

epo
Ŝi kriis, kiam ŝi vidis la serpenton.

Frazo nº575128

epo
Ŝi kriis por helpo.
Montrijpn
彼女は助けを求めて悲鳴をあげた。
彼女[かのじょ] は 助け[たすけ] を 求め[もとめ] て 悲鳴[ひめい] を あげ た 。

Frazo nº866594

epo
Ŝi kriis pro ektimiĝo.

Frazo nº1015772

epo
Ŝi krimis.

Frazo nº479920

epo
Ŝi kroĉis malgrandan pentraĵon de Picasso al la muro de la salono.

Frazo nº1057341

epo
Ŝi krome aĉetis la vortaron.

Frazo nº1057320

epo
Ŝi krome rompis la tason.

Frazo nº1166889

epo
Ŝi krude bremsis, kiam ŝi vidis infanon kuri sur la straton.
Montrijpn
彼女は子供が道路に飛び出すのを見て強くブレーキをかけた。
彼女[かのじょ] は 子供[こども] が 道路[どうろ] に 飛び出す[とびだす] の を 見[み] て 強く[つよく] ブレーキ を かけ た 。

Frazo nº1187676

epo
Ŝi kuiras bone.

Frazo nº913384

epo
Ŝi kuiras ĉiutage por li.

Frazo nº912825

epo
Ŝi kuiras por li.

Frazo nº833873

epo
Ŝi kuiras por mi aĵojn, kiujn mi ŝatas.

Frazo nº833875

epo
Ŝi kuiras por mi, kion mi ŝatas.

Frazo nº840401

epo
Ŝi kuiras same bone kiel ŝia patrino.
Montrijpn
彼女はお母さんと同じくらい料理が上手です。
彼女[かのじょ] は お母さん と 同じ[おなじ] くらい 料理[りょうり] が 上手[じょうず] です 。

Frazo nº1355413

epo
Ŝi kuiras tre bone.

Frazo nº581892

epo
Ŝi kuiris fiŝaĵon por mi.
Montricmn
她给我烧了鱼。
tā gěi wǒ shāo le yú .
Montrijpn
彼女は私に魚を料理してくれた。
彼女[かのじょ] は 私[わたし] に 魚[さかな] を 料理[りょうり] し て くれ た 。

Frazo nº1582537

epo
Ŝi kuiris la vespermanĝon sole.

Frazo nº582844

epo
Ŝi kuiris legomsupon por ni.

Frazo nº1573959

epo
Ŝi kuiris pomtorton por sia edzo.

Frazo nº922975

epo
Ŝi kuiris por ni bonegan manĝon.
Montrijpn
彼女はとてもすばらしい料理を作ってくれた。
彼女[かのじょ] は とても すばらしい 料理[りょうり] を 作っ[つくっ] て くれ た 。

Frazo nº587423

epo
Ŝi kuiris por ni bongustan vespermanĝon.
Montricmn
她為我們煮了一頓美味的晚餐。
tā wéi wǒmen zhǔ le yī dùn měiwèi de wǎncān .
Montricmn
她为我们煮了一顿美味的晚餐。
tā wéi wǒmen zhǔ le yī dùn měiwèi de wǎncān .
Montrijpn
彼女は私たちにおいしい夕食を作ってくれました。
彼女[かのじょ] は 私[わたし] たち に おいしい 夕食[ゆうしょく] を 作っ[つくっ] て くれ まし た 。

Frazo nº596312

epo
Ŝi kuiris por si bonan manĝaĵon.

Frazo nº930647

epo
Ŝi kulpas pri fraŭdo.

Frazo nº1413589

epo
Ŝi kulpas pri ŝtelo.

Frazo nº1166868

epo
Ŝi kulpas pri trompŝtelo.

Frazo nº1511615

epo
Ŝi kulpigante almontris la fingron al li.

Frazo nº1539690

epo
Ŝi kulpigas min pro la fakto ke nia geedza vivo ne prosperas.

Frazo nº1233772

epo
Ŝi kulpigas min pro la problemoj en nia geedza vivo.

Frazo nº732576

epo
Ŝi kun bonaj novaĵoj kuris al miaj gepatroj.

Frazo nº1319680

epo
Ŝi kunigis la pecojn de la rompita telero.

Frazo nº442164

epo
Ŝi kun plezuro revenus al la tempo de sia adoleskanteco.

Frazo nº736081

epo
Ŝi kunportis korbon plena da floroj.

Frazo nº589231

epo
Ŝi kunportis lian tagmanĝon hodiaŭ.

Frazo nº1413571

epo
Ŝi kunpremis la bebon en siaj brakoj.
Montrijpn
彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
彼女[かのじょ] は 赤ん坊[あかんぼう] を 両[りょう] 腕[うで] に 抱きしめ[だきしめ] た 。
Montrijpn
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
彼女[かのじょ] は 赤ん坊[あかんぼう] を 腕[うで] に 抱きしめ[だきしめ] た 。

Frazo nº914176

epo
Ŝi kunprenis lin al la lago.

Frazo nº914173

epo
Ŝi kunprenis lin al la zoo.

Frazo nº1046641

epo
Ŝi kunprenis siajn sekretaĵojn al la tombo.

Frazo nº1269350

epo
Ŝi kunprenis siajn sekretojn en la tombon.

Frazo nº1158088

epo
Ŝi kuraĝe faris al la junulo amajn okuletojn.

Frazo nº1158086

epo
Ŝi kuraĝe okulumis kun la junulo.

Frazo nº1421746

epo
Ŝi kuraĝigis lin skribi romanon.
Montrijpn
彼女は彼に小説を書くように励ました。
彼女[かのじょ] は 彼[かれ] に 小説[しょうせつ] を 書く[かく] よう に 励まし[はげまし] た 。

Frazo nº1462511

epo
Ŝi kuraĝiĝis eksciante tiun novaĵon.

Frazo nº1470192

epo
Ŝi kuraĝiĝis eksciinte tiun novaĵon.

Frazo nº957529

epo
Ŝi kuraĝis demandi pri la ekzamenaj rezultoj.

Frazo nº476205

epo
Ŝi kuras.

Frazo nº1393283

epo
Ŝi kuras pli rapide ol mi.

Frazo nº1605750

epo
Ŝi kuris al li.

Frazo nº595266

epo
Ŝi kuris eble plej rapide.

Frazo nº527213

epo
Ŝi kuris ĝis Sinjuku.

Frazo nº1142628

epo
Ŝi kuris kiel vento.

Frazo nº707845

epo
Ŝi kuris laŭeble plej rapide.
Montricmn
她盡可能地快跑。
tā jǐn kěnéngdi kuài pǎo .
Montrijpn
彼女はできるかぎり速く走ろうとした。
彼女[かのじょ] は できる かぎり 速く[はやく] 走ろ[はしろ] う と し た 。
Montrijpn
彼女はできるだけ速く走った。
彼女[かのじょ] は できるだけ 速く[はやく] 走っ[はしっ] た 。
Montrijpn
彼女はできる限り速く走った。
彼女[かのじょ] は できる 限り[かぎり] 速く[はやく] 走っ[はしっ] た 。

Frazo nº594359

epo
Ŝi kuris malantaŭ mi, dum ŝia hararo flirtis en la vento.

Frazo nº544507

epo
Ŝi kuris ne sufiĉe rapide por trafi la buson.
Montrijpn
彼女はバスに間に合うほど速く走らなかった。
彼女[かのじょ] は バス に 間に合う[まにあう] ほど 速く[はやく] 走ら[はしら] なかっ た 。

Frazo nº1508532

epo
Ŝi kuris plej eble rapide por atingi la aliajn.
Montrijpn
彼女は他の人に追いつくためにできるかぎり速く走った。
彼女[かのじょ] は 他[た] の 人[ひと] に 追いつく[おいつく] ため に できる かぎり 速く[はやく] 走っ[はしっ] た 。

Frazo nº732826

epo
Ŝi kuris rapidege por reatingi la aliajn anojn.

Frazo nº1298890

epo
Ŝi kuris tiel longe, kiel la piedoj povis porti ŝin.

Frazo nº546389

epo
Ŝi kuris tri kilometrojn.

Frazo nº695328

epo
Ŝi kuŝas ĉi tie apud mi.

Frazo nº643151

epo
Ŝi kuŝiĝis sur la herbejon.
Montrijpn
彼女は草の上に横になった。
彼女[かのじょ] は 草[くさ] の 上[うえ] に 横[よこ] に なっ た 。

Frazo nº1083433

epo
Ŝi kuŝis ĉi tie, proksime al mi.

Frazo nº766891

epo
Ŝi kuŝis sendorme la tutan nokton.

Frazo nº1620658

epo
Ŝi kuŝis sur la grundo kaj eklegis.

Frazo nº524033

epo
Ŝi kuŝis sur la grundo strangolita per harpokordo.

Frazo nº668409

epo
Ŝi kutimas ellitiĝi frue.

Frazo nº597597

epo
Ŝi kutimas fari siajn taskojn antaŭ la vespermanĝo.
Montrijpn
彼女は夕食の前に宿題をするのが習慣になっている。
彼女[かのじょ] は 夕食[ゆうしょく] の 前[まえ] に 宿題[しゅくだい] を する の が 習慣[しゅうかん] に なっ て いる 。

Frazo nº1004151

epo
Ŝi kutimas konservi malnovajn leterojn.

Frazo nº574935

epo
Ŝi kutimas leviĝi frue.

Frazo nº1417961

epo
Ŝi kutimas manipuli tiun maŝinon.

Frazo nº842773

epo
Ŝi kutimas marŝi tra grandaj distancoj.

Frazo nº1508091

epo
Ŝi kutimas vivi sola.

Frazo nº1508089

epo
Ŝi kutimas vivi sole.

Frazo nº596211

epo
Ŝi kutime dormas dum ok horoj.
Montricmn
她通常睡八個小時。
tā tōngcháng shuì bā ge xiǎoshí .
Montrijpn
彼女は普通8時間眠ります。
彼女[かのじょ] は 普通[ふつう] 8[はち] 時間[じかん] 眠り[ねむり] ます 。

Frazo nº691360

epo
Ŝi kutime ekzercas sin antaŭ la matenmanĝo.

Frazo nº1350696

epo
Ŝi kutime lavis siajn harojn antaŭ ol iri al la lernejo.

Frazo nº574936

epo
Ŝi kutime leviĝas frue.

Frazo nº1468945

epo
Ŝi kutimis afekti malmodestan sintenon.
Montrijpn
彼女は昔気取っていたものだった。
彼女[かのじょ] は 昔[むかし] 気取っ[きどっ] て い た もの だっ た 。

Frazo nº733712

epo
Ŝi kutimis alparoli min per la nomo Tom.

Frazo nº1184527

epo
Ŝi kutimis dimanĉe viziti la muzeon.

Frazo nº1468946

epo
Ŝi kutimis esti diligenta.
Montrijpn
彼女は昔勤勉だった。
彼女[かのじょ] は 昔[むかし] 勤勉[きんべん] だっ た 。

Frazo nº548154

epo
Ŝi kutimis preĝi antaŭ enlitiĝo.

Frazo nº548150

epo
Ŝi kutimis preĝi antaŭ ol kuŝiĝi.

Frazo nº793401

epo
Ŝi kutimis trinki bieron.

Frazo nº1468938

epo
Ŝi kutimis verki taglibron, sed ne plu.
Montrijpn
彼女は昔、日記を付けていたが今はつけていない。
彼女[かのじょ] は 昔[むかし] 、 日記[にっき] を 付け[つけ] て い た が 今[いま] は つけ て い ない 。

Frazo nº1468934

epo
Ŝi kutimis vivi lukse.
Montrijpn
彼女は昔、豪勢な生活をしたものだ。
彼女[かのじょ] は 昔[むかし] 、 豪勢[ごうせい] な 生活[せいかつ] を し た もの だ 。

Frazo nº586879

epo
Ŝi kutimis viziti min regule.

Frazo nº926803

epo
Ŝi kvazaŭ estis nia idolo.

Frazo nº1378408

epo
Ŝi kvazaŭ havis okulojn sur la pintoj de la fingroj.

Frazo nº1632463

epo
Ŝi kvazaŭ rigardis en sian internon.

Frazo nº1632465

epo
Ŝi kvazaŭ rigardis en spegulon.

Frazo nº1468922

epo
Ŝi kviete eniris la ĉambron.
Montrijpn
彼女は静かに部屋に入った。
彼女[かのじょ] は 静か[しずか] に 部屋[へや] に 入っ[はいっ] た 。

Frazo nº646654

epo
Ŝi kviete mortis dum sia dormo.

Frazo nº508442

epo
Ŝi kviete vivadas en la kamparo.
Montrijpn
彼女は田舎で安楽な生活を送っている。
彼女[かのじょ] は 田舎[いなか] で 安楽[あんらく] な 生活[せいかつ] を 送っ[おくっ] て いる 。

Frazo nº1014161

epo
Ŝi kvietiĝis antaŭ ol paroli.

Frazo nº632737

epo
Ŝi kvinjaraĝas.

Frazo nº1198784

epo
Ŝi kvinonigis la torton.

Frazo nº664462

epo
Ŝi laboras dum la tuta nokto.

Frazo nº1365090

epo
Ŝi laboras ekde la naŭa.

Frazo nº536249

epo
Ŝi laboras en banko.

Frazo nº440174

epo
Ŝi laboras en fiŝrestoracio.

Frazo nº943492

epo
Ŝi laboras en hospitalo.

Frazo nº1229717

epo
Ŝi laboras en mondbutiko.

Frazo nº563644

epo
Ŝi laboras en registara instanco, ĉu ne?
Montrijpn
彼女は政府機関に勤めているのでしょう?
彼女[かのじょ] は 政府[せいふ] 機関[きかん] に 勤め[つとめ] て いる の でしょ う ?

Frazo nº386430

epo
Ŝi laboras kiel flegistino en la loka hospitalo.

Frazo nº447112

epo
Ŝi laboras kiel sekretariino en oficejo.

Frazo nº1259627

epo
Ŝi laboras kiel striptizistino.

Frazo nº1004849

epo
Ŝi laboras malantaŭ la kulisoj.

Frazo nº992052

epo
Ŝi laboras por la francaj sekretaj servoj.

Frazo nº1200489

epo
Ŝi laboras tage kaj nokte.

Frazo nº599084

epo
Ŝi laboras tiel pene kiel ĉiu ajn.

Frazo nº580688

epo
Ŝi laboras tre pene.

Frazo nº582035

epo
Ŝi laboris de mateno ĝis vespero.

Frazo nº583605

epo
Ŝi laboris dum la tuta nokto.

Frazo nº1085163

epo
Ŝi laboris dum la tuta tago.

Frazo nº1443083

epo
Ŝi laboris je la kosto de sia sano.

Frazo nº430669

epo
Ŝi laboris nur pro la mono.

Frazo nº1417652

epo
Ŝi laboris pene por finfari la laboron.
Montrijpn
彼女はその仕事を終わらせようと良く働いた。
彼女[かのじょ] は その 仕事[しごと] を 終わら[おわら] せよ う と 良く[よく] 働い[はたらい] た 。

Frazo nº727545

epo
Ŝi laboris pli longe ol kutime, ŝi tial sentis sin laca.

Frazo nº1628923

epo
Ŝi lacas pro la ekstra laboro.
Montrijpn
彼女は働きすぎで疲れている。
彼女[かのじょ] は 働き[はたらき] すぎ で 疲れ[つかれ] て いる 。

Frazo nº1184434

epo
Ŝi lacas pro trostreĉiĝo.

Frazo nº608455

epo
Ŝi lacigas min.
Montrijpn
彼女にはうんざりだ。
彼女[かのじょ] に は うんざり だ 。

Frazo nº1057313

epo
Ŝi lamas dukrure.

Frazo nº1007310

epo
Ŝi lasis flui libere siajn larmojn.

Frazo nº1372926

epo
Ŝi lasis la antaŭan pordon malŝlosita.

Frazo nº649878

epo
Ŝi lasis la ĉambron sen adiaŭi.

Frazo nº1098825

epo
Ŝi lasis la hundon iri laŭ longa kondukilo.

Frazo nº789380

epo
Ŝi lasis la malnovajn ĵurnalojn amasiĝi.
Montrijpn
彼女は古新聞紙を山積みにして置いておいた。
彼女[かのじょ] は 古[こ] 新聞紙[しんぶんし] を 山積み[やまづみ] に し て 置い[おい] て おい た 。

Frazo nº1140684

epo
Ŝi lasis liberan fluon al siaj larmoj.

Frazo nº1418556

epo
Ŝi lasis lin pagi la fakturon, kvazaŭ tio estas memkomprenebla.

Frazo nº646581

epo
Ŝi lasis min atendi dum duonhoro.

Frazo nº519301

epo
Ŝi lasis min atendi longan tempon.

Frazo nº555027

epo
Ŝi lasis min penetri ŝin.

Frazo nº1140779

epo
Ŝi lasis sekreton eskapi el la buŝo.

Frazo nº521008

epo
Ŝi lasis sian bileton hejme.

Frazo nº1471735

epo
Ŝi lasis sian filon sola en la aŭto.

Frazo nº459873

epo
Ŝi lasis sian filon sola en la aŭtomobilo.

Frazo nº1090203

epo
Ŝi lasis sian filon sole en la aŭto.

Frazo nº1297232

epo
Ŝi lasis sian ombrelon en la trajno.

Frazo nº1297229

epo
Ŝi lasis sian pluvombrelon en la trajno.

Frazo nº573001

epo
Ŝi lasis sian sidlokon al maljuna persono.

Frazo nº961468

epo
Ŝi lastatempe rimarkinde progresis pri la angla.

Frazo nº1553677

epo
Ŝi la tutan tempon pensas pri vostoj

Frazo nº743126

epo
Ŝi la tutan tempon plendis pri sia edzo.

Frazo nº1399889

epo
Ŝi laŭdas la unustudentan ĉambron.

Frazo nº974470

epo
Ŝi laŭte voĉlegis la poemon.

Frazo nº659838

epo
Ŝi laŭtigis la voĉon.

Frazo nº536488

epo
Ŝi laŭtvoĉe helpokriis.
Montrijpn
彼女は我々に大声で助けを求めた。
彼女[かのじょ] は 我々[われわれ] に 大声[おおごえ] で 助け[たすけ] を 求め[もとめ] た 。

Frazo nº611361

epo
Ŝi lavas la puloveron.

Frazo nº554767

epo
Ŝi lavas sian jupon.

Frazo nº1041961

epo
Ŝi lavis al si la manojn.

Frazo nº602390

epo
Ŝi lavis la manĝilaron kaj sekigis ĝin.

Frazo nº587879

epo
Ŝi lavis la vazaron kaj sekigis ĝin.

Frazo nº1041989

epo
Ŝi lavis sin en la rivero.

Frazo nº447152

epo
Ŝi lavos la biciklon hodiaŭ posttagmeze.

Frazo nº1637052

epo
Ŝildo sur la ludo diris: "Ne taŭgas por infanoj sub dek ses jaroj."

Frazo nº1377085

epo
Ŝi legas ĉian libron, kiun oni donas al ŝi, kaj ĝin legas tutan.

Frazo nº551282

epo
Ŝi legas ĉine.

Frazo nº1358566

epo
Ŝi legas libron den la biblioteko.

Frazo nº610008

epo
Ŝi legas mezume tri-kvar librojn semajne.

Frazo nº1553660

epo
Ŝi legas nur la prozon.

Frazo nº692978

epo
Ŝi legas nur prozon.

Frazo nº1628535

epo
Ŝi legis amuzan rakonton por la infanoj.

Frazo nº725503

epo
Ŝi legis la leteron ĉiam denove.

Frazo nº571705

epo
Ŝi legis la leteron kaj tiel eksciis pri lia morto.

Frazo nº487980

epo
Ŝi legis la leteron ree kaj ree.

Frazo nº725788

epo
Ŝi legis la libron dum la tuta nokto.

Frazo nº1366823

epo
Ŝi legis la poemon laŭte.

Frazo nº725786

epo
Ŝi legis librojn dum la tuta nokto.

Frazo nº496662

epo
Ŝi legis poemon por li.

Frazo nº777638

epo
Ŝi lekis la kuleron.

Frazo nº1611946

epo
Ŝi lernas facile, sed rapide forgesas.

Frazo nº1048710

epo
Ŝi lernas naĝi.

Frazo nº526794

epo
Ŝi lernas piani.
Montrijpn
彼女はピアノを習っています。
彼女[かのじょ] は ピアノ を 習っ[ならっ] て い ます 。

Frazo nº1412172

epo
Ŝi lernas same diligenta kiel ĉiam.
Montrijpn
彼女は相変わらずよく勉強する。
彼女[かのじょ] は 相変わらず[あいかわらず] よく 勉強[べんきょう] する 。
Montrijpn
彼女はあいかわらず勉強する。
彼女[かのじょ] は あいかわら ず 勉強[べんきょう] する 。

Frazo nº524020

epo
Ŝi lernas tiom, kiom ajna alia samklasano.
Montrijpn
彼女はクラスのどの生徒にも劣らず一生懸命勉強する。
彼女[かのじょ] は クラス の どの 生徒[せいと] に も 劣ら[おとら] ず 一生懸命[いっしょうけんめい] 勉強[べんきょう] する 。

Frazo nº1004176

epo
Ŝi lernis bicikli pasintan jaron.

Frazo nº1528463

epo
Ŝi lernis de li pri historio de familio.

Frazo nº1598503

epo
Ŝi lernis Esperanton antaŭ dek jaroj.

Frazo nº618627

epo
Ŝi lernis rajdi biciklon lastjare.

Frazo nº1387306

epo
Ŝi lernu pacience atendi!

Frazo nº1143396

epo
Ŝi lertas pri gitarludado.

Frazo nº982250

epo
Ŝi lertas pri infanvartado.
Montrijpn
彼女は子供の扱いがうまい。
彼女[かのじょ] は 子供[こども] の 扱い[あつかい] が うまい 。

Frazo nº1638586

epo
Ŝi lertas pri marĉandado.

Frazo nº716005

epo
Ŝi lertas pri naĝado.
Montrijpn
彼女は泳ぐのが上手である。
彼女[かのじょ] は 泳ぐ[およぐ] の が 上手[じょうず] で ある 。

Frazo nº1077823

epo
Ŝi lertas pri pentrado.

Frazo nº626405

epo
Ŝi lertas pri tenisado.
Montrijpn
彼女はテニスをするのが上手です。
彼女[かのじょ] は テニス を する の が 上手[じょうず] です 。

Frazo nº640901

epo
Ŝi lerte demandis.

Frazo nº1129193

epo
Ŝi lerte legas inter la linioj.

Frazo nº819688

epo
Ŝi leteris al mi.

Frazo nº646539

epo
Ŝi leve prenis tri belajn pomojn.

Frazo nº1006342

epo
Ŝi levis la kapon impertinente.

Frazo nº1229708

epo
Ŝi levis la kapon kaj demandis per timoplena voĉo: Kio okazis al vi?

Frazo nº636745

epo
Ŝi levis la manon.

Frazo nº1298877

epo
Ŝi levis la okulojn, ekrigardis la ĉielon kaj en la sama momento ŝi pikis sian fingron per la kudrilo.

Frazo nº588793

epo
Ŝi levis la pugnon kvazaŭ ŝi volis bati min.

Frazo nº1587490

epo
Ŝi levis la rigardon al li.

Frazo nº672662

epo
Ŝi levis la ŝultrojn.

Frazo nº1422503

epo
Ŝi levis sian kapon.

Frazo nº1156412

epo
Ŝi levis sian pugnon kvazaŭ por bati min.

Frazo nº1106659

epo
Ŝi levis sin malfrue.

Frazo nº640095

epo
Ŝi levis sin sur la piedpintojn.

Frazo nº508391

epo
Ŝi levis ŝtonon.

Frazo nº588195

epo
Ŝi levis unun el la vitraj vazoj.

Frazo nº961371

epo
Ŝi liberigis sian fianĉon de lia promeso.

Frazo nº551097

epo
Ŝi ligis ruĝan bendon en sian sunombrelon kiel distingilo.

Frazo nº1352890

epo
Ŝi limigas sian drinkadon.

Frazo nº1432041

epo
Ŝi lin diris, ke vi pravas.

Frazo nº1260088

epo
Ŝi lin dungis.
Montrijpn
彼女が彼を雇っていました。
彼女[かのじょ] が 彼[かれ] を 雇っ[やとっ] て い まし た 。

Frazo nº1031470

epo
Ŝi lin ignoris, sed tio ne montriĝis saĝa.

Frazo nº1432929

epo
Ŝi lin kondukis al la baseno.

Frazo nº1429666

epo
Ŝi lin malamis.

Frazo nº893043

epo
Ŝi lin malestimas.

Frazo nº1373771

epo
Ŝi lin mortigis.

Frazo nº912763

epo
Ŝi lin renkontis unuan fojon en Bostono.

Frazo nº1432034

epo
Ŝi lin trovis matene.

Frazo nº634984

epo
Ŝi litkuŝante febras.
Montrijpn
彼女は熱があって寝ている。
彼女[かのじょ] は 熱[ねつ] が あっ て 寝[ね] て いる 。

Frazo nº559373

epo
Ŝi liveris en la entrepreno ekstreme grandan kontribuon.
Montrijpn
彼女は非常に会社に貢献した。
彼女[かのじょ] は 非常[ひじょう] に 会社[かいしゃ] に 貢献[こうけん] し た 。

Frazo nº447072

epo
Ŝi loĝas en ĉi tiu urbo jam de 5 jaroj.

Frazo nº1194623

epo
Ŝi loĝas en domego.

Frazo nº596253

epo
Ŝi loĝas en du-etaĝa domo.
Montricmn
她住在一棟兩層樓的房子。
tā zhù zài yī dòng liǎng cénglóu de fángzi .
Montrijpn
彼女は2階建ての家に住んでいる。
彼女[かのじょ] は 2[に] 階[かい] 建て[だて] の 家[いえ] に 住ん[すん] で いる 。

Frazo nº555407

epo
Ŝi loĝas en granda domo.
Montrijpn
彼女は大きな家に住んでいる。
彼女[かのじょ] は 大きな[おおきな] 家[いえ] に 住ん[すん] で いる 。
Montrijpn
彼女は広い家に住んでいます。
彼女[かのじょ] は 広い[ひろい] 家[いえ] に 住ん[すん] で い ます 。

Frazo nº1194622

epo
Ŝi loĝas en grandega domo.

Frazo nº535706

epo
Ŝi loĝas en Jokohamo.

Frazo nº1089295

epo
Ŝi loĝas en Kioto.

Frazo nº1303266

epo
Ŝi loĝas en Kyoto.

Frazo nº1417685

epo
Ŝi loĝas en la postaĵo de la mondo.

Frazo nº526700

epo
Ŝi loĝas en la vilaĝo.

Frazo nº1505359

epo
Ŝi loĝas en Londono.

Frazo nº1328291

epo
Ŝi loĝas en Nov-Jorko.

Frazo nº1013612

epo
Ŝi loĝas en Russell Square, 56.
Montricmn
她住在罗素广场56号。
tā zhù zài luósù guǎngchǎng 56 hào .

Frazo nº991831

epo
Ŝi loĝas en tiu vilaĝo.
Montrijpn
彼女はこの村に住んでいます。
彼女[かのじょ] は この 村[むら] に 住ん[すん] で い ます 。

Frazo nº447118

epo
Ŝi loĝas en vilaĝo.

Frazo nº672650

epo
Ŝi loĝas kelkajn loĝejojn pli fore.

Frazo nº494403

epo
Ŝi loĝas meze de nenie.

Frazo nº1227447

epo
Ŝi loĝas proksime.

Frazo nº598142

epo
Ŝi loĝas proksime ĉe la maro sed ŝi ne scipovas naĝi.

Frazo nº1564995

epo
Ŝi loĝas proksime de la plaĝo.

Frazo nº1504878

epo
Ŝi loĝas sola en grandadimensia domo.

Frazo nº788275

epo
Ŝi loĝas sola en la granda domo.

Frazo nº596255

epo
Ŝi loĝas vidalvide de ni.
Montricmn
她就住在我們對面。
tā jiù zhù zài wǒmen duìmiàn .
Montrijpn
彼女は我々の真向かいに住んでいる。
彼女[かのじょ] は 我々[われわれ] の 真向かい[まむかい] に 住ん[すん] で いる 。

Frazo nº938814

epo
Ŝi lokis sin tiel, ke ŝi estu vidata.

Frazo nº1296011

epo
Ŝi longe aerumis la ĉambron kaj la litaĵon.

Frazo nº910619

epo
Ŝi longe baraktis kontraŭ la morto.

Frazo nº761115

epo
Ŝi longe ne vidis lin.

Frazo nº430811

epo
Ŝi longe parolis pri siaj eksterlandaj travivaĵoj.
Montrijpn
彼女は外国の経験について長々と話した。
彼女[かのじょ] は 外国[がいこく] の 経験[けいけん] について 長々[ながなが] と 話し[はなし] た 。

Frazo nº605008

epo
Ŝi longtempe elserĉis ĉapelon por si.

Frazo nº568539

epo
Ŝi lorelejis.
Montrijpn
岩の上で髪をとかしながら、彼女は快い歌を歌った。
岩[いわ] の 上[うえ] で 髪[かみ] を とかし ながら 、 彼女[かのじょ] は 快い[こころよい] 歌[うた] を 歌っ[うたっ] た 。

Frazo nº641684

epo
Ŝi ludas Baĥon.

Frazo nº443347

epo
Ŝi ludas golfon ĉiusemajnfine.

Frazo nº1498824

epo
Ŝi ludas kaj pianon kaj gitaron.
Montricmn
她除了懂得彈鋼琴,還懂得彈吉他。
tā chúle dǒngdé dàn gāngqín , hái dǒngdé dàn jíta .
Montrijpn
彼女はギターのほかにピアノも弾く。
彼女[かのじょ] は ギター の ほか に ピアノ も 弾く[ひく] 。
Montriyue
佢除咗識彈琴,仲識彈結他添。
heoi⁵ ceoi⁴ zo² sik¹ taan⁴kam⁴ , zung⁶ sik¹ taan⁴git³taa¹ tim¹ .

Frazo nº1244273

epo
Ŝi ludas kun fajro.

Frazo nº568003

epo
Ŝi ludas kun pupo.
Montrijpn
彼女は人形で遊んでいる。
彼女[かのじょ] は 人形[にんぎょう] で 遊ん[あそん] で いる 。

Frazo nº716242

epo
Ŝi ludas la gitaron.

Frazo nº1486535

epo
Ŝi ludas la pianon.

Frazo nº583838

epo
Ŝi ludas pianon ĉiutage.

Frazo nº646953

epo
Ŝi ludas pianon sen notkajero.

Frazo nº563698

epo
Ŝi ludas tenison ĉiudimanĉe.

Frazo nº1045767

epo
Ŝi ludas tenison ĉiutage.

Frazo nº1213170

epo
Ŝi ludas tenison kun siaj geamikoj unufoje semajne.

Frazo nº596251

epo
Ŝi ludas tenison matene.

Frazo nº574710

epo
Ŝi ludas tenison post la lernejo.

Frazo nº535621

epo
Ŝi ludas tenison post la lernejo ĉiutage.

Frazo nº549695

epo
Ŝi ludis aktivan rolon en la virinliberiga movado.
Montrijpn
彼女は婦人解放運動で積極的な役割をした。
彼女[かのじょ] は 婦人[ふじん] 解放[かいほう] 運動[うんどう] で 積極[せっきょく] 的[てき] な 役割[やくわり] を し た 。

Frazo nº915084

epo
Ŝi ludis altajn tonojn sur la piano.
Montrijpn
彼女はピアノで高い音を出した。
彼女[かのじょ] は ピアノ で 高い[たかい] 音[おと] を 出し[だし] た 。

Frazo nº573565

epo
Ŝi ludis en tiu projekto gravan rolon.

Frazo nº1354908

epo
Ŝi ludis korbopilkon.

Frazo nº549241

epo
Ŝi ludis la pianon kiel promesite.

Frazo nº677716

epo
Ŝi ludis la pianon sufiĉe bone.

Frazo nº915043

epo
Ŝi ludis melodion sur la piano.
Montricmn
她在鋼琴上彈了一首曲子。
tā zài gāngqín shàng dàn le yī shǒu qǔzi .
Montrijpn
彼女はピアノで一曲弾いた。
彼女[かのじょ] は ピアノ で 一[いち] 曲[きょく] 弾い[ひい] た 。
Montrijpn
彼女はピアノで1曲弾いた。
彼女[かのじょ] は ピアノ で 1[いち] 曲[きょく] 弾い[ひい] た 。

Frazo nº980261

epo
Ŝi ludis per vi kiel kato per muso.

Frazo nº1071362

epo
Ŝi ludis valson per piano.
Montrijpn
彼女はピアノでワルツを弾いた。
彼女[かのじょ] は ピアノ で ワルツ を 弾い[ひい] た 。

Frazo nº915062

epo
Ŝi ludis valson sur la piano.
Montricmn
她在鋼琴上彈了一首華爾滋舞曲。
tā zài gāngqín shàng dàn le yī shǒu huáěrzī wǔqǔ .
Montrijpn
彼女はピアノでワルツを弾いた。
彼女[かのじょ] は ピアノ で ワルツ を 弾い[ひい] た 。

Frazo nº515846

epo
Ŝi ludonas ĉambron al studento.

Frazo nº535327

epo
Ŝi luigis sian domon meblita.
Montrijpn
彼女は家具つきで家を貸している。
彼女[かのじょ] は 家具[かぐ] つき で 家[いえ] を 貸し[かし] て いる 。

Frazo nº439671

epo
Ŝi luis kvarĉambran apartamenton.
Montrijpn
彼女は4部屋のアパートを借りた。
彼女[かのじょ] は 4[よん] 部屋[へや] の アパート を 借り[かり] た 。
Montrijpn
4室から成るアパートを彼女は借りた。
4[よん] 室[しつ] から 成る[なる] アパート を 彼女[かのじょ] は 借り[かり] た 。

Frazo nº725667

epo
Ŝi lukras meznombre dek pundojn po semajno.

Frazo nº560707

epo
Ŝi lumigas vian mondon.

Frazo nº780084

epo
Ŝi magistriĝis antaŭ tri jaroj.

Frazo nº1328466

epo
Ŝi malafable rigardis al mi per pikaj okuloj.

Frazo nº1432300

epo
Ŝi malagrafis sian jupon.

Frazo nº694383

epo
Ŝi malakceptis lian helpon.

Frazo nº571037

epo
Ŝi malakceptis lian inviton.

Frazo nº1574178

epo
Ŝi malakceptis mian proponon.

Frazo nº1626739

epo
Ŝi malakceptis mian proponon.

Frazo nº699731

epo
Ŝi malakceptis mian proponon.

Frazo nº1274136

epo
Ŝi malamas atendi longe.

Frazo nº1274138

epo
Ŝi malamas ĉiujn pigrulojn.

Frazo nº1274135

epo
Ŝi malamas danci tangon.

Frazo nº1274137

epo
Ŝi malamas dikiĝi.

Frazo nº1274133

epo
Ŝi malamas dormi sola.

Frazo nº1274131

epo
Ŝi malamas duŝi sola.

Frazo nº1274132

epo
Ŝi malamas ellitiĝi frue.

Frazo nº1225764

epo
Ŝi malamas paroli antaŭ publiko.

Frazo nº1230010

epo
Ŝi malamegis lin.

Frazo nº551794

epo
Ŝi malamis lin.

Frazo nº546626

epo
Ŝi malamis sian edzon.

Frazo nº1619020

epo
Ŝi malaperis.

Frazo nº893930

epo
Ŝi malaperis kvazaŭ forglutita de tero.

Frazo nº1347466

epo
Ŝi malatentis, ke ni invititis ankaŭ la fratinon de ŝia bopatrino, kaj ke tial estas bezonataj dektri seĝoj.

Frazo nº556602

epo
Ŝi malbenis lin pro tio, ke li okazigis la akcidenton.

Frazo nº549173

epo
Ŝi malbonfartas hodiaŭ.

Frazo nº515567

epo
Ŝi maldece kondutas.

Frazo nº583769

epo
Ŝi maldungiĝis pro neglektemo.

Frazo nº559476

epo
Ŝi maldungiĝis pro sanaj kaŭzoj.

Frazo nº1430661

epo
Ŝi malemas akcepti malvenkon.

Frazo nº522050

epo
Ŝi malestimas homojn kiuj estas maldiligentaj.

Frazo nº583335

epo
Ŝi malestimas homojn kiuj mensogas.
Montrijpn
彼女は嘘をつく人間を軽蔑する。
彼女[かのじょ] は 嘘[うそ] を つく 人間[にんげん] を 軽蔑[けいべつ] する 。

Frazo nº557632

epo
Ŝi malestimas la homojn kiuj mensogas.

Frazo nº541421

epo
Ŝi malestimas min.

Frazo nº1573942

epo
Ŝi malestimis lin.
Montricmn
她看不起他。
tā kànbùqǐ tā .
Montrijpn
彼女は彼を軽蔑した。
彼女[かのじょ] は 彼[かれ] を 軽蔑[けいべつ] し た 。

Frazo nº552050

epo
Ŝi malestimis lin.

Frazo nº752334

epo
Ŝi malestimis min, ĉar mi ne ŝercemas.
Montrijpn
彼女は私をユーモアのセンスがないという理由で軽蔑してる。
彼女[かのじょ] は 私[わたし] を ユーモア の センス が ない という 理由[りゆう] で 軽蔑[けいべつ] し てる 。

Frazo nº1623523

epo
Ŝi malfermas la fenestron.

Frazo nº428771

epo
Ŝi malfermas la fenestron.

Frazo nº1030647

epo
Ŝi malfermetis sian korsaĵon.

Frazo nº588830

epo
Ŝi malfermis la fenestron, kvankam mi diris al ŝi ne fari ĝin.

Frazo nº693999

epo
Ŝi malfermis la fenestron por lasi freŝan aeron en la ĉambron.
Montrijpn
彼女は部屋に新鮮な空気が入るように窓を開けた。
彼女[かのじょ] は 部屋[へや] に 新鮮[しんせん] な 空気[くうき] が 入る[はいる] よう に 窓[まど] を 開け[あけ] た 。
Montriyue
佢打開咗個窗,等啲新鮮空氣走入間房度。
heoi⁵ daa² hoi¹ zo² go³ coeng¹ , dang² di¹ san¹ sin¹ hung¹hei³ zau² jap⁶ gaan¹ fong² dou⁶ .

Frazo nº684510

epo
Ŝi malfermis la leteron kiam ŝi estis tute sola.

Frazo nº1139725

epo
Ŝi malfermis la okulojn.

Frazo nº641465

epo
Ŝi malfermis la pordon.

Frazo nº535742

epo
Ŝi malfermis sian koron al siaj amikoj.
Montrijpn
彼女は彼女の心の中を友人たちに打ち明けた。
彼女[かのじょ] は 彼女[かのじょ] の 心[こころ] の 中[なか] を 友人[ゆうじん] たち に 打ち明け[うちあけ] た 。

Frazo nº641500

epo
Ŝi malfrue enlitiĝis por finkudri vian robon.

Frazo nº985668

epo
Ŝi malfrue venis kiel kutime.

Frazo nº694228

epo
Ŝi malfruis kiel kutime.

Frazo nº566209

epo
Ŝi malfruis pro trafika ŝtopiĝo.

Frazo nº1005495

epo
Ŝi malgajmiene eliris el la ĉambro.

Frazo nº507122

epo
Ŝi malĝoje rigardis min.

Frazo nº1339587

epo
Ŝi malhavas ĉarmon.
Montrijpn
彼女は愛嬌がない。
彼女[かのじょ] は 愛嬌[あいきょう] が ない 。

Frazo nº1153232

epo
Ŝi maljunas.

Frazo nº1213361

epo
Ŝi malkovris al mi sian sekreton.

Frazo nº1403207

epo
Ŝi malkovris novan buntan mondon.

Frazo nº1337909

epo
Ŝi malkvietas pri via sekuro.

Frazo nº667807

epo
Ŝi malkvietis pro tio, tiam ŝi maldikiĝis.
Montrijpn
彼女は彼のことが心配で痩せてしまった。
彼女[かのじょ] は 彼[かれ] の こと が 心配[しんぱい] で 痩せ[やせ] て しまっ た 。

Frazo nº1581409

epo
Ŝi mallaŭdis lin, ĉar li malfruis.

Frazo nº1073298

epo
Ŝi malmulte atentas siajn vestojn.

Frazo nº991721

epo
Ŝi malobeis siajn gepatrojn kaj edziniĝis al la fremdulo.

Frazo nº535964

epo
Ŝi malofte, eble neniam, enlitiĝas antaŭ la dekunua.

Frazo nº592490

epo
Ŝi malofte eliras.

Frazo nº1127646

epo
Ŝi malofte eliras de la hejmo.

Frazo nº582040

epo
Ŝi malofte eliras dimanĉe.

Frazo nº774194

epo
Ŝi malofte iras al tiaj lokoj.

Frazo nº671316

epo
Ŝi malofte malfruas ĉe rendevuo.

Frazo nº1291343

epo
Ŝi malofte malfruas ĉe rendevuoj.

Frazo nº588259

epo
Ŝi malofte malfruiĝas por la lernejo.
Montricmn
她上学很少迟到。
tā shàngxué hěn shǎo chídào .
Montrijpn
彼女はめったに学校に遅刻することはない。
彼女[かのじょ] は めったに 学校[がっこう] に 遅刻[ちこく] する こと は ない 。

Frazo nº506959

epo
Ŝi malofte matenmanĝas.

Frazo nº1277387

epo
Ŝi malofte parolis al iu ajn.
Montrijpn
彼女は、めつたに人と口をきゝませんでした。
彼女[かのじょ] は 、 め つた に 人[ひと] と 口[くち] を き ゝ[ゝ] ませ ん でし た 。

Frazo nº683705

epo
Ŝi malofte, se entute, forlasas la urbon.
Montrijpn
彼女が町から出ることはめったにない。
彼女[かのじょ] が 町[まち] から 出る[でる] こと は めったに ない 。

Frazo nº535711

epo
Ŝi malofte, se entute, iras al la kinejo sole.

Frazo nº595841

epo
Ŝi malofte sentas sin bone ĉe fremduloj.

Frazo nº1244186

epo
Ŝi malpacience iradas kaj revenadas.

Frazo nº1244190

epo
Ŝi malpacience iradas tien-reen.

Frazo nº1320319

epo
Ŝi malpermesas al si frandaĵojn pro sia dieto.

Frazo nº1627150

epo
Ŝi malpermesis al mi aliĝi al la grupo.

Frazo nº458813

epo
Ŝi malplenigis la tablon.

Frazo nº1298873

epo
Ŝi malplenigis sian antaŭtukon kaj la disŝutitaj perloj kaj valoraj ŝtonoj saltis en la ĉambro.

Frazo nº529987

epo
Ŝi malpli belas ol sia plimaljuna fratino.

Frazo nº1166885

epo
Ŝi malpli belas ol ŝia fratino.

Frazo nº441588

epo
Ŝi malpli kaj malpli admiras sian estintan amanton.

Frazo nº537661

epo
Ŝi malplilaŭtigis la radion.

Frazo nº691940

epo
Ŝi malpravas.

Frazo nº578420

epo
Ŝi malrapide fermis siajn okulojn.

Frazo nº452498

epo
Ŝi malrapide malaperis en la nebulan arbaron.

Frazo nº1273044

epo
Ŝi malrapide marŝis por ne gliti.

Frazo nº1072157

epo
Ŝi malrapide ripetis sian nomon.

Frazo nº1573958

epo
Ŝi malriĉas, sed ŝi aspektas feliĉa.

Frazo nº537579

epo
Ŝi malriĉas, sed ŝi feliĉas.

Frazo nº518846

epo
Ŝi malsanas de la pasinta merkredo.

Frazo nº1546192

epo
Ŝi malsanas de pasinta semajno.
Montrijpn
彼女は先週から病気である。
彼女[かのじょ] は 先週[せんしゅう] から 病気[びょうき] で ある 。

Frazo nº1057802

epo
Ŝi malsanas de somero.
Montrijpn
彼女は夏頃から病気だった。
彼女[かのじょ] は 夏[なつ] 頃[ごろ] から 病気[びょうき] だっ た 。

Frazo nº1546196

epo
Ŝi malsanas ekde antaŭa semajno.
Montrijpn
彼女は先週から病気である。
彼女[かのじょ] は 先週[せんしゅう] から 病気[びょうき] で ある 。

Frazo nº1413621

epo
Ŝi malsanas ekde la lasta merkredo.

Frazo nº1413782

epo
Ŝi malsanas ek de la pasinta merkredo.

Frazo nº589229

epo
Ŝi malsanas ekde tri semajnoj.

Frazo nº725537

epo
Ŝi malsaniĝis antaŭ semajno.

Frazo nº470492

epo
Ŝi malsaniĝis antaŭ unu semajno.

Frazo nº431695

epo
Ŝi malsaniĝis ĉi-semajnfine.

Frazo nº598436

epo
Ŝi malsaniĝis dum tiuj ĉi ripoztagoj.

Frazo nº583504

epo
Ŝi malsaniĝis sed baldaŭ resaniĝis.

Frazo nº518294

epo
Ŝi malsanis dum unu semajno.

Frazo nº1266116

epo
Ŝi malsanis ekde la lasta semajno.

Frazo nº1569758

epo
Ŝi malsukcesis ĉe ĉiu provo.

Frazo nº1153005

epo
Ŝi malsukcesis plenumi sian promeson.

Frazo nº1539699

epo
Ŝi malŝaltis la lumojn por ĝui la lunlumon.

Frazo nº1415055

epo
Ŝi malŝaltis la lumon, antaŭ ol enlitiĝi.

Frazo nº762427

epo
Ŝi malŝaltis la lumon por ŝpari kurenton.

Frazo nº764563

epo
Ŝi malŝarĝis sin de sia terura sekreto.

Frazo nº719813

epo
Ŝi malŝatas fiŝaĵon kaj neniam manĝis ĝin.
Montrijpn
彼女は魚がひどく嫌いで、少しも食べない。
彼女[かのじょ] は 魚[さかな] が ひどく 嫌い[きらい] で 、 少し[すこし] も 食べ[たべ] ない 。

Frazo nº563878

epo
Ŝi malŝatas karoton.

Frazo nº903975

epo
Ŝi malŝatas kuri.

Frazo nº692957

epo
Ŝi malŝatas min.
Montrijpn
彼女は私を軽蔑している。
彼女[かのじょ] は 私[わたし] を 軽蔑[けいべつ] し て いる 。

Frazo nº1049705

epo
Ŝi malŝatas paroli antaŭ publiko.

Frazo nº430670

epo
Ŝi malŝatas verdan pipron.

Frazo nº532892

epo
Ŝi malŝategas paroli publike.

Frazo nº508398

epo
Ŝi malŝatis la knabon.

Frazo nº551990

epo
Ŝi malŝatis lin.

Frazo nº551613

epo
Ŝi malŝatis sian edzon.

Frazo nº551616

epo
Ŝi malŝatis ŝian edzon.

Frazo nº1574151

epo
Ŝi malŝparas la plimulton de sia mono por siaj roboj.

Frazo nº457826

epo
Ŝi maltenis la manon de la knabo.

Frazo nº528285

epo
Ŝi maltrankvilas pri mia sano.

Frazo nº949734

epo
Ŝi maltrankvilegas pri lia sano.

Frazo nº624640

epo
Ŝi maltrankviliĝas pri la sano de sia patrino.

Frazo nº1196916

epo
Ŝi maltrankviliĝas pri via sekureco.

Frazo nº610389

epo
Ŝi maltrankviliĝis pro ĝia sano.

Frazo nº610388

epo
Ŝi maltrankviliĝis pro lia sano.

Frazo nº610386

epo
Ŝi maltrankviliĝis pro sia sano.

Frazo nº610387

epo
Ŝi maltrankviliĝis pro ŝia sano.

Frazo nº1167225

epo
Ŝi maltrankvilis pri la sano de sia infano.
Montrijpn
彼女は子供の健康が心配だった。
彼女[かのじょ] は 子供[こども] の 健康[けんこう] が 心配[しんぱい] だっ た 。

Frazo nº1573977

epo
Ŝi malvarmumas kaj dormas.

Frazo nº448987

epo
Ŝi malvarmumas kaj dormas.

Frazo nº689069

epo
Ŝi malvarmumis lastan nokton.

Frazo nº1017347

epo
Ŝi malvolas dependi de la gepatroj.

Frazo nº1179519

epo
Ŝi malvolis malkaŝi la sekreton.

Frazo nº658515

epo
Ŝi manĝas.

Frazo nº569694

epo
Ŝi manĝas nenion krom legomoj.

Frazo nº583766

epo
Ŝi manĝas nur legomojn.

Frazo nº479423

epo
Ŝi manĝas pomon.

Frazo nº1637653

epo
Ŝi manĝas vere malmodere.

Frazo nº1298897

epo
Ŝi manĝis de ĉiu telereto iom da legomoj kaj iom da pano kaj trinkis el ĉiu glaso guton da vino, ĉar ŝi ne volis forpreni ĉion de unu.

Frazo nº1142631

epo
Ŝi manĝis kiel birdeto.

Frazo nº546348

epo
Ŝi manĝis la panon.

Frazo nº1465106

epo
Ŝi manĝis la tutan pomon.

Frazo nº1623347

epo
Ŝi manĝis malpli multe kaj forlasis la kutimon promeni post la tagmezo; ĉion ceteran ŝi faris laŭ la ĉiutaga rutino.

Frazo nº796035

epo
Ŝi manĝis nenion antaŭ ol esti savita.

Frazo nº677098

epo
Ŝi manĝis preskaŭ nenion.

Frazo nº912887

epo
Ŝi mankas al li.

Frazo nº1075889

epo
Ŝi mankas ordinara racio.

Frazo nº689947

epo
Ŝi mankis, ĉar ŝi kaptis malvarmumon.

Frazo nº1366423

epo
Ŝi mankis en la lernejo sen informo pri kialo.
Montrijpn
彼女は無断で学校を欠席した。
彼女[かのじょ] は 無断[むだん] で 学校[がっこう] を 欠席[けっせき] し た 。

Frazo nº1599461

epo
Ŝi manpremis kun la fama kantisto.

Frazo nº520386

epo
Ŝi mansvingis ridetante.
Montrijpn
彼女は手を振りながらにっこり笑った。
彼女[かのじょ] は 手[て] を 振り[ふり] ながら にっこり 笑っ[わらっ] た 。

Frazo nº949957

epo
ŝima panbulo kuŝis sur la tablo.

Frazo nº446202

epo
Ŝi marŝis kaj parolis.

Frazo nº1273041

epo
Ŝi marŝis malrapide por ne gliti.

Frazo nº912780

epo
Ŝi masaĝis lin.

Frazo nº775480

epo
Ŝi maskovestis sin kiel viro.

Frazo nº1383595

epo
Ŝi mastrumas la domon.

Frazo nº600207

epo
Ŝi matenmanĝas malofte.

Frazo nº552354

epo
Ŝi matenmanĝis frue.

Frazo nº536245

epo
Ŝi maturiĝis al virina stato.

Frazo nº1260077

epo
Ŝi mem al li donis ion por manĝi.

Frazo nº1260082

epo
Ŝi mem al li helpis, ĉar neniu alia tion farus.

Frazo nº699583

epo
Ŝi mem ĉesis fumi.

Frazo nº1382476

epo
Ŝi mem iros.

Frazo nº569765

epo
Ŝi mem kuiris la vespermanĝon.

Frazo nº1532952

epo
Ŝi memmortigis sin je la aĝo de tridek.

Frazo nº425808

epo
Ŝi memmortigis sin per veneno.

Frazo nº382545

epo
Ŝi memoras la aŭton de sinjoro Black.

Frazo nº1327739

epo
Ŝi memorigas lin pri lia patrino.

Frazo nº1327925

epo
Ŝi memoris sian unuan lernejan tagon.

Frazo nº627707

epo
Ŝi menciis mian nomon en sia libro.

Frazo nº1534635

epo
Ŝi mendis ĉambron.

Frazo nº590796

epo
Ŝi mendis la librojn el Londono.

Frazo nº1290246

epo
Ŝi mendis tri vespermanĝojn.

Frazo nº1017376

epo
Ŝi mensogadis al mi trankvilanime.

Frazo nº1289021

epo
Ŝi mensogas!

Frazo nº1045862

epo
Ŝi mensogas pri sia aĝo.

Frazo nº722056

epo
Ŝi mensogas tre lerte.

Frazo nº1387745

epo
Ŝi mensogis dirante, ke ŝi gravedas.

Frazo nº803529

epo
Ŝi mensogis nek la unuan, nek la lastan fojon.

Frazo nº1324373

epo
Ŝi mensogis pri sia gravedeco.

Frazo nº429946

epo
Ŝi metas la monon en la bankon.

Frazo nº594682

epo
Ŝi metis ĉirkaŭ sin la kovrilon.

Frazo nº1337992

epo
Ŝi metis ĉiujn siajn juvelojn en ruĝan skatoleton.

Frazo nº1513497

epo
Ŝi metis ĝin en la skatolon.

Frazo nº1265179

epo
Ŝi metis iom da mono en la manon de sia filo.
Montrijpn
彼女は息子の手にそっと金を握らせた。
彼女[かのじょ] は 息子[むすこ] の 手[て] に そっと 金[きん] を 握ら[にぎら] せ た 。

Frazo nº700124

epo
Ŝi metis la ĉenon al la pordo kaj malfermis ĝin fendolarĝe.

Frazo nº909718

epo
Ŝi metis la kapon sur la ŝultron de ŝia patrino.

Frazo nº1576068

epo
Ŝi metis la keston sur la tablon.

Frazo nº595735

epo
Ŝi metis la kovrilon sur la infanon kiu dormis sur la sofo.

Frazo nº585762

epo
Ŝi metis la laboron sur liajn ŝultrojn.

Frazo nº983872

epo
Ŝi metis la manojn sur siajn orelojn por ne plu aŭdi la bruon.

Frazo nº797985

epo
Ŝi metis la revuon sur la tablon.

Frazo nº1072241

epo
Ŝi metis la skatolon sur la tablon.

Frazo nº532654

epo
Ŝi metis la ŝlosilon en la poŝon.

Frazo nº1368927

epo
Ŝi metis la ŝlosilon en sian sakon.

Frazo nº672360

epo
Ŝi metis la viandon sur teleron.

Frazo nº1396019

epo
Ŝi metis litkovrilon sur min.
Montrijpn
彼女は彼に毛布をかけてやった。
彼女[かのじょ] は 彼[かれ] に 毛布[もうふ] を かけ て やっ た 。

Frazo nº595814

epo
Ŝi metis littukojn sur la liton.
Montricmn
她在她的床上鋪了床單。
tā zài tā de chuáng shàng pū le chuángdān .
Montrijpn
彼女は自分のベッドにシーツを引いた。
彼女[かのじょ] は 自分[じぶん] の ベッド に シーツ を 引い[ひい] た 。

Frazo nº679589

epo
Ŝi metis malsupren la platan teleron.

Frazo nº1420416

epo
Ŝi metis min en iom delikatan situacion.

Frazo nº1420413

epo
Ŝi metis min en iom embarasan situacion.

Frazo nº1420414

epo
Ŝi metis min en iom tiklan situacion.

Frazo nº626616

epo
Ŝi metis multan sukeron en la kafon.

Frazo nº450929

epo
Ŝi metis sian brakon en lian.
Montrijpn
彼女は自分の腕をすばやく彼の腕にすべりこませた。
彼女[かのじょ] は 自分[じぶん] の 腕[うで] を すばやく 彼[かれ] の 腕[うで] に すべりこま せ た 。

Frazo nº979675

epo
Ŝi metis sian kapon al mia brusto por aŭskulti mian kororitmon.

Frazo nº1184431

epo
Ŝi metis sian kapon sur la kapkusenon.

Frazo nº1238773

epo
Ŝi metis sin super la aferon.

Frazo nº1080010

epo
Ŝi mezuris la situacion per unusola rigardo.

Frazo nº1378294

epo
Ŝi miaŭadis, por ke la najbaroj pensu, ke ŝi havas katon; tiel avara ŝi estis!

Frazo nº726561

epo
Ŝi miksas kun la malkorektajn personojn.
Montrijpn
彼女は悪い仲間と付き合っている。
彼女[かのじょ] は 悪い[わるい] 仲間[なかま] と 付き合っ[つきあっ] て いる 。

Frazo nº729895

epo
Ŝi miksis lakton en sian kafon.

Frazo nº666289

epo
Ŝi militsalutis per du fingroj, en pola maniero.

Frazo nº914187

epo
Ŝi minacis al li.

Frazo nº1387436

epo
Ŝi minacis ekbruligi nian domon.

Frazo nº1217709

epo
Ŝi minacis per ekbruligo de nia domo.

Frazo nº565950

epo
Ŝi min demandis, ĉu mi eble ne bone fartas.
Montrijpn
彼女は私に気分があまり良くないのではないかと尋ねた。
彼女[かのじょ] は 私[わたし] に 気分[きぶん] が あまり 良く[よく] ない の で は ない か と 尋ね[たずね] た 。

Frazo nº1443396

epo
Ŝi mirinde gvidis iliajn junajn animojn lasante eniri neniun falsan ideon en ilian komprenpovon.

Frazo nº1630981

epo
Ŝi miris, kiam ŝi eksciis, ke li tiel subite ŝanĝis sian opinion.
Montrijpn
彼女は彼が急に考えを変えたのを知って驚いた。
彼女[かのじょ] は 彼[かれ] が 急[きゅう] に 考え[かんがえ] を 変え[かえ] た の を 知っ[しっ] て 驚い[おどろい] た 。

Frazo nº1483380

epo
Ŝi miris pri la fenomeno de la fantomo.

Frazo nº703284

epo
Ŝi miris pri lia subita ŝanĝo de sia opinio.
Montrijpn
彼女は彼が急に考えを変えたのを知って驚いた。
彼女[かのじょ] は 彼[かれ] が 急[きゅう] に 考え[かんがえ] を 変え[かえ] た の を 知っ[しっ] て 驚い[おどろい] た 。

Frazo nº544690

epo
Ŝi miris vidante la fantomon.

Frazo nº1214526

epo
Ŝi misaŭdis min.

Frazo nº694175

epo
Ŝi misdiskis.

Frazo nº1352497

epo
Ŝimi signifas kovriĝi per tre malgrandaj kaj maldikaj fungetoj, kiuj, pro malsekeco aŭ putriĝo, naskiĝas sur la supraĵo de organikaj substancoj.

Frazo nº1145995

epo
Ŝi misprononcas ĉiujn vortojn.

Frazo nº581425

epo
Ŝi misrekonis min kiel mian fraton.

Frazo nº590795

epo
Ŝi misrekonis min kiel S-ron Tamori.
Montricmn
她把我誤認為是田森先生。
tā bǎ wǒ wù rènwéi shì tián sēn xiānsheng .
Montrijpn
彼女は私をタモリさんとまちがえた。
彼女[かのじょ] は 私[わたし] を タモリ さん と まちがえ た 。

Frazo nº912764

epo
Ŝi mistifikis lin.

Frazo nº1244181

epo
Ŝi misuzis mian paciencon.

Frazo nº536215

epo
Ŝimo aperis sur miaj botoj.

Frazo nº797437

epo
Ŝi modeste kondutas rilate al siaj sukcesoj.
Montrijpn
彼女は自分の業績に謙虚である。
彼女[かのじょ] は 自分[じぶん] の 業績[ぎょうせき] に 謙虚[けんきょ] で ある 。

Frazo nº525004

epo
Ŝi mokis pri sia edzo.

Frazo nº512724

epo
Ŝi momente estas en sia hotelo.

Frazo nº470702

epo
Ŝi momente havas sufiĉe malbonan humoron.

Frazo nº1184518

epo
Ŝi montras timeman dispozicion.
Montrijpn
彼女は内気な性格の持ち主です。
彼女[かのじょ] は 内気[うちき] な 性格[せいかく] の 持ち主[もちぬし] です 。

Frazo nº840891

epo
Ŝi montriĝis kiel grava muzikistino.

Frazo nº1166871

epo
Ŝi montris al ili, kiel fiksi sian zonon.
Montrijpn
彼女は座席用のベルトの締め方を彼らに教えました。
彼女[かのじょ] は 座席[ざせき] 用[よう] の ベルト の 締め[しめ] 方[かた] を 彼ら[かれら] に 教え[おしえ] まし た 。

Frazo nº914208

epo
Ŝi montris al li mian bildon.

Frazo nº976757

epo
Ŝi montris al mi angle skribitan leteron.

Frazo nº893571

epo
Ŝi montris al mi foton pri sia patrino kiel studentino.

Frazo nº1362418

epo
Ŝi montris al mi kiun robon surmeti.

Frazo nº1302053

epo
Ŝi montris al mi mirigan rideton.

Frazo nº553510

epo
Ŝi montris al mi sian albumon.

Frazo nº430691

epo
Ŝi montris al mi sian ĉambron.

Frazo nº382603

epo
Ŝi montris al mi sian novan aŭton.

Frazo nº1167245

epo
Ŝi montris al ni belan ĉapelon.
Montricmn
她給我們看了一頂漂亮的帽子。
tā gěi wǒmen kàn le yī dǐng piàoliang de màozi .
Montrijpn
彼女は私たちにきれいな帽子を見せた。
彼女[かのじょ] は 私[わたし] たち に きれい な 帽子[ぼうし] を 見せ[みせ] た 。

Frazo nº496627

epo
Ŝi montris al ni la foton de sia patrino.

Frazo nº1544643

epo
Ŝi montris efektivigan kapablon.

Frazo nº1169305

epo
Ŝi montris foton al li.

Frazo nº1169307

epo
Ŝi montris foton al ŝi.

Frazo nº428208

epo
Ŝi montris la foton al li.

Frazo nº1147586

epo
Ŝi montris mane al mi azenorelojn.

Frazo nº1049999

epo
Ŝi montris moke al mi sian langon.

Frazo nº793527

epo
Ŝi montris siajn talentojn.

Frazo nº591100

epo
Ŝi montris sian albumon al mi.

Frazo nº1354601

epo
Ŝi montris sian bebon al la invitito.

Frazo nº477253

epo
Ŝi montris sian kuraĝon antaŭ la danĝero.
Montricmn
她展示了直面危险的勇气。
tā zhǎnshì le zhí miàn wēixiǎn de yǒngqì .
Montrijpn
彼女は危険に直面して勇気を見せた。
彼女[かのじょ] は 危険[きけん] に 直面[ちょくめん] し て 勇気[ゆうき] を 見せ[みせ] た 。

Frazo nº605423

epo
Ŝi montris sur la mapo la vojon al la poŝtejo.

Frazo nº449619

epo
Ŝi mordis en la pomon.

Frazo nº913372

epo
Ŝi mordis lin.

Frazo nº1605646

epo
Ŝi mordis pecon el la pomo.

Frazo nº912839

epo
Ŝi mortigis lin per tranĉilo.

Frazo nº581536

epo
Ŝi mortigis sin faligante sin de sur la ponto.

Frazo nº536614

epo
Ŝi mortigis sin hieraŭ.

Frazo nº1321797

epo
Ŝi mortigis sin per veneno.

Frazo nº574115

epo
Ŝi mortigis sin, saltante de la ponto.

Frazo nº1340536

epo
Ŝi mortigos min.

Frazo nº1612174

epo
Ŝi mortis.

Frazo nº707879

epo
Ŝi mortis.

Frazo nº443396

epo
Ŝi mortis antaŭ ol mi tien venis.

Frazo nº510529

epo
Ŝi mortis antaŭ plenaĝeco.

Frazo nº1191876

epo
Ŝi mortis antaŭ sia plenaĝo.

Frazo nº1149857

epo
Ŝi mortis antaŭ tiom da jaroj!

Frazo nº968286

epo
Ŝi mortis dum malvarma nokto en decembro.

Frazo nº601134

epo
Ŝi mortis du tagoj antaŭ lia alveno.

Frazo nº597292

epo
Ŝi mortis du tagojn post lia alveno.

Frazo nº1573946

epo
Ŝi mortis en aviadila akcidento.
Montrijpn
彼女は飛行機事故で命を落とした。
彼女[かのじょ] は 飛行機[ひこうき] 事故[じこ] で 命[いのち] を 落とし[おとし] た 。

Frazo nº986314

epo
Ŝi mortis en aviadila akcidento.

Frazo nº600055

epo
Ŝi mortis en la aĝo de 54 jaroj.

Frazo nº1228504

epo
Ŝi mortis en la malliberejo, do en la prizorgo de la ŝtato. Pro tio oni iniciatis oficialan esploron.

Frazo nº578054

epo
Ŝi mortis estante 54 jarojn.
Montrijpn
彼女は54歳で死んだ。
彼女[かのじょ] は 5[ご] 4[よん] 歳[さい] で 死ん[しん] だ 。

Frazo nº910617

epo
Ŝi mortis perfortan morton.

Frazo nº1383374

epo
Ŝi mortis pro aermanko.

Frazo nº518851

epo
Ŝi mortis pro aviadila akcidento.

Frazo nº1133588

epo
Ŝi mortis pro biciklakcidento.

Frazo nº764844

epo
Ŝi mortis pro kancero.

Frazo nº632563

epo
Ŝi mortis pro stomaka kancero.

Frazo nº689503

epo
Ŝi mortis pro stomakokancero.

Frazo nº521093

epo
Ŝi mortis pro ŝokiĝo.
Montrijpn
彼女はショック死した。
彼女[かのじょ] は ショック 死[し] し た 。

Frazo nº1146625

epo
Ŝi mortis sen posteuloj.

Frazo nº524869

epo
Ŝi moviĝas kiel reĝino kaj montras, ke ŝi havas la ritmon kvazaŭ en la sango.

Frazo nº519296

epo
Ŝi multan monon elspezas por vestaĵoj.

Frazo nº550446

epo
Ŝi multaspekte similis min.
Montrijpn
彼女はいろいろの点で私に似ていた。
彼女[かのじょ] は いろいろ の 点[てん] で 私[わたし] に 似[に] て い た 。

Frazo nº1394123

epo
Ŝi multe amuziĝis dum sia junaĝo.

Frazo nº901557

epo
Ŝi multe ekfurioziĝis pro siaj infanoj.

Frazo nº1480523

epo
Ŝi multe elspezas por libroj.

Frazo nº895219

epo
Ŝi multe fumas.

Frazo nº790487

epo
Ŝi multe laboras.

Frazo nº453849

epo
Ŝi multe laboris kiel volontulo por la Ruĝa Kruco.

Frazo nº1306524

epo
Ŝi multe laborumas.

Frazo nº624771

epo
Ŝi multe lernas por la ekzameno.

Frazo nº439528

epo
Ŝi multe parolas.

Frazo nº960189

epo
Ŝi multe parolis.

Frazo nº569521

epo
Ŝi multe penis por elfari la laboron antaŭ la limdato.
Montrijpn
彼女は締切日までに仕事を仕上げようと、大いにがんばった。
彼女[かのじょ] は 締切[しめきり] 日[び] まで に 仕事[しごと] を 仕上げよ[しあげよ] う と 、 大いに[おおいに] がんばっ た 。

Frazo nº1548207

epo
Ŝi multe pli feliĉas ol li.

Frazo nº1548208

epo
Ŝi multe pli pezas ol li.

Frazo nº1061084

epo
Ŝi multe scias pri la historio de Japanujo.

Frazo nº1619014

epo
Ŝi multe scias pri la lasta modo.

Frazo nº1245574

epo
Ŝi multe similas al sia patrino.

Frazo nº1147604

epo
Ŝi multe vojaĝis tere kaj mare.

Frazo nº542280

epo
Ŝi multon kontribuis al la firmao.
Montrijpn
彼女は非常に会社に貢献した。
彼女[かのじょ] は 非常[ひじょう] に 会社[かいしゃ] に 貢献[こうけん] し た 。

Frazo nº528122

epo
Ŝi murmuras ion al si.

Frazo nº588224

epo
Ŝi naĝas en mono.

Frazo nº1180220

epo
Ŝi naĝas sed ne dronas.

Frazo nº1279294

epo
Ŝin amis ĉiuj en la vilaĝo.

Frazo nº596982

epo
Ŝin arestis la polico.

Frazo nº1124658

epo
Ŝi naskiĝis blinda.

Frazo nº788387

epo
Ŝi naskiĝis en fora vilaĝo en Nepalo.

Frazo nº569182

epo
Ŝi naskiĝis en la 50-aj jaroj.

Frazo nº787231

epo
Ŝi naskiĝis en la vilaĝeto.

Frazo nº580736

epo
Ŝi naskiĝis en reĝa familio.

Frazo nº812097

epo
Ŝi naskiĝis je sesa horo de la 17a julio 1990.

Frazo nº766838

epo
Ŝi naskiĝis kaj edukiĝis en Osaka.

Frazo nº599926

epo
Ŝi naskiĝis la 17an de Julio je la sesa horo matene.

Frazo nº679293

epo
Ŝi naskiĝis la 19an de aŭgusto 1946 en Kalifornio.

Frazo nº1133214

epo
Ŝi naskiĝis la deknaŭan de aŭgusto mil naŭcent kvardek ses en Kalifornio.

Frazo nº1229775

epo
Ŝi naskiĝis nur generacion post la sklaveco; en tempo, kiam ne estis aŭtoj sur la vojo kaj aviadiloj en la ĉielo; kiam iu, kia ŝi, ne rajtis voĉdoni pro du kialoj: ŝi estas virino kaj ŝia haŭto havas alian koloron.
Montrijpn
彼女は奴隷制終了のちょうど一世代後に生まれました。時は道に車もなく、そらに飛行機もなく時代です。その時彼女のような人は二つの理由で投票できませんでした。つまり、彼女が女性であったことと彼女の肌の色からです。
彼女[かのじょ] は 奴隷[どれい] 制[せい] 終了[しゅうりょう] の ちょうど 一[いち] 世代[せだい] 後[ご] に 生まれ[うまれ] まし た 。 時[とき] は 道[みち] に 車[くるま] も なく 、 そら に 飛行機[ひこうき] も なく 時代[じだい] です 。 その 時[とき] 彼女[かのじょ] の よう な 人[ひと] は 二つ[ふたつ] の 理由[りゆう] で 投票[とうひょう] でき ませ ん でし た 。 つまり 、 彼女[かのじょ] が 女性[じょせい] で あっ た こと と 彼女[かのじょ] の 肌[はだ] の 色[いろ] から です 。

Frazo nº1403936

epo
Ŝi naskiĝis pasintan jaron.

Frazo nº1459660

epo
Ŝi naskis al lia unuan filon en la dudek aĝo.

Frazo nº1413620

epo
Ŝi naskis belan bebinon lastsemajne.

Frazo nº597290

epo
Ŝi naskis ĝemelojn.

Frazo nº543159

epo
Ŝi naskis ĝemelojn, du knabinojn.

Frazo nº918640

epo
Ŝi naskis knabon.

Frazo nº449202

epo
Ŝi naskis sanan bebon.

Frazo nº840712

epo
Ŝi naskis sanan infanon.

Frazo nº1247340

epo
Ŝi naskos bebon ĉi-monate.

Frazo nº1570772

epo
Ŝi naskos bebon venontmonate.

Frazo nº1257840

epo
Ŝi naskos infanon.

Frazo nº577552

epo
Ŝi nature estas hontema.
Montrijpn
彼女は生まれつき内気だった。
彼女[かのじょ] は 生まれつき[うまれつき] 内気[うちき] だっ た 。

Frazo nº598499

epo
Ŝin ĉiam akompanas ŝia patrino.

Frazo nº589339

epo
Ŝin ĉiuj plaĉas unue, sed post iom da tempo … tute male!

Frazo nº1619611

epo
Ŝin doloris la genuo.

Frazo nº617754

epo
Ŝi ne aĝas malpli ol tridek jarojn.

Frazo nº632871

epo
Ŝi ne akceptis mian proponon.

Frazo nº1242829

epo
Ŝi ne akceptus lin en sian apartamenton.

Frazo nº708904

epo
Ŝi ne amas iun kaj neniu amas ŝin.

Frazo nº1101777

epo
Ŝi ne apartenas al nia aro.

Frazo nº1602470

epo
Ŝi ne aperis.

Frazo nº560490

epo
Ŝi ne aperis.

Frazo nº1206667

epo
Ŝi ne aperis antaŭ la fino de la kunsido.

Frazo nº1589957

epo
Ŝi ne aperis en la festeto, sed neniu scias la kialon.

Frazo nº747786

epo
Ŝi neatendite kaptis min.
Montrijpn
彼女は僕を驚かせた。
彼女[かのじょ] は 僕[ぼく] を 驚か[おどろか] せ た 。

Frazo nº1248642

epo
Ŝi ne atentas, ke la normala esperanta vortordo ofte diferencas disde la franca.

Frazo nº606640

epo
Ŝi ne aŭdacas eliri la ĉambron pro timo malvarmumiĝi.

Frazo nº912762

epo
Ŝi ne aŭskultas lin.

Frazo nº1383342

epo
Ŝi ne aŭskultis ilian peton.

Frazo nº1073409

epo
Ŝi ne bezonas fari tiun laboron.

Frazo nº574707

epo
Ŝi ne bezonas labori.

Frazo nº570594

epo
Ŝi ne bone kuiras.

Frazo nº998328

epo
Ŝi ne cedis al la delogo.

Frazo nº1260055

epo
Ŝi ne celis lasi lin aŭti.

Frazo nº1260053

epo
Ŝi ne celis lasi lin stiri.

Frazo nº581893

epo
Ŝi ne ĉeestas por defendi sin kontraŭ tiuj akuzoj.

Frazo nº1447185

epo
Ŝi ne ĉesis interrompi min.

Frazo nº1261984

epo
Ŝi ne ĉesus interrompi min.

Frazo nº1183565

epo
Ŝi ne ĉiam feliĉas.

Frazo nº1348284

epo
Ŝi ne dancis kun li.

Frazo nº514583

epo
Ŝi ne deĵoras ĉi-vespere.

Frazo nº478196

epo
Ŝi ne devas iri lernejen sabate.
Montrijpn
彼女は土曜日に学校に行く必要はありません。
彼女[かのじょ] は 土曜日[どようび] に 学校[がっこう] に 行く[いく] 必要[ひつよう] は あり ませ ん 。
Montrijpn
彼女は土曜日学校に行かなくてもよい。
彼女[かのじょ] は 土曜日[どようび] 学校[がっこう] に 行か[いか] なく て も よい 。

Frazo nº1124245

epo
Ŝi ne devas manĝi ĝin.

Frazo nº870809

epo
Ŝi ne devintus pagi tiun sumon.

Frazo nº556553

epo
Ŝi ne diris al mi sian nomon.

Frazo nº666488

epo
Ŝi ne diris ion.

Frazo nº1195018

epo
Ŝi ne diris sian nomon al mi.

Frazo nº505324

epo
Ŝi nedisputeble laboras plej pene en mia oficejo.

Frazo nº570673

epo
Ŝi ne dividis la sekreton kun mi.

Frazo nº896094

epo
Ŝi ne donus al vi donacon.

Frazo nº665564

epo
Ŝin edukis ŝia avo.

Frazo nº781536

epo
Ŝi ne eĉ pisus sur min se mi brulis.

Frazo nº591055

epo
Ŝi ne edziniĝis.

Frazo nº594717

epo
Ŝi ne edziniĝis dum la tuta vivo.

Frazo nº1301894

epo
Ŝi ne edziniĝis kun la viro.

Frazo nº696654

epo
Ŝi ne ekzakte komprenis mian anglan.
Montrijpn
彼女は私の英語を完全に理解したわけではなかった。
彼女[かのじょ] は 私[わたし] の 英語[えいご] を 完全[かんぜん] に 理解[りかい] し た わけ で は なかっ た 。

Frazo nº658686

epo
Ŝi ne eldiris sian aĝon.

Frazo nº757808

epo
Ŝi ne elmetis sian haŭton al la suno.
Montrijpn
彼女は肌を太陽にさらさなかった。
彼女[かのじょ] は 肌[はだ] を 太陽[たいよう] に さらさ なかっ た 。

Frazo nº594665

epo
Ŝi ne emis tagmanĝi.

Frazo nº382957

epo
Ŝi ne estas alta.

Frazo nº570590

epo
Ŝi ne estas bona kuiristo.

Frazo nº1538611

epo
Ŝi ne estas bona persono.

Frazo nº1013709

epo
Ŝi ne estas bonulino.

Frazo nº1188289

epo
Ŝi ne estas ĉi tie.

Frazo nº1055209

epo
Ŝi ne estas de ĉi tie. Ŝi naskiĝis eksterlande.

Frazo nº1073161

epo
Ŝi ne estas devokonscia.

Frazo nº1190170

epo
Ŝi ne estas doktorino, sed nur doktoredzino.

Frazo nº1390462

epo
Ŝi ne estas edziniĝema.

Frazo nº1492052

epo
Ŝi ne estas elektema.

Frazo nº1599474

epo
Ŝi ne estas en la hejmo, sed en la lernejo.

Frazo nº1442355

epo
Ŝi ne estas flegistino, sed kuracistino.

Frazo nº1005485

epo
Ŝi ne estas fotoplaĉa.

Frazo nº997508

epo
Ŝi ne estas fremda por mi.

Frazo nº1069378

epo
Ŝi ne estas ĝentila al li.

Frazo nº570988

epo
Ŝi ne estas hejme nun.

Frazo nº1057782

epo
Ŝi ne estas hejme, sed lerneje.
Montrijpn
彼女は家にいなくて学校に行っています。
彼女[かのじょ] は 家[いえ] に い なく て 学校[がっこう] に 行っ[いっ] て い ます 。
Montriyue
佢唔喺屋企,喺學校。
heoi⁵ ng⁴ hai² uk¹ kei² , hai² hok⁶ haau⁶ .

Frazo nº512252

epo
Ŝi ne estas infano.

Frazo nº1353141

epo
Ŝi ne estas Joan. Vi eraris.

Frazo nº679011

epo
Ŝi ne estas juna, ĉu?

Frazo nº1252473

epo
Ŝi ne estas kompetenta por tiu tasko.

Frazo nº464645

epo
Ŝi ne estas kuracistino.

Frazo nº1568111

epo
Ŝi ne estas kuracistino, sed instruistino.

Frazo nº1171928

epo
Ŝi ne estas kuracisto.

Frazo nº947112

epo
Ŝi ne estas lia fratino, sed lia patrino.

Frazo nº1443949

epo
Ŝi ne estas malpli bela ol sia patrino.
Montrijpn
彼女は母親に劣らず美しい。
彼女[かのじょ] は 母親[ははおや] に 劣ら[おとら] ず 美しい[うつくしい] 。
Montrijpn
彼女は母とまったく同じほど美人だ。
彼女[かのじょ] は 母[はは] と まったく 同じ[おなじ] ほど 美人[びじん] だ 。
Montrijpn
彼女は母とまったく同じほど美しい。
彼女[かのじょ] は 母[はは] と まったく 同じ[おなじ] ほど 美しい[うつくしい] 。
Montrijpn
彼女はお母さんに少しも劣らず美しい。
彼女[かのじょ] は お母さん に 少し[すこし] も 劣ら[おとら] ず 美しい[うつくしい] 。
Montrijpn
彼女は、彼女の母と同じほど美しい。
彼女[かのじょ] は 、 彼女[かのじょ] の 母[はは] と 同じ[おなじ] ほど 美しい[うつくしい] 。
Montrijpn
彼女の母とまったく同じほど美しい。
彼女[かのじょ] の 母[はは] と まったく 同じ[おなじ] ほど 美しい[うつくしい] 。

Frazo nº630124

epo
Ŝi ne estas malriĉa.

Frazo nº946638

epo
Ŝi ne estas mia avinjo sed mia panjo.

Frazo nº543669

epo
Ŝi ne estas mia patrino sed mia plej aĝa fratino.

Frazo nº1601308

epo
Ŝi ne estas nur aminda, sed ankaŭ honesta.

Frazo nº640871

epo
Ŝi ne estas nur bela, sed ankaŭ kvieta kaj krome tre inteligenta.
Montrijpn
彼女は美しいばかりか、心も優しく、しかも、聡明である。
彼女[かのじょ] は 美しい[うつくしい] ばかり か 、 心[こころ] も 優しく[やさしく] 、 しかも 、 聡明[そうめい] で ある 。

Frazo nº1238115

epo
Ŝi ne estas pli bela ol estas ŝia patrino.

Frazo nº432061

epo
Ŝi ne estas pli bela ol ŝia patrino.

Frazo nº1267214

epo
Ŝi ne estas pli bona ol ŝtelisto.

Frazo nº621240

epo
Ŝi ne estas pli juna ol tridekjaraĝa.

Frazo nº835006

epo
Ŝi ne estas poemisto sed romanisto.

Frazo nº1076020

epo
Ŝi ne estas povinte tion.

Frazo nº691147

epo
Ŝi ne estas senmona.

Frazo nº474571

epo
Ŝi ne estas sen mono.

Frazo nº1590226

epo
Ŝi ne estas sufiĉe bona por li.

Frazo nº1032703

epo
Ŝi ne estas sufiĉe riĉa por ke ŝi povu malŝpari sian monon.
Montrijpn
彼女は金を浪費できるほど金持ちではない。
彼女[かのじょ] は 金[きん] を 浪費[ろうひ] できる ほど 金持ち[かねもち] で は ない 。

Frazo nº1619167

epo
Ŝi ne estas tia bona knabino, kiel vi pensas.

Frazo nº593540

epo
Ŝi ne estas tia, ke ŝi malŝparus sian tutan monon por vestaĵoj.
Montrijpn
彼女は着物に金を全部使ってしまうほどばかではない。
彼女[かのじょ] は 着物[きもの] に 金[きん] を 全部[ぜんぶ] 使っ[つかっ] て しまう ほど ばか で は ない 。

Frazo nº1242494

epo
Ŝi ne estas tia, kia devas esti reĝino.

Frazo nº1242498

epo
Ŝi ne estas tia, kia estu reĝino.

Frazo nº550833

epo
Ŝi ne estas tia, kia vi imagas.

Frazo nº708517

epo
Ŝi ne estas tia, kia vi imagas ŝin.

Frazo nº905428

epo
Ŝi ne estas tia, kiel vi pensas.

Frazo nº1072953

epo
Ŝi ne estas tiel bona kantistino kiel komikulino.
Montrijpn
彼女は歌手と言うよりはコメディアンだ。
彼女[かのじょ] は 歌手[かしゅ] と 言う[いう] より は コメディアン だ 。

Frazo nº1472621

epo
Ŝi ne estas tiel granda kiel li.

Frazo nº1618973

epo
Ŝi ne estas tiel hontema ol antaŭe.

Frazo nº748335

epo
Ŝi ne estas tiel juna kiel ŝi aspektas.
Montricmn
她没她看上去那么年轻。
tā méi tā kànshangqu nàme niánqīng .
Montrijpn
彼女は見掛けほど実際に若くない。
彼女[かのじょ] は 見掛け[みかけ] ほど 実際[じっさい] に 若く[わかく] ない 。
Montrijpn
彼女は見かけほど若くない。
彼女[かのじょ] は 見かけ[みかけ] ほど 若く[わかく] ない 。
Montrijpn
彼女は見かけほど若くはない。
彼女[かのじょ] は 見かけ[みかけ] ほど 若く[わかく] は ない 。
Montrijpn
彼女は外見ほど若くはない。
彼女[かのじょ] は 外見[がいけん] ほど 若く[わかく] は ない 。

Frazo nº905710

epo
Ŝi ne estas tiel juna, kiel ŝi aspektas.

Frazo nº1592868

epo
Ŝi ne estas tio, kio ŝi ŝajnas.

Frazo nº431997

epo
Ŝi ne estas tiom aĝa kiel Mary.

Frazo nº931552

epo
Ŝi ne estas tiom juna, kiel ŝi aspektas.

Frazo nº1032247

epo
Ŝi ne estas tute kontenta.

Frazo nº1530869

epo
Ŝi ne estis en la humoro por tagmanĝo.

Frazo nº572753

epo
Ŝi ne estis iu de tiuj virinoj, kiuj aspektas same de antaŭe kaj malantaŭe - ŝi havis pugan kornaron.

Frazo nº1217830

epo
Ŝi ne estis la unua kiu kuraĝis min fari tion.

Frazo nº616118

epo
Ŝi ne estis menciita en lia testamento.

Frazo nº1386499

epo
Ŝi ne estis tre bona pianistino.

Frazo nº824162

epo
Ŝi ne feliĉas malgraŭ sia riĉaĵo.

Frazo nº1053427

epo
Ŝi ne fumas.

Frazo nº950297

epo
Ŝi ne havas bebvartanton; tial ŝi ne povas iri al la festo.

Frazo nº1540226

epo
Ŝi ne havas eblecon interrilati kun eksterlandanoj.
Montrijpn
彼女は外国人と接触する機会がない。
彼女[かのじょ] は 外国[がいこく] 人[じん] と 接触[せっしょく] する 機会[きかい] が ない 。

Frazo nº1620942

epo
Ŝi ne havas fraton.

Frazo nº919439

epo
Ŝi ne havas gefratojn.

Frazo nº733192

epo
Ŝi ne havas kondukpermesilon.

Frazo nº640249

epo
Ŝi ne havas la monon por nova aŭto.

Frazo nº582935

epo
Ŝi ne havas licencon pri aŭto-stirado.

Frazo nº723864

epo
Ŝi ne havas malamikojn.

Frazo nº1033172

epo
Ŝi ne havas multajn librojn.

Frazo nº527039

epo
Ŝi ne havas multe da mono.

Frazo nº1067708

epo
Ŝi ne havas per kio sin vesti.

Frazo nº1440100

epo
Ŝi ne havas pli ol dek du hundidojn.

Frazo nº639665

epo
Ŝi ne havas senson por beleco.

Frazo nº554177

epo
Ŝi ne havas senton por la beleco.

Frazo nº1216843

epo
Ŝi ne havas televidan aparaton, sed foje ŝi televidas per komputilo.

Frazo nº893031

epo
Ŝi ne havas tiom da pacienco kiel vi.

Frazo nº588849

epo
Ŝi ne havis alian elekteblon ol akcepti sian sorton.

Frazo nº566790

epo
Ŝi ne havis certecon pri sia estonteco.

Frazo nº545369

epo
Ŝi ne havis fraton.

Frazo nº685401

epo
Ŝi ne havis inklinon labori, post kiam oni rifuzis al ŝi promocion.
Montrijpn
昇進が見送られた女には働く励みがない。
昇進[しょうしん] が 見送ら[みおくら] れ た 女[おんな] に は 働く[はたらく] 励み[はげみ] が ない 。

Frazo nº563126

epo
Ŝi ne havis malfacilaĵon lerni parkere la poemon.

Frazo nº561201

epo
Ŝi ne havis multan monon.

Frazo nº725152

epo
Ŝi ne havis multe da mono.

Frazo nº1219621

epo
Ŝi ne havis robon por iri al la festo.

Frazo nº708044

epo
Ŝi ne havis skrupulojn esti violenta kontraŭ siaj infanoj.
Montrijpn
彼女は自分の子供に平気で暴力を振るう。
彼女[かのじょ] は 自分[じぶん] の 子供[こども] に 平気[へいき] で 暴力[ぼうりょく] を 振るう[ふるう] 。

Frazo nº976691

epo
Ŝi ne hezitis uzi perforton al siaj infanoj.

Frazo nº1460286

epo
Ŝi ne iĝos konforma al la socia modelo de la setlejo.

Frazo nº1460288

epo
Ŝi ne iĝos konforma al la socia modelo de la urbo.

Frazo nº1627639

epo
Ŝi ne intencis kvereli kun li.

Frazo nº1260058

epo
Ŝi ne intencis lasi lin al ŝi kisi.

Frazo nº1321765

epo
Ŝi ne intencis lin lasi ŝofori.

Frazo nº1340657

epo
Ŝi ne interesiĝas pri siaj anglaj kursoj.

Frazo nº578313

epo
Ŝi ne iris butikumi hieraŭ, ĉu ne?

Frazo nº774277

epo
Ŝi ne iris fore.

Frazo nº1588451

epo
Ŝi ne iris tien.

Frazo nº893051

epo
Ŝi neis esti renkontinta lin.

Frazo nº1530778

epo
Ŝi ne kapablas alfronti streĉon.

Frazo nº780058

epo
Ŝi ne kapablas aŭti.

Frazo nº1260456

epo
Ŝi ne kapablas rajdi biciklon.

Frazo nº1430320

epo
Ŝi ne kapablis agordi sian voĉon al la tonoj de almozpetado.

Frazo nº1274065

epo
Ŝi ne kapablis fini ĝin.

Frazo nº1548206

epo
Ŝi ne kapablis renkonti lin.

Frazo nº557230

epo
Ŝi nek manĝas, nek trinkas.

Frazo nº1587579

epo
Ŝi ne komprenas vin.

Frazo nº1439948

epo
Ŝi ne komprenis la propran konduton.

Frazo nº1457667

epo
Ŝi ne komprenis ŝercon.

Frazo nº1057851

epo
Ŝi nekonas la plej simplajn aferojn pri scienco.

Frazo nº1201324

epo
Ŝi ne kondutas kiel normala knabino.

Frazo nº747389

epo
Ŝi ne kondutas kiel vera sinjorino.

Frazo nº692064

epo
Ŝi ne konfesas sian eraron.

Frazo nº694322

epo
Ŝi ne konfesas sian malpravon.
Montrijpn
彼女は自分が間違っているのを認めない。
彼女[かのじょ] は 自分[じぶん] が 間違っ[まちがっ] て いる の を 認め[みとめ] ない 。

Frazo nº1460291

epo
Ŝi ne konformiĝos al la socia karaktero de la urbo.

Frazo nº1460302

epo
Ŝi ne konformiĝos al la socia karaktero de la vilaĝo.

Frazo nº1460299

epo
Ŝi ne konformiĝos al la socia strukturo de la urbo.

Frazo nº1460282

epo
Ŝi ne konformiĝos al la socia strukturo de la vilaĝo.

Frazo nº538093

epo
Ŝi ne konscias pri sia beleco.

Frazo nº1372909

epo
Ŝi ne konscias pri sia peko.

Frazo nº1605752

epo
Ŝi ne konscias sian belecon.

Frazo nº559731

epo
Ŝi ne konsciis pri sia eraro.

Frazo nº846954

epo
Ŝi ne kontraŭstaris lian influon.

Frazo nº635730

epo
Ŝi ne kredas je Dio.

Frazo nº559566

epo
Ŝi nekredeble bone parolis dum 2 horoj.

Frazo nº1144164

epo
Ŝi ne kuiras bone.

Frazo nº720856

epo
Ŝi ne kuraĝis diri ion tiam.
Montricmn
那時她甚麼也不敢說。
nà shí tā shénme yě bù gǎn shuō .
Montrijpn
その時彼女はあえて何も言わなかった。
その 時[とき] 彼女[かのじょ] は あえて 何[なに] も 言わ[いわ] なかっ た 。

Frazo nº709602

epo
Ŝi ne lasis siajn gefilojn eliri dum pluvado.
Montrijpn
彼女は子供たちが雨の中を出て行くのを許さなかった。
彼女[かのじょ] は 子供[こども] たち が 雨[あめ] の 中[なか] を 出[で] て 行く[いく] の を 許さ[ゆるさ] なかっ た 。

Frazo nº726671

epo
Ŝi ne legis la libron.

Frazo nº1193012

epo
Ŝi ne libervole edziniĝis al li.

Frazo nº1367234

epo
Ŝi ne loĝas apud la oficejo.

Frazo nº1640024

epo
Ŝi ne loĝas en Hago, sed en Roterdamo.
Montricmn
她不是住在海牙, 而是住在鹿特丹。
tā bù shì zhù zài hǎiyá , érshì zhù zài lùtèdān .

Frazo nº893057

epo
Ŝi ne loĝas kun li.

Frazo nº1504849

epo
Ŝi ne loĝas proksime al la oficejo.

Frazo nº508384

epo
Ŝi ne malamas lin. Fakte ŝi amas lin.

Frazo nº1237278

epo
Ŝi ne malinklinis al alkoholo.

Frazo nº817337

epo
Ŝi ne malkaŝis la sekreton al mi.

Frazo nº1179521

epo
Ŝi ne malkaŝus la sekreton.

Frazo nº1166886

epo
Ŝi ne malpli ĉarmas ol ŝia fratino.
Montrijpn
彼女は姉に劣らぬほど魅力的だ。
彼女[かのじょ] は 姉[あね] に 劣ら[おとら] ぬ ほど 魅力[みりょく] 的[てき] だ 。

Frazo nº824121

epo
Ŝi ne malpli ĉarmas ol ŝia pli aĝa fratino.

Frazo nº1020232

epo
Ŝi ne manĝas ĉion, tiurilate ŝi elektemas.

Frazo nº1128900

epo
Ŝi ne manĝas viandon, ĉu?

Frazo nº633903

epo
Ŝi ne menciis la akcidenton al mi.

Frazo nº619399

epo
Ŝi ne menciis la kialon de sia malgruiĝo.

Frazo nº1280661

epo
Ŝi ne menciis pri tio.

Frazo nº1258150

epo
Ŝi ne multe zorgis pri abstraktaj konsideradoj kaj ĉiam estis preta, fari la ĝustan aĵon en la ĝusta tempo.

Frazo nº1544663

epo
Ŝi neniam antaŭe tiom timis.

Frazo nº912802

epo
Ŝi neniam dancis kun li.

Frazo nº1572879

epo
Ŝi neniam diris al mi, ke ŝi havas katon.

Frazo nº528328

epo
Ŝi neniam diris tion, eble vi eraras!

Frazo nº1152522

epo
Ŝi neniam eliris kun li.

Frazo nº551239

epo
Ŝi neniam enamiĝis.

Frazo nº441277

epo
Ŝi neniam estas enreta, eĉ dum someraj ferioj.

Frazo nº581913

epo
Ŝi neniam estas ĝustatampa.

Frazo nº514575

epo
Ŝi neniam estis amanta.

Frazo nº588265

epo
Ŝi neniam estis en Hokajdo.
Montricmn
她從未去過北海道。
tā cóngwèi qù guò běihǎidào .
Montrijpn
彼女は未だかつて北海道へ行ったことがない。
彼女[かのじょ] は 未だ[いまだ] かつて 北海道[ほっかいどう] へ 行っ[いっ] た こと が ない 。

Frazo nº1211038

epo
Ŝi neniam estis kontenta, se ŝi ne lernis ion novan.

Frazo nº1363286

epo
Ŝi neniam forgesos la aŭskultadon de la malĝoja melodio.

Frazo nº1634014

epo
Ŝi neniam havis malbonan sperton.

Frazo nº1072959

epo
Ŝi neniam iris eksterlanden.
Montrijpn
彼女は海外に行ったことがない。
彼女[かのじょ] は 海外[かいがい] に 行っ[いっ] た こと が ない 。

Frazo nº1551453

epo
Ŝi neniam kantis tiun kanzonon kun li.

Frazo nº528050

epo
Ŝi neniam malfruiĝas en la lernejon.

Frazo nº876446

epo
Ŝi neniam parolas pri tio.

Frazo nº725292

epo
Ŝi neniam parolis kun li antaŭ tiu empo.
Montrijpn
彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
彼女[かのじょ] は それ 以前[いぜん] 彼[かれ] に 話し掛け[はなしかけ] た 事[こと] が まったく なかっ た 。

Frazo nº609278

epo
Ŝi neniam parolos pri tio.

Frazo nº537947

epo
Ŝi neniam pensis, eĉ sonĝe, ke ŝia filo memmortigos sin.

Frazo nº1039856

epo
Ŝi neniam plu volus loĝi tie.
Montrijpn
彼女は二度とあの場所には住みたくない。
彼女[かのじょ] は 二度と[にどと] あの 場所[ばしょ] に は 住み[すみ] たく ない 。

Frazo nº1447517

epo
Ŝi neniam portas verdajn vestaĵojn.

Frazo nº547596

epo
Ŝi neniam povas eligi onin el sia kapo.

Frazo nº1447520

epo
Ŝi neniam sin vestas per io verda.

Frazo nº1447518

epo
Ŝi neniam sin vestas per verdo.

Frazo nº1320336

epo
Ŝi neniam surhavas pantalonon.

Frazo nº1225345

epo
Ŝi neniam ŝercis pri nia rilato, sed priparolis ĝin kun mi en maniero serioza.

Frazo nº1352572

epo
Ŝi neniam ŝminkas sin, sed ĉiam aspektas ĉarme.

Frazo nº1427999

epo
Ŝi neniam trinkis pli ol du aŭ tri glasojn da roza vino.

Frazo nº661154

epo
Ŝi neniam uzas papertukojn. Ŝi estas iu de tiuj ekologion garduloj.

Frazo nº661157

epo
Ŝi neniam uzas papertukojn. Ŝi estas unu el tiuj frenezuloj pri la ekologio, vi scias.

Frazo nº661160

epo
Ŝi neniam uzas papertukojn. Ŝi estas, vi scias, unu el tiuj ekologigardantoj.

Frazo nº912804

epo
Ŝi neniam vizitis lin.

Frazo nº1174653

epo
Ŝi neniel estas bela.
Montrijpn
彼女は決して美人ではない。
彼女[かのじょ] は 決して[けっして] 美人[びじん] で は ない 。

Frazo nº760212

epo
Ŝi neniel estis malpacienca.

Frazo nº1539681

epo
Ŝi neniel intencas edziniĝi.

Frazo nº556917

epo
Ŝi neniel kuraĝis denove iri tien.

Frazo nº783291

epo
Ŝi neniom moviĝos, kion ajn oni diras al ŝi.

Frazo nº984261

epo
Ŝi nenion cedis el sia rajto.

Frazo nº840972

epo
Ŝi nenion faris el siaj ŝancoj.

Frazo nº571470

epo
Ŝi nenion montris pri siaj enaj sentoj.

Frazo nº689014

epo
Ŝi nenion scias pri via familio.

Frazo nº598535

epo
Ŝi nenion timas.

Frazo nº941727

epo
Ŝi neniun vizitis.

Frazo nº501791

epo
Ŝi ne nur afablas, sed honestas.

Frazo nº985560

epo
Ŝi ne nur beletas, sed ankaŭ honestas.

Frazo nº520231

epo
Ŝi ne nur estas bela sed ankaŭ inteligenta.

Frazo nº708369

epo
Ŝi ne nur estas beleta, sed ankaŭ afabla al ĉiu.

Frazo nº710717

epo
Ŝi ne nur estas beleta, sed ankaŭ inteligenta.

Frazo nº579669

epo
Ŝi ne nur estis bela sed ankaŭ afabla al ĉiuj.

Frazo nº1341910

epo
Ŝi ne nur estis vestita sufiĉe montreme, sed ankaŭ babilis surprize sincere pri siaj eskapadoj erotikaj.

Frazo nº540058

epo
Ŝi ne nur flue parolas la anglan, sed ankaŭ la francan.

Frazo nº921174

epo
Ŝi ne nur mastrumas hejmon, sed ankaŭ instruas en lernejo.

Frazo nº1284148

epo
Ŝi ne nur ne estas mia edzino, sed mi neniam antaŭe ŝin eĉ vidis.

Frazo nº692382

epo
Ŝi ne nur parolas anglan, sed ankaŭ francan.

Frazo nº723047

epo
Ŝi ne nur parolas angle, sed ankaŭ germane.

Frazo nº1187190

epo
Ŝi ne nur parolas la germanan kaj francan, sed ankaŭ la anglan.

Frazo nº474422

epo
Ŝi ne parolas kun mi.

Frazo nº382804

epo
Ŝi ne parolas la japanan hejme.

Frazo nº1475313

epo
Ŝi ne parolas nian lingvon.

Frazo nº565928

epo
Ŝi ne partoprenis nian interparoladon.

Frazo nº1058957

epo
Ŝi ne pensis, ke ŝiaj revoj povus realiĝi.

Frazo nº837510

epo
Ŝi ne pensis pri ia malbonaĵo.

Frazo nº660267

epo
Ŝi ne permesos al mi legi la leteron.

Frazo nº517507

epo
Ŝi ne pliboniĝis malgraŭ la kuracado.

Frazo nº690473

epo
Ŝi ne ploris, nur fulgo flugis en la okulon.

Frazo nº818577

epo
Ŝi ne ploris, ŝi ŝajnis indiferenta, sed mi scias, ke ŝi malĝojegis.

Frazo nº525976

epo
Ŝi ne plu eltenis pro ridado.

Frazo nº543181

epo
Ŝi ne plu estas infano.

Frazo nº544999

epo
Ŝi ne plu estas, kia ŝi estis.

Frazo nº525612

epo
Ŝi ne plu estas la gaja virino kia ŝi estis antaŭe.

Frazo nº591691

epo
Ŝi ne plu estas sola.

Frazo nº936762

epo
Ŝi ne plu estas soleca.

Frazo nº571666

epo
Ŝi ne plu estas tiu vivgaja virino kiu ŝi antaŭe estis.

Frazo nº523023

epo
Ŝi ne plu havas paperon

Frazo nº534585

epo
Ŝi ne plu havis paperon.

Frazo nº551135

epo
Ŝi ne plu junas. Minimume ŝi havas 30 jarojn.
Montrijpn
彼女はもう若くない。少なくとも30才だ。
彼女[かのじょ] は もう 若く[わかく] ない 。 少なくとも[すくなくとも] 3[さん] 0[ぜろ] 才[さい] だ 。

Frazo nº479531

epo
Ŝi ne plu loĝas ĉi tie.

Frazo nº1553765

epo
Ŝi ne plu longe povis elteni la ofendeton.
Montrijpn
彼女はもはやその侮辱には耐えられなかった。
彼女[かのじょ] は もはや その 侮辱[ぶじょく] に は 耐え[たえ] られ なかっ た 。

Frazo nº1561427

epo
Ŝi ne plu memoras siajn geavojn.

Frazo nº1575802

epo
Ŝi ne plu povis toleri liajn ofendajn vortojn.

Frazo nº1253693

epo
Ŝi ne plu ridetas al mi.

Frazo nº1286938

epo
Ŝi ne plu toleras sian bofilinon, ŝian vicpatrinon kaj ĉi-ties aĉajn ŝercojn.

Frazo nº1553083

epo
Ŝi ne posedas kazaĥan lingvon.

Frazo nº926926

epo
Ŝi ne posedas multajn librojn.

Frazo nº1391768

epo
Ŝi ne povas atendi plu.

Frazo nº461747

epo
Ŝi ne povas ĉeesti la kurson pro malsano.

Frazo nº1188189

epo
Ŝi ne povas decidiĝi, ĉu ŝi serĉu laboron aŭ studu.

Frazo nº1117024

epo
Ŝi ne povas distingi bonon de malbono.

Frazo nº604354

epo
Ŝi ne povas elekti inter trovi laboron aŭ ĉeesti lernejon.

Frazo nº1186329

epo
Ŝi ne povas elteni senvorte.

Frazo nº1411511

epo
Ŝi ne povas esti ĉi tie tiel frue.
Montrijpn
彼女がこんなに早く来るはずない。
彼女[かのじょ] が こんなに 早く[はやく] 来る[くる] はず ない 。

Frazo nº727206

epo
Ŝi ne povas esti en ĉi tiu hotelo ĉar ŝi reiris al Kanado.

Frazo nº1624379

epo
Ŝi ne povas esti en ĉi tiu hotelo, ĉar ŝi reiris al Kanado.

Frazo nº532055

epo
Ŝi ne povas konsenti kun vi je tiu punkto.

Frazo nº477303

epo
Ŝi ne povas kuiri bone.

Frazo nº651037

epo
Ŝi ne povas mastrumi streĉiĝon.

Frazo nº642401

epo
Ŝi ne povas moderigi siajn sentojn.

Frazo nº441584

epo
Ŝi ne povas rakonti pri siaj planoj, ne havante precizajn imagojn.

Frazo nº602850

epo
Ŝi ne povas regi siajn emociojn.

Frazo nº1167223

epo
Ŝi ne povas toleri esti traktata kiel infano.
Montrijpn
彼女は子供のように取り扱われることには我慢ならない。
彼女[かのじょ] は 子供[こども] の よう に 取り扱わ[とりあつかわ] れる こと に は 我慢[がまん] なら ない 。

Frazo nº620782

epo
Ŝi ne povas toleri la bruon.

Frazo nº926847

epo
Ŝi ne povas toleri, se oni traktas ŝin kiel infanon.

Frazo nº1533810

epo
Ŝi ne povintus diri tion.

Frazo nº1472604

epo
Ŝi ne povintus fari tiaĵon.

Frazo nº1422039

epo
Ŝi ne povis atendi la tempon por iri hejmen.

Frazo nº1339154

epo
Ŝi ne povis elekti momenton pli bonan.

Frazo nº1575803

epo
Ŝi ne povis elteni la ofendojn.

Frazo nº757676

epo
Ŝi ne povis kaoti la sencon de lia rakonto.

Frazo nº1435334

epo
Ŝi ne povis konvinki lin verki kanton por ŝi.

Frazo nº1634013

epo
Ŝi ne povis ne eksplodi pro rido.

Frazo nº1225516

epo
Ŝi ne povis ne permesi al si fingromontron pri la rasismo ĉe eŭropanoj.

Frazo nº719903

epo
Ŝi ne povis plu teni sin sur la piedoj.

Frazo nº1275146

epo
Ŝi ne povis rakonti mensogon al mi.

Frazo nº574806

epo
Ŝi ne povis respondi al la demando.

Frazo nº1139769

epo
Ŝi ne povis respondi pro timo.

Frazo nº1038036

epo
Ŝi ne povis reteni sian ridon.

Frazo nº444606

epo
Ŝi ne povis scii ion pri tio.

Frazo nº1298883

epo
Ŝi ne povis toleri, ke iu superas ŝin en beleco.

Frazo nº701737

epo
Ŝi ne povis toleri la insulton.
Montrijpn
彼女はその侮辱には耐えられなかった。
彼女[かのじょ] は その 侮辱[ぶじょく] に は 耐え[たえ] られ なかっ た 。

Frazo nº709572

epo
Ŝi ne povis trovi sian vojon reen.

Frazo nº1403058

epo
Ŝi ne povis veni, ĉar li estis malsana.

Frazo nº715220

epo
Ŝi ne povis veni, ĉar ŝi estis tre okupita.

Frazo nº931551

epo
Ŝi ne povis veni, ĉar ŝi malsaniĝis.

Frazo nº1573954

epo
Ŝi ne povis veni, ĉar ŝi malsanis.
Montrijpn
彼女は病気だったので、来られなくなった。
彼女[かのじょ] は 病気[びょうき] だっ た ので 、 来[こ] られ なく なっ た 。

Frazo nº464905

epo
Ŝi ne povis veni pro sia malsano.
Montrijpn
彼女は病気のために来ることが出来なかった。
彼女[かのじょ] は 病気[びょうき] の ため に 来る[くる] こと が 出来[でき] なかっ た 。

Frazo nº499168

epo
Ŝi ne povis venis, ĉar ŝi tre okupiĝas.

Frazo nº1189616

epo
Ŝi ne povis venki sian timon je la malhelo.

Frazo nº732517

epo
Ŝi ne povis vidi tion, sed ŝi povis senti kaj aŭdi ĝin.
Montrijpn
彼女はそれを見ることはできませんが、それを感じはしました。
彼女[かのじょ] は それ を 見る[みる] こと は でき ませ ん が 、 それ を 感じ[かんじ] は し まし た 。

Frazo nº1260061

epo
Ŝi ne pretendis lasi lin kisi al ŝi.

Frazo nº528777

epo
Ŝi ne preterpasis min sen paroli al mi.
Montrijpn
彼女は通り過ぎるときに必ず声をかけた。
彼女[かのじょ] は 通り過ぎる[とおりすぎる] とき に 必ず[かならず] 声[こえ] を かけ た 。

Frazo nº1422038

epo
Ŝi nepre volis iri hejmen.

Frazo nº696017

epo
Ŝi ne promesis, ke ŝi denove revenos.
Montrijpn
彼女はまたここに来るとは約束しなかった。
彼女[かのじょ] は また ここ に 来る[くる] と は 約束[やくそく] し なかっ た 。

Frazo nº1193013

epo
Ŝi ne propravole edziniĝis al li.

Frazo nº1357997

epo
Ŝi ne provis eviti la veron.

Frazo nº893054

epo
Ŝi ne provis traduki la leteron.

Frazo nº567902

epo
Ŝi ne rakontis al mi sian sekreton.

Frazo nº553958

epo
Ŝi ne reagis al mia demando.

Frazo nº653854

epo
Ŝi ne redonis al mi mian monon.

Frazo nº1015817

epo
Ŝi ne respondis.

Frazo nº1278542

epo
Ŝi ne respondis mian demandon.

Frazo nº1167279

epo
Ŝi ne respondis mian leteron.
Montricmn
她没有回我的信。
tā méiyǒu huí wǒ de xìn .
Montrijpn
彼女は私の手紙に全然返事をよこさなかった。
彼女[かのじょ] は 私[わたし] の 手紙[てがみ] に 全然[ぜんぜん] 返事[へんじ] を よこさ なかっ た 。

Frazo nº912793

epo
Ŝi ne ricevis respondon de li.

Frazo nº912118

epo
Ŝi ne rimarkis la ŝanĝiĝon, mi ja rimarkis ĝin.

Frazo nº1224371

epo
Ŝi ne scias kion diri.

Frazo nº978763

epo
Ŝi ne scias, pri kio ŝi parolu kun li.

Frazo nº635076

epo
Ŝi ne scias veturigi.

Frazo nº1573944

epo
Ŝi ne sciigis sian sekreton al mi.

Frazo nº558044

epo
Ŝi ne sciis, kiel trakti la problemon.

Frazo nº605384

epo
Ŝi ne sciis kion donaci al la infanoj je Kristnasko.

Frazo nº1307575

epo
Ŝi ne sciis kion fari.
Montricmn
她不知道該怎麼做。
tā bùzhī dào gāi zěnme zuò .
Montrijpn
彼女は何をしてよいのか途方に暮れた。
彼女[かのじょ] は 何[なに] を し て よい の か 途方[とほう] に 暮れ[くれ] た 。
Montrijpn
彼女はどうして良いか途方に暮れた。
彼女[かのじょ] は どうして 良い[よい] か 途方[とほう] に 暮れ[くれ] た 。
Montrijpn
彼女はああでもないこうでもないと悩んだ。
彼女[かのじょ] は ああ で も ない こう で も ない と 悩ん[なやん] だ 。

Frazo nº591630

epo
Ŝi ne scipovas bicikli.

Frazo nº991749

epo
Ŝi ne scipovas distingi bonon de malbono.
Montrijpn
彼女は良いことと悪いことの見分けがつかない。
彼女[かのじょ] は 良い[よい] こと と 悪い[わるい] こと の 見分け[みわけ] が つか ない 。

Frazo nº789384

epo
Ŝi ne scipovas ludi golfon.

Frazo nº840485

epo
Ŝi ne scipovas ludi pianon.

Frazo nº626855

epo
Ŝi ne scipovas naĝi.

Frazo nº575246

epo
Ŝi ne scipovas piani.

Frazo nº1553847

epo
Ŝi ne sekvus mian konsilon.
Montrijpn
彼女はどうしても私の忠告を聞こうとはしなかった。
彼女[かのじょ] は どうしても 私[わたし] の 忠告[ちゅうこく] を 聞こ[きこ] う と は し なかっ た 。
Montrijpn
彼女はどうしても私の忠告を聞こうとしなかった。
彼女[かのじょ] は どうしても 私[わたし] の 忠告[ちゅうこく] を 聞こ[きこ] う と し なかっ た 。

Frazo nº1227711

epo
Ŝi ne sukcesis konvinki lin aĉeti novan aŭton por ŝi.

Frazo nº1032844

epo
Ŝi ne sukcesis lin konviki skribi por ŝi kanton.

Frazo nº1230114

epo
Ŝi ne sukcesis reteni sian filinon eliri.

Frazo nº641524

epo
Ŝi ne sukcesis, sed fakte estis ŝia unua provo.

Frazo nº1436160

epo
Ŝi ne sukcesis trovi klarigon pri lia mistera konduto.

Frazo nº691677

epo
Ŝi ne ŝatas futbalon.

Frazo nº723824

epo
Ŝi ne ŝatas iri en la lernejon.

Frazo nº692325

epo
Ŝi ne ŝatas karotojn.

Frazo nº544127

epo
Ŝi ne ŝatas lasi ion ne finfarita.
Montrijpn
彼女は何事もやり終えないで放っておくのが嫌いだ。
彼女[かのじょ] は 何事[なにごと] も やり 終え[おえ] ない で 放っ[はなっ] て おく の が 嫌い[きらい] だ 。

Frazo nº1205321

epo
Ŝi ne ŝatas loĝi centre de la urbo.

Frazo nº1205322

epo
Ŝi ne ŝatas loĝi urbocentre.

Frazo nº503374

epo
Ŝi ne ŝatas serpentojn kaj matematikon.

Frazo nº703172

epo
Ŝi ne ŝatas skribi per peniko.

Frazo nº1193827

epo
Ŝi ne ŝatas sporton, nek mi.

Frazo nº551803

epo
Ŝi ne ŝatas suŝion.

Frazo nº547565

epo
Ŝi ne ŝatis lin.

Frazo nº572567

epo
Ŝi ne ŝatis sian edzon.

Frazo nº693589

epo
Ŝi ne ŝatis vivi en la urbo.

Frazo nº969391

epo
Ŝi ne ŝatis vivi en urbo.

Frazo nº1614575

epo
Ŝi ne ŝuldis pri la trafika akcidento.

Frazo nº1558819

epo
Ŝi ne taŭgas por la laboro.

Frazo nº1529052

epo
Ŝi ne taŭgas por la posteno.

Frazo nº751885

epo
Ŝi ne taŭgas por la tasko.

Frazo nº1103557

epo
Ŝi ne taŭgas por sportoj.

Frazo nº1383282

epo
Ŝi ne telefonos ĉi-vespere.

Frazo nº1606085

epo
Ŝi ne timas.

Frazo nº802788

epo
Ŝi ne timas la morton.

Frazo nº534184

epo
Ŝi ne timas serpentojn.

Frazo nº1577195

epo
Ŝi ne tiom grandas, kiel li.
Montrijpn
彼女は彼ほど背が高くない。
彼女[かのじょ] は 彼[かれ] ほど 背[せ] が 高く[たかく] ない 。

Frazo nº1387409

epo
Ŝi ne toleras ŝercon.

Frazo nº912680

epo
Ŝi ne toleris, ke li kun aliaj virinoj amuzas.

Frazo nº1609632

epo
Ŝi ne toleris tiun knabon.

Frazo nº1015617

epo
Ŝi ne tralegis la librojn.

Frazo nº1015616

epo
Ŝi ne tralegis la libron.

Frazo nº1640996

epo
Ŝi ne transprenu pli ol ŝi povas manumi.

Frazo nº1010342

epo
Ŝi ne tre atentas sian vestostilon.

Frazo nº515261

epo
Ŝi ne tre bone kuiras.
Montrijpn
彼女はじょうずに料理ができません。
彼女[かのじょ] は じょうず に 料理[りょうり] が でき ませ ん 。

Frazo nº592864

epo
Ŝi ne tre bone ludas pianon.

Frazo nº639288

epo
Ŝi ne tre lertas pri tenisado.

Frazo nº1640031

epo
Ŝi ne trinkas kafon.

Frazo nº665410

epo
Ŝi ne trinkas sufiĉe da mama lakto.

Frazo nº577328

epo
Ŝi ne troigu pri siaj asertoj.

Frazo nº1146327

epo
Ŝi ne tutklare aŭdis tion.

Frazo nº1602471

epo
Ŝi ne venis.

Frazo nº1543681

epo
Ŝi ne venis al la festo, sed neniu scias la kialon.

Frazo nº546019

epo
Ŝi ne venis ĝis la dua.

Frazo nº1275247

epo
Ŝi ne venis pro certa kialo.
Montrijpn
彼女はある理由で来なかった。
彼女[かのじょ] は ある 理由[りゆう] で 来[こ] なかっ た 。

Frazo nº761231

epo
Ŝi ne vidis lin dum longa tempo.

Frazo nº1217782

epo
Ŝi ne vojaĝis sola; akompanis ŝin ŝia frato.

Frazo nº1017346

epo
Ŝi ne volas dependi de la gepatroj.

Frazo nº412500

epo
Ŝi ne volas esti dependa de la gepatroj.

Frazo nº912759

epo
Ŝi ne volas, ke li iru transmaren.

Frazo nº1330947

epo
Ŝi ne volas, ke li pluku la florojn.

Frazo nº912761

epo
Ŝi ne volas, ke li pokerludas.

Frazo nº976922

epo
Ŝi ne volas, ke li tiom dorlotas la infanojn.

Frazo nº912760

epo
Ŝi ne volas, ke li tro dorlotas la infanojn.

Frazo nº1163366

epo
Ŝi ne volas, ke mi parolu pri tiu afero.

Frazo nº431441

epo
Ŝi ne volas paroli pri tio.

Frazo nº1160736

epo
Ŝi ne volas paroli, timante erari.

Frazo nº1390065

epo
Ŝi ne volas vivi tie neniam plu.

Frazo nº597783

epo
Ŝi ne volis esti engaĝita.
Montricmn
她不想涉入其中。
tā bù xiǎng shè rù qí zhōng .
Montrijpn
彼女には関わり合いになりたくなかった。
彼女[かのじょ] に は 関わり[かかわり] 合い[あい] に なり たく なかっ た 。

Frazo nº1347102

epo
Ŝi ne volis, ke li ludis pokeron.

Frazo nº912681

epo
Ŝi ne volis, ke li mortu.

Frazo nº893055

epo
Ŝi ne volis, ke li mortus.

Frazo nº1528987

epo
Ŝi ne volis, ke li pokeru.

Frazo nº912686

epo
Ŝi ne volis, ke li restu pli longe.

Frazo nº820511

epo
Ŝi ne volis liberigi min, ĝis mi konsentis iri al la kinejo kun ŝi.

Frazo nº703906

epo
Ŝi ne volis ofendi iun per sia rimarkigo.

Frazo nº1226729

epo
Ŝi nin regalas per belaj rakontoj el trans la montoj.

Frazo nº1620517

epo
Ŝin interesas ĵazo.

Frazo nº1624550

epo
Ŝin kaptis la pasia deziro senti ĉirkaŭ si liajn brakojn.

Frazo nº643020

epo
Ŝin naŭzas karotoj.

Frazo nº986371

epo
Ŝin ne hontigis starigi demandon al mi.

Frazo nº842821

epo
Ŝin neniel koncernas tiu problemo.

Frazo nº772920

epo
Ŝin ni trovis viva.

Frazo nº429567

epo
Ŝi nomas min Kenĝi'.

Frazo nº453084

epo
Ŝi nomas min Kenji.

Frazo nº1018125

epo
Ŝi nomas sian malgrandan fratinon Mina-chan.
Montrijpn
彼女は彼女の妹を美奈ちゃんと呼びます。
彼女[かのじょ] は 彼女[かのじょ] の 妹[いもうと] を 美奈[みな] ちゃん と 呼び[よび] ます 。

Frazo nº658698

epo
Ŝi nombris la kvar angulojn de la ĉambro.

Frazo nº523115

epo
Ŝi nomiĝas Lucifera.

Frazo nº456937

epo
Ŝi nomiĝas Mei. Ŝi estas kuiranta en la kuirejo.

Frazo nº1228931

epo
Ŝi nomiĝas Yotchan.

Frazo nº715524

epo
Ŝi nomiĝis Bennett antaŭ sia edziniĝo.

Frazo nº1539693

epo
Ŝi nomiĝis Brown antaŭ sia edziniĝo.
Montrijpn
彼女は結婚前はブラウン家の人であった。
彼女[かのじょ] は 結婚[けっこん] 前[まえ] は ブラウン 家[か] の 人[ひと] で あっ た 。
Montrijpn
彼女の旧姓はブラウンだ。
彼女[かのじょ] の 旧姓[きゅうせい] は ブラウン だ 。

Frazo nº1539692

epo
Ŝi nomiĝis Smith antaŭ sia edziniĝo.
Montrijpn
彼女は結婚前スミス姓だった。
彼女[かのじょ] は 結婚[けっこん] 前[ぜん] スミス 姓[せい] だっ た 。

Frazo nº1487329

epo
Ŝi nomis lin Charles.

Frazo nº881211

epo
Ŝi nomis tiun katidon "Jaguar".

Frazo nº577278

epo
Ŝin oni devas trakti tre atenteme.

Frazo nº581945

epo
Ŝi normale portas ĝinzon.

Frazo nº528731

epo
Ŝi notas ĉiujn aĉetadojn kiujn ŝi faras.
Montrijpn
彼女はすべての買い物を記録する。
彼女[かのじょ] は すべて の 買い物[かいもの] を 記録[きろく] する 。

Frazo nº694252

epo
Ŝi notis ion en sia notlibro.

Frazo nº776500

epo
Ŝi novigis la teron en la florpoto.
Montrijpn
彼女は植木鉢に新しい土を入れた。
彼女[かのじょ] は 植木鉢[うえきばち] に 新しい[あたらしい] 土[ど] を 入れ[いれ] た 。

Frazo nº1098914

epo
Ŝin preskaŭ surveturis ŝarĝaŭto.

Frazo nº1206145

epo
Ŝin timigas tondroj.

Frazo nº1433248

epo
Ŝin trafos ŝoko, kiam ŝi vidos la rezultojn.

Frazo nº530944

epo
Ŝi nun aĉetas kukon en la bakejo.

Frazo nº1593238

epo
Ŝi nun aĝas 81 jarojn.

Frazo nº1615258

epo
Ŝi nun estas en la hotelo.

Frazo nº1169600

epo
Ŝi nun estas en la kuirejo.

Frazo nº1612184

epo
Ŝi nun estas en la malsanulejo.

Frazo nº1379039

epo
Ŝi nun estas laboranta en nia oficejo.

Frazo nº543586

epo
Ŝi nun estis el danĝero.

Frazo nº1005461

epo
Ŝi nune tagmanĝas.

Frazo nº542852

epo
Ŝi nun farantas kafon en la kuirejo.

Frazo nº1428790

epo
Ŝi nun faras kafon en la kuirejo.

Frazo nº521180

epo
Ŝi nun ferias.

Frazo nº1410408

epo
Ŝi nun kisas lin.

Frazo nº1379043

epo
Ŝi nun laboradas en nia oficejo.

Frazo nº1379041

epo
Ŝi nun laboras en nia oficejo.

Frazo nº988882

epo
Ŝi nun manĝas.

Frazo nº1302043

epo
Ŝi nun ne volas paroli al mi, kaj mi ne scias la kialon.

Frazo nº532727

epo
Ŝi nun okupatas kaj ne povas paroli kun vi.

Frazo nº1223312

epo
Ŝi nun ordigas aferojn en sia ĉambro.

Frazo nº582065

epo
Ŝi nun pli bonhavas ol kiam ŝi junis.

Frazo nº428533

epo
Ŝi nun skribas leteron.

Frazo nº1226286

epo
Ŝi nun skribas libron.

Frazo nº828457

epo
Ŝi nun troviĝas en la hotelo.

Frazo nº1624466

epo
Ŝi nun verkas libron.

Frazo nº534974

epo
Ŝi nun vizitas Parizon.

Frazo nº528087

epo
Ŝi nur babiladis.

Frazo nº952203

epo
Ŝi nur diros al vi, kion vi volas aŭdi laŭ ŝia opinio.

Frazo nº442807

epo
Ŝi nur estas infano.

Frazo nº1350672

epo
Ŝi nur kapablas fingre montri la najbarojn.

Frazo nº641495

epo
Ŝi nur konstatis fakton.

Frazo nº820006

epo
Ŝi nur legas prozon.

Frazo nº1018910

epo
Ŝi nur ludas per mi kiel kato per muso.

Frazo nº1355081

epo
Ŝi nur manĝas vegetarajn manĝaĵojn.

Frazo nº1413574

epo
Ŝi nur manĝis malgrasan viandon.

Frazo nº1189602

epo
Ŝi nur mekadas.

Frazo nº1254924

epo
Ŝi nur penege povis akcepti la faritan decidon.

Frazo nº572545

epo
Ŝi nur plendadas.
Montricmn
她什麼都不做只會抱怨。
tā shén me dōu bù zuò zhǐ huì bàoyuàn .
Montrijpn
彼女は不平を並べてばかりいます。
彼女[かのじょ] は 不平[ふへい] を 並べ[ならべ] て ばかり い ます 。
Montrijpn
彼女は不平ばかり言っています。
彼女[かのじょ] は 不平[ふへい] ばかり 言っ[いっ] て い ます 。

Frazo nº923834

epo
Ŝi nur ploras dum la tuta tago.

Frazo nº460572

epo
Ŝi nur ploris la tutan tempon.

Frazo nº1316848

epo
Ŝi nur pretendis dormi.

Frazo nº544123

epo
Ŝi nur ŝajnigas esti senespera.

Frazo nº1607164

epo
Ŝi nur ŝajnigis dormadon.

Frazo nº1627808

epo
Ŝi nur tre malofte parolis pri tio, kaj estis klare, ke tiu temo embarasas ŝin.

Frazo nº931575

epo
Ŝi nur venos al mia naskiĝtaga festo, se ankaŭ vi venos.

Frazo nº649939

epo
Ŝi nutras sin nur per lakto kaj legomoj.

Frazo nº961377

epo
Ŝi nutris min per promesoj.

Frazo nº977609

epo
Ŝi obeas lin.

Frazo nº902583

epo
Ŝi observis kiel la papilioj flirtas.

Frazo nº913998

epo
Ŝi observis lian naĝadon.

Frazo nº1139735

epo
Ŝi obstinis respondi ĉiam la samon.

Frazo nº730053

epo
Ŝi ofendiĝis pro liaj rimarkoj pri ŝia fuŝa ŝoforado.

Frazo nº633774

epo
Ŝi ofendite strabis al mi.

Frazo nº568163

epo
Ŝi ofte ekzercadis sin pri pianludado.

Frazo nº562370

epo
Ŝi ofte ekzercas ludi pianon.

Frazo nº428569

epo
Ŝi ofte ekzercis sin en pianludado.

Frazo nº1229534

epo
Ŝi ofte embarasas min per demandoj, al kiuj mi ne facile povas respondi.

Frazo nº1229535

epo
Ŝi ofte embarasas min per ŝercoj, al kiuj mi ne facile trovas reagon.

Frazo nº1337238

epo
Ŝi ofte insultas lin.

Frazo nº980025

epo
Ŝi ofte kantas, kiam ŝi faras lavpurigon en la kuirejo.

Frazo nº915957

epo
Ŝi ofte kantas kiam ŝi lavas la telerojn en la kuirejo.

Frazo nº639086

epo
Ŝi ofte kantas kiam ŝi lavas teleraron.

Frazo nº699648

epo
Ŝi ofte ludis tenison sabate posttagmeze.

Frazo nº598147

epo
Ŝi ofte malfavoras al mi.

Frazo nº591286

epo
Ŝi ofte malfruis ĉe la lernejo.

Frazo nº582075

epo
Ŝi ofte malfruis por la lernejo.

Frazo nº548739

epo
Ŝi ofte malvarmumiĝis.

Frazo nº819641

epo
Ŝi ofte matenmanĝas tie.

Frazo nº571298

epo
Ŝi ofte miskomprenigas sin.

Frazo nº987029

epo
Ŝi ofte parolas kun sia fianĉo.

Frazo nº1014626

epo
Ŝi ofte parolas pri sia fianĉo.

Frazo nº1164836

epo
Ŝi ofte parolis pri nia malbeno.

Frazo nº1367901

epo
Ŝi ofte profitas per lia nescio.

Frazo nº1374537

epo
Ŝi ofte rememoradis tiun tagon.

Frazo nº1132528

epo
Ŝi ofte skribas leterojn al la gepatroj.

Frazo nº1190181

epo
Ŝi ofte sonĝas mortintojn.

Frazo nº521801

epo
Ŝi ofte venis tro malfrue al la lernejo.

Frazo nº970089

epo
Ŝi oftfoje ripetis, ke ŝi estas senkulpa.

Frazo nº484649

epo
Ŝi okjara komencis danci.

Frazo nº631221

epo
Ŝi okulumis al mi, kvazaŭ ŝi dirus: Mi amas vin.

Frazo nº631219

epo
Ŝi okulumis al mi, tio ŝajne signifis "mi vin amas".

Frazo nº1166873

epo
Ŝi okupiĝas ekde hieraŭ.
Montrijpn
彼女は昨日からずっと忙しい。
彼女[かのじょ] は 昨日[きのう] から ずっと 忙しい[いそがしい] 。

Frazo nº1166879

epo
Ŝi okupiĝas per sia laboro.

Frazo nº535004

epo
Ŝi okupiĝas pri miaj infanoj.
Montricmn
她照顧我的孩子。
tā zhàogu wǒ de háizi .
Montrijpn
彼女は私の子供たちに世話をしてくれる。
彼女[かのじょ] は 私[わたし] の 子供[こども] たち に 世話[せわ] を し て くれる 。
Montrijpn
彼女は私の子供達の世話をしてくれる。
彼女[かのじょ] は 私[わたし] の 子供[こども] 達[たち] の 世話[せわ] を し て くれる 。
Montrijpn
彼女は私の子供の世話をしてくれる。
彼女[かのじょ] は 私[わたし] の 子供[こども] の 世話[せわ] を し て くれる 。
Montrijpn
彼女は私たちの世話をしてくれる。
彼女[かのじょ] は 私[わたし] たち の 世話[せわ] を し て くれる 。
Montrijpn
彼女は、私たちの子どもの世話をしてくれる。
彼女[かのじょ] は 、 私[わたし] たち の 子ども[こども] の 世話[せわ] を し て くれる 。

Frazo nº519519

epo
Ŝi okupiĝas pri multaj pli aĝaj homoj.

Frazo nº999708

epo
Ŝi okupiĝis dum sia vivo pri la serĉado de la vero.

Frazo nº595677

epo
Ŝi okupiĝis pri dommastrumado.

Frazo nº470521

epo
Ŝi okupiĝis pri multaj maljunaj homoj.

Frazo nº430757

epo
Ŝi opinias, ke ĉio temas pri mono.

Frazo nº1210721

epo
Ŝi opiniis, ke estus sub ŝia digno paroli pri etaj kukaj aferoj.

Frazo nº1295852

epo
Ŝi opiniis, ke la plano estas bona sed nerealigebla.

Frazo nº1398506

epo
Ŝi opiniis, ke ŝi aŭdis brueton.

Frazo nº1240012

epo
Ŝi opiniis tion tre grava.

Frazo nº1266692

epo
Ŝi oratoras.

Frazo nº1640204

epo
Ŝi ordigas la ĉambron de la filino ĉiutage.

Frazo nº1191821

epo
Ŝi ordigis sian ĉambron, antaŭ ol ŝiaj gastoj alvenis.

Frazo nº1161437

epo
Ŝi ordonis, ke li restu tie ĉi.

Frazo nº1161435

epo
Ŝi ordonis: restu tie ĉi.

Frazo nº570136

epo
Ŝi organizos festeton la sekvontan semajnon.

Frazo nº542324

epo
Ŝi pacience atendis lin.

Frazo nº1282887

epo
Ŝi pagis cent eŭrojn, aŭ pli precize dirite naŭdek ok.

Frazo nº547462

epo
Ŝi pagis la luprezon kun interezo.

Frazo nº665405

epo
Ŝi pagos ĉion.

Frazo nº477307

epo
Ŝi pagos maksimume kvindek dolarojn.

Frazo nº914570

epo
Ŝi palas, kvazaŭ ŝi malsanus.
Montrijpn
彼女はまるで病気であるかのように青い顔をしている。
彼女[かのじょ] は まるで 病気[びょうき] で ある か の よう に 青い[あおい] 顔[かお] を し て いる 。

Frazo nº939531

epo
Ŝi palegis.

Frazo nº1589445

epo
Ŝi paliĝis aŭdante la novaĵon.

Frazo nº587367

epo
Ŝi paliĝis ĉe tiuj novaĵoj.

Frazo nº966013

epo
Ŝi paliĝis de timo.

Frazo nº1471741

epo
Ŝi paliĝis kiam ŝi ricevis tiujn malbonajn novaĵojn.
Montrijpn
彼女はその悪い知らせを聞いて青くなった。
彼女[かのじょ] は その 悪い[わるい] 知らせ[しらせ] を 聞い[きい] て 青く[あおく] なっ た 。

Frazo nº1052577

epo
Ŝi paliĝis kiel blanka tuko.
Montrijpn
彼女は青ざめた顔をしていた。
彼女[かのじょ] は 青ざめ[あおざめ] た 顔[かお] を し て い た 。

Frazo nº1033330

epo
Ŝi paliĝis pro kolero.

Frazo nº480610

epo
Ŝi paliĝis pro la novaĵo.
Montrijpn
彼女はその知らせを聞いて青ざめた。
彼女[かのじょ] は その 知らせ[しらせ] を 聞い[きい] て 青ざめ[あおざめ] た 。
Montrijpn
彼女はその知らせを聞いて真っ青になった。
彼女[かのじょ] は その 知らせ[しらせ] を 聞い[きい] て 真っ青[まっさお] に なっ た 。
Montrijpn
彼女はその知らせを聞いて青くなった。
彼女[かのじょ] は その 知らせ[しらせ] を 聞い[きい] て 青く[あおく] なっ た 。
Montrijpn
彼女はそのニュースを聞いて青ざめた。
彼女[かのじょ] は その ニュース を 聞い[きい] て 青ざめ[あおざめ] た 。
Montrijpn
彼女はそのニュースを聞いて顔が青ざめた。
彼女[かのじょ] は その ニュース を 聞い[きい] て 顔[かお] が 青ざめ[あおざめ] た 。
Montrijpn
その知らせに彼女は青ざめた。
その 知らせ[しらせ] に 彼女[かのじょ] は 青ざめ[あおざめ] た 。

Frazo nº657350

epo
Ŝi palpebrumis por haltigi la larmojn.

Frazo nº1195552

epo
Ŝi papage ripetas tiun tekston.

Frazo nº1189624

epo
Ŝi pardonis al li.

Frazo nº912799

epo
Ŝi pardonis ĉion al li.

Frazo nº1544751

epo
Ŝi pardonpete konfuziĝis.

Frazo nº1057775

epo
Ŝi pardonpetis al sia patro, ĉar ŝi malfrue reeniris.

Frazo nº789951

epo
Ŝi pardonpetis pro sia malfruiĝo.

Frazo nº1146113

epo
Ŝi parolas.

Frazo nº1410616

epo
Ŝi parolas ambaŭ la anglan kaj la francan lingvojn.
Montrijpn
彼女は英語とフランス語も話す。
彼女[かのじょ] は 英語[えいご] と フランス語 も 話す[はなす] 。

Frazo nº525966

epo
Ŝi parolas angle pli bone ol ĉiuj en la klaso.

Frazo nº564748

epo
Ŝi parolas angle sufiĉe bone.

Frazo nº556287

epo
Ŝi parolas anglon ankaŭ francon.
Montrijpn
彼女は英語も話すがフランス語も話す。
彼女[かのじょ] は 英語[えいご] も 話す[はなす] が フランス語 も 話す[はなす] 。
Montrijpn
彼女は英語とフランス語も話す。
彼女[かのじょ] は 英語[えいご] と フランス語 も 話す[はなす] 。
Montrijpn
彼女は英語とさらにフランス語も話す。
彼女[かのじょ] は 英語[えいご] と さらに フランス語 も 話す[はなす] 。

Frazo nº1146119

epo
Ŝi parolas bele.

Frazo nº719941

epo
Ŝi parolas bone la anglan.

Frazo nº558301

epo
Ŝi parolas dek lingvojn.

Frazo nº583226

epo
Ŝi parolas ekstraordinare flue la anglan.
Montrijpn
彼女はたいへん流暢に英語を話す。
彼女[かのじょ] は たいへん 流暢[りゅうちょう] に 英語[えいご] を 話す[はなす] 。

Frazo nº1145628

epo
Ŝi parolas Esperante kaj portugale.

Frazo nº1145971

epo
Ŝi parolas iom da angla lingvo.

Frazo nº554888

epo
Ŝi parolas kaj la anglan kaj la francan.

Frazo nº1080296

epo
Ŝi parolas kaj la anglan kaj la germanan.
Montrijpn
彼女は英語とドイツ語の両方が話せます。
彼女[かのじょ] は 英語[えいご] と ドイツ 語[ご] の 両方[りょうほう] が 話せ[はなせ] ます 。

Frazo nº840519

epo
Ŝi parolas kun li kvazaŭ kun infano.

Frazo nº1139857

epo
Ŝi parolas kun saĝeco.

Frazo nº512519

epo
Ŝi parolas kvazaŭ ŝi ĉion scius.

Frazo nº535545

epo
Ŝi parolas kvazaŭ ŝi estus la instruistino.

Frazo nº547793

epo
Ŝi parolas kvazaŭ ŝi jam estis en Francio.

Frazo nº703041

epo
Ŝi parolas kvazaŭ ŝi scius ĉion pri tio.

Frazo nº530426

epo
Ŝi parolas la anglan kaj francan, krome la anglan.
Montrijpn
彼女は英語は言うに及ばず、ドイツ語とフランス語も話します。
彼女[かのじょ] は 英語[えいご] は 言う[いう] に 及ば[およば] ず 、 ドイツ 語[ご] と フランス語 も 話し[はなし] ます 。

Frazo nº713054

epo
Ŝi parolas la anglan kvazaŭ ĝi estus ŝia gepatra lingvo.

Frazo nº684881

epo
Ŝi parolas la anglan kvazaŭ tiu estus ŝia gepatra lingvo.

Frazo nº508090

epo
Ŝi parolas la anglan pli bone ol ajna samklasano.
Montrijpn
英語を話すことでは彼女はクラスの誰よりも勝っている。
英語[えいご] を 話す[はなす] こと で は 彼女[かのじょ] は クラス の 誰[だれ] より も 勝っ[かっ] て いる 。

Frazo nº641162

epo
Ŝi parolas la anglan pli bone ol ĉiuj de siaj samklasanoj.

Frazo nº512031

epo
Ŝi parolas la anglan tre flue.

Frazo nº551284

epo
Ŝi parolas la ĉinan.

Frazo nº1302642

epo
Ŝi parolas la francan.

Frazo nº1535403

epo
Ŝi parolas la francan, krom la memevidenta angla.

Frazo nº1045352

epo
Ŝi parolas la portugalan.

Frazo nº432059

epo
Ŝi parolas la rusan.

Frazo nº447450

epo
Ŝi parolas laŭte.

Frazo nº1522960

epo
Ŝi parolas laŭte kaj senĉese.

Frazo nº605027

epo
Ŝi parolas multe.

Frazo nº537631

epo
Ŝi parolas ne nur angle sed ankaŭ france.

Frazo nº1624342

epo
Ŝi parolas relative rapide.

Frazo nº1345771

epo
Ŝi parolas sincere.
Montrijpn
彼女は率直にものを言う。
彼女[かのじょ] は 率直[そっちょく] に もの を 言う[いう] 。
Montrijpn
彼女はあけっぴろげにものを言う。
彼女[かのじょ] は あけっぴろげ に もの を 言う[いう] 。

Frazo nº586862

epo
Ŝi parolas sufiĉe klare, ke oni povas facile kompreni ŝin.
Montrijpn
彼女ははっきりとした口調で話すので分かりやすい。
彼女[かのじょ] は はっきり と し た 口調[くちょう] で 話す[はなす] ので 分かり[わかり] やすい 。

Frazo nº449849

epo
Ŝi parolas tiel kiel ŝi reale estis en Francio.

Frazo nº694000

epo
Ŝi parolas vere bone la anglan.

Frazo nº1390636

epo
Ŝi parolis al li pri la afero.

Frazo nº1538049

epo
Ŝi parolis al mi angle, nur por fanfaroni.

Frazo nº569729

epo
Ŝi parolis dum ŝi marŝis.

Frazo nº660983

epo
Ŝi parolis infanece.

Frazo nº428586

epo
Ŝi parolis irante.

Frazo nº1266677

epo
Ŝi parolis klare kaj laŭte.

Frazo nº529931

epo
Ŝi parolis kun iom da sarkasmo en la voĉo.
Montrijpn
彼女は少し皮肉っぽく話した。
彼女[かのじょ] は 少し[すこし] 皮肉[ひにく] っぽく 話し[はなし] た 。

Frazo nº550782

epo
Ŝi parolis kun iu.

Frazo nº1544648

epo
Ŝi parolis kun la prezidantino.

Frazo nº1544649

epo
Ŝi parolis kun la prezidanto.

Frazo nº551112

epo
Ŝi parolis kvazaŭ nenio okazis.

Frazo nº721495

epo
Ŝi parolis kvazaŭ ŝi estus mia patrino.

Frazo nº619867

epo
Ŝi parolis la tutan tempon.

Frazo nº510661

epo
Ŝi parolis malfortavoĉe.
Montricmn
她用微弱的声音说着。
tā yòng wēiruò de shēngyīn shuō zháo .
Montrijpn
彼女は弱々しい声で話した。
彼女[かのじょ] は 弱々しい[よわよわしい] 声[こえ] で 話し[はなし] た 。

Frazo nº723540

epo
Ŝi parolis nekredeble dum 2 horoj.

Frazo nº550420

epo
Ŝi parolis nur pri si.

Frazo nº1329648

epo
Ŝi parolis per milda voĉo.

Frazo nº1387116

epo
Ŝi parolis plue kaj plue pri siaj familiaj problemoj.

Frazo nº620474

epo
Ŝi parolis rapide.

Frazo nº575658

epo
Ŝi parolis tra interpretisto.
Montrijpn
彼女は、通訳を使って話をしました。
彼女[かのじょ] は 、 通訳[つうやく] を 使っ[つかっ] て 話[はなし] を し まし た 。
Montricmn
她透過傳譯員發言。
tā tòuguò chuán yìyuán fāyán .

Frazo nº632557

epo
Ŝi parolis tremantavoĉe.
Montrijpn
彼女は声を震わせて話した。
彼女[かのじょ] は 声[こえ] を 震わせ[ふるわせ] て 話し[はなし] た 。

Frazo nº612839

epo
Ŝi parolis tro rapide, do mi ne komprenis.

Frazo nº1150121

epo
Ŝi parolos al mi baldaŭ.

Frazo nº1532225

epo
Ŝi parte konsentis kun tiu ĉi decido.
Montrijpn
彼女はこの決定に部分的に同意している。
彼女[かのじょ] は この 決定[けってい] に 部分[ぶぶん] 的[てき] に 同意[どうい] し て いる 。

Frazo nº1623936

epo
Ŝi partigis la kukon inter ili du.

Frazo nº934542

epo
Ŝi partoprenas en multaj lernejaj aktivaĵoj.

Frazo nº1220443

epo
Ŝi partoprenis en la ludoj de la infanoj.
Montrijpn
彼女は子供たちの遊びに加わった。
彼女[かのじょ] は 子供[こども] たち の 遊び[あそび] に 加わっ[くわわっ] た 。

Frazo nº1209174

epo
Ŝi partoprenis en nia projekto.
Montrijpn
彼女が我々の計画に参加した。
彼女[かのじょ] が 我々[われわれ] の 計画[けいかく] に 参加[さんか] し た 。

Frazo nº566225

epo
Ŝi partoprenis konkurson pri beleco.

Frazo nº1614491

epo
Ŝi partoprenis la vetludon.

Frazo nº688912

epo
Ŝi partoprenos la renkonton anstataŭ mi.

Frazo nº651429

epo
Ŝi pasigas ĉiujn sabatvesperojn per tenisado.

Frazo nº925145

epo
Ŝi pasigas multan tempon ekzercante sian pianadon.

Frazo nº721324

epo
Ŝi pasigis bonan tempon kun ili.
Montrijpn
彼女は彼らと楽しいひとときを過ごした。
彼女[かのじょ] は 彼ら[かれら] と 楽しい[たのしい] ひととき を 過ごし[すごし] た 。

Frazo nº387509

epo
Ŝi pasigis ĉirkaŭ du horojn spektante televidon.

Frazo nº1205098

epo
Ŝi pasigis ĉiun vendredon kun sia kara amikino Marta.

Frazo nº562903

epo
Ŝi pasigis la tutan posttagmezon kuiranta.

Frazo nº610078

epo
Ŝi pasigis la tutan posttagmezon per kuirado.

Frazo nº544435

epo
Ŝi pasigis siajn lastajn vivjarojn kun kaŝita ĉagreno.

Frazo nº1072958

epo
Ŝi pasigis sian junaĝon ĉe la marbordo, tamen ŝi abomenas naĝadon.
Montrijpn
彼女は海の近くで育ったが、泳ぐのが大嫌いだ。
彼女[かのじょ] は 海[うみ] の 近く[ちかく] で 育っ[そだっ] た が 、 泳ぐ[およぐ] の が 大嫌い[だいきらい] だ 。

Frazo nº483158

epo
Ŝi pasigis sian libertempon farante pupojn.

Frazo nº610448

epo
Ŝi pasigis sian tempon per tutposttagmeza kuirado.

Frazo nº1004607

epo
Ŝi pasigis tri jarojn en malliberejo.

Frazo nº1407695

epo
Ŝi pasigos la venontajn kvar jarojn en la malliberejo.

Frazo nº1407698

epo
Ŝi pasigos la venontajn kvar jarojn en la prizono.

Frazo nº586913

epo
Ŝi pasis la semajnfinon sola.

Frazo nº596088

epo
Ŝi paŝis tiom malpeze, kiel elfino.
Montrijpn
彼女の足取りは妖精のように軽やかだった。
彼女[かのじょ] の 足取り[あしどり] は 妖精[ようせい] の よう に 軽やか[かろやか] だっ た 。

Frazo nº695904

epo
Ŝi patriniĝis en aĝo de dek kvin.
Montrijpn
彼女は15歳のとき母になった。
彼女[かのじょ] は 1[いち] 5[ご] 歳[さい] の とき 母[はは] に なっ た 。

Frazo nº461730

epo
Ŝipego aperis ĉe la horizonto.

Frazo nº910255

epo
Ŝi penas tiom, kiom ajna alia studento.

Frazo nº1384076

epo
Ŝi pendigis kurtenon sur sian fenestron.
Montricmn
她把窗簾掛在窗戶上。
tā bǎ chuānglián guà zài chuānghu shàng .
Montrijpn
彼女は窓にカーテンをつけた。
彼女[かのじょ] は 窓[まど] に カーテン を つけ た 。

Frazo nº597014

epo
Ŝi pendigis la bildon la fundon malsupren.

Frazo nº694218

epo
Ŝi pendigis la bildon renversitan.

Frazo nº724932

epo
Ŝi pendigis la kalendaron al la muro.

Frazo nº984891

epo
Ŝi pendigis la kalendaron sur la muron.

Frazo nº1413660

epo
Ŝi pendigis la lavaĵon sur la ŝnuro.

Frazo nº913341

epo
Ŝi pendigis la tolaĵojn al la ŝnuro.

Frazo nº517592

epo
Ŝi pendigis la tolaĵon por sekiĝi.
Montrijpn
彼女は洗濯物を紐にかけた。
彼女[かのじょ] は 洗濯[せんたく] 物[ぶつ] を 紐[ひも] に かけ た 。

Frazo nº1447102

epo
Ŝi pendigis lavitaĵojn je la ŝnuro.

Frazo nº892851

epo
Ŝi penegas.
Montrijpn
彼女はとても勉強熱心です。
彼女[かのじょ] は とても 勉強[べんきょう] 熱心[ねっしん] です 。

Frazo nº699874

epo
Ŝi penegis por atingi sian celon.

Frazo nº985736

epo
Ŝi pene laboris.

Frazo nº1065827

epo
Ŝi pene tramigris kvardek litojn serĉante konstantan partneron.

Frazo nº428122

epo
Ŝi penis ekstari.
Montrijpn
彼女は立ちあがろうと、もがいた。
彼女[かのじょ] は 立ちあがろ[たちあがろ] う と 、 もがい た 。

Frazo nº636188

epo
Ŝi penis naĝi.

Frazo nº501887

epo
Ŝi pensas, ke ĉio estas monafero.
Montrijpn
彼女は何でもお金に換算して考える。
彼女[かのじょ] は 何[なに] でも お金 に 換算[かんさん] し て 考える[かんがえる] 。

Frazo nº1212818

epo
Ŝi pensas, ke ŝi ĉiam pravas.

Frazo nº1016803

epo
Ŝi pensas la unuan fojon pri agrabla momento.

Frazo nº1487330

epo
Ŝi pensas neniam pri li.

Frazo nº713750

epo
Ŝi pensas partopreni en kelkaj kursoj en kuirarta lernejo.

Frazo nº1101831

epo
Ŝi pensas pri io tute alia.

Frazo nº1172532

epo
Ŝi pensas pri li dum la tuta tempo.

Frazo nº693268

epo
Ŝi pensas pri nenio alia ol gajni monon.

Frazo nº961798

epo
Ŝi pensas pri sia estonta vojaĝo.

Frazo nº1360448

epo
Ŝi pensas pri si mem, kiel pri inteligenta persono.

Frazo nº428128

epo
Ŝi pensas pri vojaĝo.

Frazo nº1078523

epo
Ŝi pensis ke balenoj estis fiŝoj.

Frazo nº1078520

epo
Ŝi pensis, ke balenoj estis fiŝoj.

Frazo nº1195183

epo
Ŝi pensis, ke la historio estus ŝerco.

Frazo nº909614

epo
Ŝi pensis, ke la kuracisto estas mi.

Frazo nº709597

epo
Ŝi pensis ke la plano estis bona sed nepraktika.
Montricmn
她认为计划很好,但不可行。
tā rènwéi jìhuà hěn hǎo , dàn bùkěxíng .
Montrijpn
彼女は、その計画は素晴らしいが実行不可能なものだと考えた。
彼女[かのじょ] は 、 その 計画[けいかく] は 素晴らしい[すばらしい] が 実行[じっこう] 不可能[ふかのう] な もの だ と 考え[かんがえ] た 。

Frazo nº694227

epo
Ŝi pensis ke li malŝparas elektron.
Montrijpn
彼女は彼が電気を無駄遣いしていると考えた。
彼女[かのじょ] は 彼[かれ] が 電気[でんき] を 無駄遣い[むだづかい] し て いる と 考え[かんがえ] た 。

Frazo nº774283

epo
Ŝi pensis, ke mi estas kuracisto.

Frazo nº510209

epo
Ŝi pensis, ke ŝi povus fariĝi ekonomie sendependa de siaj gepatroj se ŝi eniris kolegion.

Frazo nº614850

epo
Ŝi pensis, ke tio kondukus nin al edziĝo.
Montrijpn
彼女は当然私たちの結婚式にくるものと思っていた。
彼女[かのじょ] は 当然[とうぜん] 私[わたし] たち の 結婚式[けっこんしき] に くる もの と 思っ[おもっ] て い た 。

Frazo nº554089

epo
Ŝi pentris la muron blanka.

Frazo nº1611923

epo
Ŝi pentris la muron de roza.

Frazo nº700195

epo
Ŝi pentris vivan bildon pri la okazaĵo.
Montrijpn
彼女はその事件を生き生きとした筆致で描写した。
彼女[かのじょ] は その 事件[じけん] を 生き生き[いきいき] と し た 筆致[ひっち] で 描写[びょうしゃ] し た 。

Frazo nº1391365

epo
Ŝi perceptos lian ironion.

Frazo nº1391367

epo
Ŝi perceptos ŝian ironion.

Frazo nº1063884

epo
Ŝi perdis ĉiom el la malmulta mono, kiun ŝi havis.
Montricmn
她把她仅有的钱都弄丢了。
tā bǎ tā jǐn yǒude qián dōu nòngdiū le .
Montriwuu
伊拿伊仅有个钞票侪弄落脱了。
ɦi²³. no²³. ɦi²³. ʥin²³. ɦiɤ²³. gəˀ¹². ʦʰɔ⁵³. 票zə⁵³. loŋ²³. loˀ¹². tʰəˀ⁵⁵. lɑˀ¹². 。

Frazo nº791549

epo
Ŝi perdis la globkrajonon.

Frazo nº590378

epo
Ŝi perdis la intereson pri sia laboro.

Frazo nº944826

epo
Ŝi perdis la malmultan monon, kiun ŝi havis.

Frazo nº1218067

epo
Ŝi perdis la vojon en la arbaro.
Montricmn
她在樹林裡迷路了。
tā zài shùlín lǐ mílù le .
Montrijpn
彼女は森で道に迷ってしまった。
彼女[かのじょ] は 森[もり] で 道[みち] に 迷っ[まよっ] て しまっ た 。

Frazo nº1184457

epo
Ŝi perdis la vojon, kaj krome ekpluvis.

Frazo nº676232

epo
Ŝi perdis siajn aŭtoŝlosilojn.

Frazo nº463657

epo
Ŝi perdis siajn monon, familion kaj amikaron.

Frazo nº545258

epo
Ŝi perdis sian aŭtomobilan ŝlosilon.

Frazo nº628938

epo
Ŝi perdis sian aŭtoŝlosilon.

Frazo nº577678

epo
Ŝi perdis sian ĉapelon sed tuj retrovis ĝin.

Frazo nº529538

epo
Ŝi perdis sian filon en la milito.

Frazo nº580906

epo
Ŝi perdis sian kalmon kaj kriis je mi.

Frazo nº596505

epo
Ŝi perdis sian krajonon en la lernejo.

Frazo nº631941

epo
Ŝi perdis sian mansakon.

Frazo nº505843

epo
Ŝi perdis sian memoron pro trafikakcidento.

Frazo nº580021

epo
Ŝi perdis sian monon, sian familion, siajn amikojn.

Frazo nº1401231

epo
Ŝi perdis sian monujon.

Frazo nº1191839

epo
Ŝi perdis sian novan brakhorloĝon.

Frazo nº1632895

epo
Ŝi perdis sian novan horloĝon.
Montrijpn
彼女は新しい時計をなくした。
彼女[かのじょ] は 新しい[あたらしい] 時計[とけい] を なくし た 。

Frazo nº700865

epo
Ŝi perdis sian reputacion.

Frazo nº732845

epo
Ŝi perdis sian temon.

Frazo nº595972

epo
Ŝi perdis sian unusolan filon pro trafikakcidento.

Frazo nº572047

epo
Ŝi perdis sian vojon.

Frazo nº583428

epo
Ŝi perdis unu de siaj sangparencoj.
Montrijpn
彼女は肉親の一人を失った。
彼女[かのじょ] は 肉親[にくしん] の 一[いち] 人[にん] を 失っ[うしなっ] た 。

Frazo nº716235

epo
Ŝi perdis unu el siaj parencoj.
Montrijpn
彼女は肉親の一人を失った。
彼女[かのじょ] は 肉親[にくしん] の 一[いち] 人[にん] を 失っ[うしなっ] た 。

Frazo nº461713

epo
Ŝi pereis en aŭtomobila akcidento.

Frazo nº1134832

epo
Ŝi perfidis lian kaŝejon al la polico.
Montrijpn
彼女は彼の隠れ場所を警察に密告した。
彼女[かのじょ] は 彼[かれ] の 隠れ[かくれ] 場所[ばしょ] を 警察[けいさつ] に 密告[みっこく] し た 。

Frazo nº1369354

epo
Ŝi perfidis lian konfidon.
Montrijpn
彼女は彼の信頼を裏切った。
彼女[かのじょ] は 彼[かれ] の 信頼[しんらい] を 裏切っ[うらぎっ] た 。

Frazo nº907705

epo
Ŝi perfidis siajn geamikojn unuafoje.

Frazo nº1166872

epo
Ŝi perlaboras sian vivon kiel verkisto.
Montrijpn
彼女は作家として生計を立てている。
彼女[かのじょ] は 作家[さっか] として 生計[せいけい] を 立て[たて] て いる 。

Frazo nº592660

epo
Ŝi permesis al li iri sola.

Frazo nº382833

epo
Ŝi permesis al li veturi sole.

Frazo nº1288057

epo
Ŝi permesis min aliri ŝiajn registraĵojn.

Frazo nº634050

epo
Ŝi per piano akompanis la kantiston.

Frazo nº439209

epo
Ŝi persistas diri, ke ŝi pravas.

Frazo nº1012223

epo
Ŝi persistis ĝis la fino.
Montrijpn
彼女は最後まで耐えた。
彼女[かのじょ] は 最後[さいご] まで 耐え[たえ] た 。

Frazo nº1579605

epo
Ŝi persvadis lin aĉeti novan domon.

Frazo nº799997

epo
Ŝi persvadis sian edzon, pasigi la feriojn en Francujo.

Frazo nº1392248

epo
Ŝi pesas 120 funtoj.

Frazo nº642532

epo
Ŝipestro Cook dankis la indiĝenojn pro ilia gastameco.

Frazo nº647150

epo
Ŝipestroj respondecas pri ŝipo kaj ŝipanaro.

Frazo nº450839

epo
Ŝi petas mian konsilon.

Frazo nº1561397

epo
Ŝi petas sian fianĉon veni viziti ŝin.

Frazo nº1530784

epo
Ŝi petegis lin ne foriri.

Frazo nº610005

epo
Ŝi petegis pri la indulgo.

Frazo nº1265312

epo
Ŝi petis al Bob ŝin instrui skii.

Frazo nº1190670

epo
Ŝi petis al la infanoj eniri en la ĉambron.
Montrijpn
彼女は子供たちに部屋に入るように言った。
彼女[かのじょ] は 子供[こども] たち に 部屋[へや] に 入る[はいる] よう に 言っ[いっ] た 。

Frazo nº1429435

epo
Ŝi petis al mi ilin kunporti.

Frazo nº1059376

epo
Ŝi petis al mi, ke mi malfermu la fenestron.

Frazo nº1157927

epo
Ŝi petis al mi pri tio, ke mi daŭrigos skribi al via patro.
Montricmn
她叫我繼續寫信給你的父親。
tā jiào wǒ jìxù xiěxìngěi nǐ de fùqin .
Montrijpn
彼女はあなたのお父さんに手紙を出し続けるように頼みました。
彼女[かのじょ] は あなた の お父さん に 手紙[てがみ] を 出し[だし] 続ける[つづける] よう に 頼み[たのみ] まし た 。

Frazo nº1045633

epo
Ŝi petis al mi varti sian bebon kiam ŝi estis for.

Frazo nº1623795

epo
Ŝi petis al sia filo atendi minuton.

Frazo nº1350682

epo
Ŝi petis de mi la permeson uzi la telefonon.

Frazo nº658632

epo
Ŝi petis glason da akvo.

Frazo nº1619002

epo
Ŝi petis helpon, sed neniu venis.

Frazo nº666490

epo
Ŝi petis iun trinkaĵon.

Frazo nº1363572

epo
Ŝi petis, ke li restu, sed li devis iri al la laborejo.

Frazo nº1379117

epo
Ŝi petis, ke mi restu.

Frazo nº973843

epo
Ŝi petis la policon pri gardo.

Frazo nº573329

epo
Ŝi petis lian helpon.

Frazo nº1283440

epo
Ŝi petis lin agordi la televidilon.

Frazo nº1622121

epo
Ŝi petis lin edziĝi kun ŝi.

Frazo nº1435332

epo
Ŝi petis lin helpi sian patron purigi la aŭtejon.

Frazo nº573330

epo
Ŝi petis lin helpi ŝin.

Frazo nº1486853

epo
Ŝi petis lin, ke li edziĝu al ŝi.

Frazo nº1499558

epo
Ŝi petis lin, ke li restu.

Frazo nº520713

epo
Ŝi petis lin malfermi la fenestron.

Frazo nº1528977

epo
Ŝi petis lin ne forlasi sian postenon.

Frazo nº1422480

epo
Ŝi petis lin ne iri tien.

Frazo nº1195447

epo
Ŝi petis lin ne lasi ŝin sola.
Montrijpn
彼女は、私を一人にしないでとたのんだ。
彼女[かのじょ] は 、 私[わたし] を 一[いち] 人[にん] に し ない で と たのん だ 。
Montrijpn
彼女は、私をひとりにしないでと彼に頼んだ。
彼女[かのじょ] は 、 私[わたし] を ひとり に し ない で と 彼[かれ] に 頼ん[たのん] だ 。

Frazo nº913361

epo
Ŝi petis lin pro iomete da mono.

Frazo nº1230013

epo
Ŝi petis lin purigi sian ĉambron.

Frazo nº1499559

epo
Ŝi petis lin resti.

Frazo nº1435324

epo
Ŝi petis lin retelefoni poste al ŝi, sed li forgesis tion.

Frazo nº627004

epo
Ŝi petis lin sidiĝi.

Frazo nº748322

epo
Ŝi petis membrecon en la golfklubo.

Frazo nº572554

epo
Ŝi petis mian helpon.

Frazo nº1350688

epo
Ŝi petis mian permeson uzi la telefonon.

Frazo nº889145

epo
Ŝi petis min ĉu ŝi povas telefoni.

Frazo nº512684

epo
Ŝi petis min doni al ŝi la salon.

Frazo nº1167269

epo
Ŝi petis min helpi ŝin ĉe ŝia laboro.
Montrijpn
彼女は私に仕事を手伝うように頼んだ。
彼女[かのじょ] は 私[わたし] に 仕事[しごと] を 手伝う[てつだう] よう に 頼ん[たのん] だ 。

Frazo nº733782

epo
Ŝi petis min, ke mi diru tion al neniu. Do mi tion faris.

Frazo nº733787

epo
Ŝi petis min, ke mi rakontu pri tio al neniu; tial, mi tion faris.

Frazo nº689959

epo
Ŝi petis min, ke mi veku ŝin je la sesa.

Frazo nº1618825

epo
Ŝi petis min legi kvin poemojn.

Frazo nº882009

epo
Ŝi petis min malfermi la fenestron.

Frazo nº1206090

epo
Ŝi petis min rajti telefoni.

Frazo nº1064175

epo
Ŝi petis min resti, ĝis ŝia patrino venos hejmen.

Frazo nº630303

epo
Ŝi petis min sidiĝi apud ŝi.

Frazo nº1064119

epo
Ŝi petis min stari, ĝis sia patrino envenos hejme.

Frazo nº1384373

epo
Ŝi petis monon de li.

Frazo nº752042

epo
Ŝi petis nin lasi ŝin sola.

Frazo nº981310

epo
Ŝi petis salajraltigon.

Frazo nº990853

epo
Ŝi petis sian amikinon, ke ŝi prunteprenu de sia patrino ŝian ombrelon.

Frazo nº1610377

epo
Ŝi petis sian edzon irpreni lakton.

Frazo nº596680

epo
Ŝi petis vizon.

Frazo nº957410

epo
Ŝi peze laboras samkiel ĉiu alia studento.

Frazo nº820724

epo
Ŝi pianas ĉiutage.

Frazo nº1345807

epo
Ŝi pianas ekde ĉi tiu mateno.

Frazo nº696596

epo
Ŝi pianas posttagmeze aŭ vespere.

Frazo nº730277

epo
Ŝi pianis nur ĉe la vespero.

Frazo nº970004

epo
Ŝi pianludis, kiam alvenis la gastoj.

Frazo nº484422

epo
Ŝi piedfrapis la pordon.

Frazo nº802148

epo
Ŝi piediris dudek mejlojn en tago.

Frazo nº687000

epo
Ŝi piediris tre atente.

Frazo nº1082219

epo
Ŝi pikis al mi la dolorigan punkton.

Frazo nº1167275

epo
Ŝi pinĉis mian kubuton.
Montrijpn
彼女は私のひじを引っ張った。
彼女[かのじょ] は 私[わたし] の ひじ を 引っ張っ[ひっぱっ] た 。

Frazo nº592308

epo
Ŝi pisis en la florvazon kaj foriĝis.

Frazo nº851626

epo
Ŝipiston – ho ve! – pereigas kun ŝipo la akvoturnad’. Kaj tion ja sole nur igas la Lorelej-a kantad’.

Frazo nº851690

epo
Ŝipiston kaj barkon, mi timas, englutos l’ondoj je l’fin’ kaj tion kantante efikis la Lorelej-virgin’.

Frazo nº851689

epo
Ŝipiston kaj ŝipon, mi kredas, La ondoj englutas je l’fin’; Kaj tion kantante faris La bela Rejn-virgulin’.

Frazo nº851687

epo
Ŝipiston kun lia ŝipeto Englutos la ondoj je l’fin’; Ve! Lin implikis en reto La kanto de la fein’.

Frazo nº1619174

epo
Ŝi plaĉas al la aliaj knabinoj.

Frazo nº924954

epo
Ŝi plaĉas al ni ĉiuj.

Frazo nº630198

epo
Ŝi planas nune novan teatraĵon.
Montrijpn
彼女は新しい芝居を企画中だ。
彼女[かのじょ] は 新しい[あたらしい] 芝居[しばい] を 企画[きかく] 中[ちゅう] だ 。

Frazo nº923407

epo
Ŝi planas vojaĝon.

Frazo nº552787

epo
Ŝi planis mortigi sin.

Frazo nº678124

epo
Ŝi plantis plurajn trikoloretojn en la bedon.

Frazo nº579551

epo
Ŝi plantis rozojn en la ĝardeno.

Frazo nº631946

epo
Ŝi pledis por la senhejmuloj.
Montrijpn
彼女は家のない人々の代弁をした。
彼女[かのじょ] は 家[いえ] の ない 人々[ひとびと] の 代弁[だいべん] を し た 。

Frazo nº640655

epo
Ŝi plendas pri kapdoloroj, kaj oftege.

Frazo nº986451

epo
Ŝi plendas pri oftaj kapdoloroj.

Frazo nº1444546

epo
Ŝi plendis al la administranto pri la malbona servo.

Frazo nº1355525

epo
Ŝi plendis al mi pri lia malĝentileco.
Montrijpn
彼女は彼の無礼について、私に不満を言った。
彼女[かのじょ] は 彼[かれ] の 無礼[ぶれい] について 、 私[わたし] に 不満[ふまん] を 言っ[いっ] た 。
Montrijpn
彼の無作法について彼女は私に文句を言った。
彼[かれ] の 無作法[ぶさほう] について 彼女[かのじょ] は 私[わたし] に 文句[もんく] を 言っ[いっ] た 。

Frazo nº611481

epo
Ŝi plendis al mi pri mia malgranda salajro.

Frazo nº1038067

epo
Ŝi plendis, ke estis tro varmega en la ĉambro.

Frazo nº453113

epo
Ŝi plendis ke la ĉambro estas tro varma.

Frazo nº446164

epo
Ŝi plendis, ke la ĉambro estas tro varma.

Frazo nº520374

epo
Ŝi plendis ke la ĉambro tro varmis.

Frazo nº1413664

epo
Ŝi plendis, ke mia salajro estas malalta.
Montricmn
她抱怨我的薪水很低。
tā bàoyuàn wǒ de xīnshuǐ hěn dī .
Montrijpn
彼女は私の給料が安いとぶつぶつ言った。
彼女[かのじょ] は 私[わたし] の 給料[きゅうりょう] が 安い[やすい] と ぶつぶつ 言っ[いっ] た 。
Montrijpn
彼女は私の給料が安いと文句を言った。
彼女[かのじょ] は 私[わたし] の 給料[きゅうりょう] が 安い[やすい] と 文句[もんく] を 言っ[いっ] た 。

Frazo nº531285

epo
Ŝi plendis pri kapdoloro.

Frazo nº595996

epo
Ŝi plendis pri mia malalta salajro.

Frazo nº1450291

epo
Ŝi plenigis la florvazon per akvo.

Frazo nº596335

epo
Ŝi plenigis la glason je vino.

Frazo nº512548

epo
Ŝi plenigis sian sakon per pomoj.

Frazo nº671057

epo
Ŝi plenskribis la tutan paĝon.

Frazo nº1383502

epo
Ŝi plenumis ĉiujn miajn dezirojn.

Frazo nº1336542

epo
Ŝi plenumis ekzamenon.

Frazo nº1474557

epo
Ŝi plenumis sian deksesan jaron.

Frazo nº1385181

epo
Ŝi pli aĝas ol mi je ses jaroj.

Frazo nº574900

epo
Ŝi pli aĝas ol Tom.

Frazo nº1211503

epo
Ŝi pli altas ol altas ŝia fratino.

Frazo nº1325256

epo
Ŝi plibeliĝis maljuniĝante.

Frazo nº1202704

epo
Ŝi pli belis ol iam.

Frazo nº524915

epo
Ŝi pli bone kapablas kanti, ol iu alia en ŝia klaso.

Frazo nº905006

epo
Ŝi plie estas konatulino ol amikino.

Frazo nº1499474

epo
Ŝiplifto estas teknika konstruaĵo, kiu ebligas al ŝipoj kaj boatoj, superi la niveldiferencon inter du akvovojoj.

Frazo nº1561387

epo
Ŝi pli kaj pli similas sian patrinon.

Frazo nº1444256

epo
Ŝi pli lertas pri tio ol mi.
Montrijpn
それのことなら、私より彼女が上手ですが。
それ の こと なら 、 私[わたし] より 彼女[かのじょ] が 上手[じょうず] です が 。

Frazo nº836878

epo
Ŝi plilevis la tablon.

Frazo nº1291384

epo
Ŝi plilongigis sian restadon per kvin tagoj.

Frazo nº551204

epo
Ŝi, pli ol amikino, estas konato.

Frazo nº1444259

epo
Ŝi pli saĝas ol mi.

Frazo nº1135515

epo
Ŝi plonĝis en la naĝbasenon.

Frazo nº1232721

epo
Ŝi ploradas.

Frazo nº571504

epo
Ŝi ploradis la tutan nokton.
Montricmn
她一整晚都在哭。
tā yī zhěng wǎn dōu zài kū .
Montrijpn
彼女は一晩中泣き通した。
彼女[かのじょ] は 一[いち] 晩[ばん] 中[ちゅう] 泣き[なき] 通し[とおし] た 。
Montrijpn
彼女は一晩中泣き続けた。
彼女[かのじょ] は 一[いち] 晩[ばん] 中[ちゅう] 泣き[なき] 続け[つづけ] た 。
Montriwuu
伊一整夜侪垃海哭。
ɦi²³. iɪˀ⁵⁵. ʦən³⁴. ɦiɑ²³. zə⁵³. lɑˀ¹². hɛ³⁴. kʰoˀ⁵⁵. 。

Frazo nº1534876

epo
Ŝi plorante iris en la ĉambron kaj petis, ke neniu ŝin ĝenu.

Frazo nº587971

epo
Ŝi ploras.

Frazo nº1225752

epo
Ŝi ploras eĉ ne vidate.

Frazo nº1122032

epo
Ŝi ploras eĉ nevidate.

Frazo nº546640

epo
Ŝi ploregis.

Frazo nº1352002

epo
Ŝi plorĝemas, ĉar mortis ŝia edzo.

Frazo nº643875

epo
Ŝi ploris.

Frazo nº588782

epo
Ŝi ploris aŭdante la historion.

Frazo nº463474

epo
Ŝi ploris dum la tuta nokto.

Frazo nº483743

epo
Ŝi ploris dum ŝi legis la leteron.

Frazo nº705972

epo
Ŝi ploris, ĝis kiam ŝi ne plu havis larmojn
Montrijpn
彼女はあまり泣いたので涙が枯れてしまった。
彼女[かのじょ] は あまり 泣い[ない] た ので 涙[なみだ] が 枯れ[かれ] て しまっ た 。
Montrijpn
彼女は涙が枯れるまで泣いた。
彼女[かのじょ] は 涙[なみだ] が 枯れる[かれる] まで 泣い[ない] た 。

Frazo nº722025

epo
Ŝi ploris ĝis malhavi larmojn.

Frazo nº708743

epo
Ŝi ploris ĝis ŝiaj larmoj tute sekiĝis.

Frazo nº1394045

epo
Ŝi ploris kaj larmis, ne povante diri vorton.

Frazo nº1060625

epo
Ŝi ploris, kiam ŝi aŭdis la novaĵon.
Montricmn
當她聽到這個消息的時候,她哭了。
dāng tā tīng dào zhège xiāoxi de shíhou , tā kū le .
Montrijpn
彼女はその知らせを聞いて泣いた。
彼女[かのじょ] は その 知らせ[しらせ] を 聞い[きい] て 泣い[ない] た 。

Frazo nº686464

epo
Ŝi ploris, kiam ŝi legis la leteron.

Frazo nº1605647

epo
Ŝi ploris la tutan nokton.

Frazo nº395772

epo
Ŝi ploris la tutan nokton.

Frazo nº495977

epo
Ŝi ploris legante la leteron.

Frazo nº1015729

epo
Ŝi ploris, legante la leteron.

Frazo nº1374281

epo
Ŝi ploris per varmegaj larmoj.

Frazo nº1415359

epo
Ŝi ploris pli kaj pli laŭte.

Frazo nº840168

epo
Ŝi ploris pro emocio.

Frazo nº1573948

epo
Ŝi ploris pro ĝojo, kiam ŝi eksciis, ke ŝia filo supervivis la aviadilan frakasiĝon.

Frazo nº1374283

epo
Ŝi ploris varmegajn larmojn.

Frazo nº582022

epo
Ŝi plue estas malriĉa.

Frazo nº519493

epo
Ŝi plukis florojn.

Frazo nº596962

epo
Ŝi plukis florojn en la ĝardeno.

Frazo nº1339513

epo
Ŝi plu laboris.

Frazo nº935915

epo
Ŝi plu ne estas tiu, kiu ŝi estis antaŭ kvin jaroj.

Frazo nº817365

epo
Ŝi plurfoje iris al Havajo.
Montrijpn
彼女はハワイに何度も行ったことがある。
彼女[かのじょ] は ハワイ に 何[なん] 度[ど] も 行っ[おこなっ] た こと が ある 。

Frazo nº705647

epo
Ŝi plurfoje relegis lian leteron.
Montrijpn
彼女は彼からの手紙を何度も何度も読んだ。
彼女[かのじょ] は 彼[かれ] から の 手紙[てがみ] を 何[なん] 度[ど] も 何[なん] 度[ど] も 読ん[よん] だ 。

Frazo nº430517

epo
Ŝi plurfoje telefonis al mi.

Frazo nº501417

epo
Ŝi plurfoje vizitis tiun domon.
Montricmn
她参观了好几次这个房子。
tā cānguān le hǎojǐ cì zhège fángzi .
Montrijpn
彼女はその家に何回か足を運んだ。
彼女[かのじょ] は その 家[いえ] に 何[なん] 回[かい] か 足[あし] を 運ん[はこん] だ 。

Frazo nº1015945

epo
Ŝipo aperis sur la horizonto.

Frazo nº1370423

epo
Ŝipo de revoj albordiĝis en inkubo.

Frazo nº1451534

epo
Ŝipo en la horizonto!

Frazo nº843598

epo
Ŝipoj disponas pri savboatoj, por ke la ŝipistaro povu sin savi.

Frazo nº645236

epo
Ŝipo kiu transportas nafton nomiĝas cisternoŝipo.

Frazo nº952425

epo
Ŝipo, kiu transportas oleon oni nomas cisternŝipon aŭ petrolŝipon.

Frazo nº519490

epo
Ŝi pomadas siajn manojn.

Frazo nº1325952

epo
Ŝi ponardis lin.

Frazo nº1548189

epo
Ŝi ponardis lin en la dorson.

Frazo nº1325951

epo
Ŝi ponardis lin per tranĉilo.

Frazo nº546116

epo
Ŝipon rompitan ĉiuj ventoj atakas.

Frazo nº1325110

epo
Ŝi por mi neanstataŭigeblas.

Frazo nº590321

epo
Ŝi por ni estis bonega modelo.
Montrijpn
彼女は私たちにとって素晴らしいお手本でした。
彼女[かのじょ] は 私[わたし] たち にとって 素晴らしい[すばらしい] お手本 でし た 。

Frazo nº578050

epo
Ŝi portas ĉapelon.

Frazo nº982884

epo
Ŝi portas ĉapelon, kiu strange aspektas.

Frazo nº882527

epo
Ŝi portas la pantalonojn en tiu domo.

Frazo nº655645

epo
Ŝi portas la saman ĉapelon dum unu monato.

Frazo nº594215

epo
Ŝi portas multekostan ringon.

Frazo nº922998

epo
Ŝi portas silkan veston.

Frazo nº542105

epo
Ŝi portas sunokulvitrojn.

Frazo nº1283390

epo
Ŝi portas sur sia brusto jen floron, jen diamanton.

Frazo nº593896

epo
Ŝi portas tatuon de lacerto sur sia femuro.

Frazo nº594216

epo
Ŝi portas valoran ringon.

Frazo nº543558

epo
Ŝi portas vespermanĝon al lia domo ĉiuvespere.
Montrijpn
彼女は毎晩彼の家に夕食を持っていきます。
彼女[かのじょ] は 毎晩[まいばん] 彼[かれ] の 家[いえ] に 夕食[ゆうしょく] を 持っ[もっ] て いき ます 。

Frazo nº547534

epo
Ŝi portis altajn kalkanumojn.

Frazo nº614281

epo
Ŝi portis bebon sur sia dorso.

Frazo nº572529

epo
Ŝi portis belan robon.

Frazo nº886562

epo
Ŝi portis blankan jupon.

Frazo nº1187751

epo
Ŝi portis blankan vestaĵon.

Frazo nº967488

epo
Ŝi portis bluan jupon.

Frazo nº626708

epo
Ŝi portis dikan mantelon kontraŭ la malvarmo.

Frazo nº1234356

epo
Ŝi portis enorme plenblovitan mantelon kaj lamentadon pri la vento sur la lipoj.

Frazo nº504270

epo
Ŝi portis gigantajn flavajn botojn.

Frazo nº571516

epo
Ŝi portis grandegajn flavajn botojn.

Frazo nº776628

epo
Ŝi portis korbon plenan de floroj.

Frazo nº949847

epo
Ŝi portis korformajn orelringojn.

Frazo nº1002650

epo
Ŝi portis la tablotukojn en la lavejon.

Frazo nº540160

epo
Ŝi portis longan, malstriktan mantelon.

Frazo nº534545

epo
Ŝi portis malbelan robon.

Frazo nº584230

epo
Ŝi portis malhelbluan ŝalon.

Frazo nº594721

epo
Ŝi portis malhelbrunajn ŝuojn.

Frazo nº580790

epo
Ŝi portis okulvitrojn.

Frazo nº1233629

epo
Ŝi portis ombrelon, por ke la suno ne ruĝigu ŝian haŭton.

Frazo nº1233747

epo
Ŝi portis ombrelon, por protekti sian haŭton.

Frazo nº453327

epo
Ŝi portis puloveron por ne malvarmumiĝi.

Frazo nº440437

epo
Ŝi portis ruĝan robon.

Frazo nº470506

epo
Ŝi portis silkan robon.

Frazo nº1540617

epo
Ŝi portis simplan bluan robon.
Montrijpn
彼女は飾り気のない青いドレスを着ていた。
彼女[かのじょ] は 飾り気[かざりけ] の ない 青い[あおい] ドレス を 着[き] て い た 。
Montrijpn
彼女は家財気のない青いドレスを着ていた。
彼女[かのじょ] は 家財[かざい] 気[き] の ない 青い[あおい] ドレス を 着[き] て い た 。

Frazo nº797804

epo
Ŝi portis strangan ĉapelon.

Frazo nº1362984

epo
Ŝi portis verdan robon.
Montrijpn
彼女はグリーンのドレスを着ていた。
彼女[かのじょ] は グリーン の ドレス を 着[き] て い た 。

Frazo nº1379958

epo
Ŝi portis veston el pura silko, venintan el Parizo.

Frazo nº595724

epo
Ŝi portis viran ĉemizon kiu ne ĝustis por ŝi.

Frazo nº505223

epo
Ŝi posedas 10%n de la akcioj de tiu entrepreno.

Frazo nº527241

epo
Ŝi posedas du mil librojn.

Frazo nº609038

epo
Ŝi posedas duoble pli multajn librojn ol li.

Frazo nº1412948

epo
Ŝi posedas grandan nemoveblaĵon.

Frazo nº1351243

epo
Ŝi posedas la mirindan kapablon superi ĉiun obstaklojn.

Frazo nº1351317

epo
Ŝi posedas la rimarkindan kapablon majstri ajnan malfacilaĵon.

Frazo nº1351296

epo
Ŝi posedas la rimarkindan kapablon superi ĉiun ajn malfacilaĵon.

Frazo nº1351313

epo
Ŝi posedas la rimarkindan kapablon venki ĉiujn ajn malfacilaĵojn.

Frazo nº562981

epo
Ŝi posedas multajn altvalorajn librojn.

Frazo nº594959

epo
Ŝi posedas ne plu ol cent dolarojn.
Montrijpn
彼女は100ドルしか持っていない。
彼女[かのじょ] は 1[いち] 0[ぜろ] 0[ぜろ] ドル しか 持っ[もっ] て い ない 。

Frazo nº543225

epo
Ŝi posedas pli da libroj ol ŝi kapablas legi.

Frazo nº594372

epo
Ŝi postkuris min, dum ŝia hararo flirtis en la vento.

Frazo nº1594732

epo
Ŝi postlasis siajn infanojn.

Frazo nº888187

epo
Ŝi postulas la neeblon.

Frazo nº431709

epo
Ŝi postulas maleblon.

Frazo nº578101

epo
Ŝi postulas tro multe.

Frazo nº1418192

epo
Ŝi postulis interparolon kun la estro.

Frazo nº1005469

epo
Ŝi postulis, ke mi iru al kuracisto.

Frazo nº549709

epo
Ŝi postvivis sian edzon per dek jaroj.
Montrijpn
彼女は夫よりも10年長生きした。
彼女[かのじょ] は 夫[おっと] より も 1[いち] 0[ぜろ] 年[ねん] 長生き[ながいき] し た 。

Frazo nº534720

epo
Ŝipo subite aperis el nebulo.

Frazo nº1594914

epo
Ŝi povas bonege kanti.

Frazo nº864896

epo
Ŝi povas bone ludi pianon.

Frazo nº1522284

epo
Ŝi povas demandi kaj respondi demandojn.

Frazo nº1562833

epo
Ŝi povas diri kion ajn ŝi volas.

Frazo nº1548161

epo
Ŝi povas diri la plej senhontajn mensogojn sen palpebrumo.

Frazo nº1090909

epo
Ŝi povas eĉ legi tiun ĉi malfacilan kanĵi.
Montrijpn
彼女はこんな難しい漢字も読めます。
彼女[かのじょ] は こんな 難しい[むずかしい] 漢字[かんじ] も 読め[よめ] ます 。

Frazo nº573913

epo
Ŝi povas esti fiera pri sia filino.

Frazo nº506125

epo
Ŝi povas esti tiel dirinta.

Frazo nº684252

epo
Ŝi povas flue paroli la anglan.

Frazo nº1551910

epo
Ŝi povas kaj paroli, kaj skribi en la rusa.

Frazo nº1551911

epo
Ŝi povas kaj paroli, kaj skribi ruse.

Frazo nº449125

epo
Ŝi povas naĝi same rapide kiel sia frato.

Frazo nº1550211

epo
Ŝi povas paroli ne nur angle, sed ankaŭ france.

Frazo nº561183

epo
Ŝi povas paroli tri lingvojn.

Frazo nº1559413

epo
Ŝi povas pli bone kanti ol ĉiuj en ŝia klaso.

Frazo nº1521579

epo
Ŝi povas same rapide naĝi kiel sia frato

Frazo nº540375

epo
Ŝi povas scii la respondon.

Frazo nº1273340

epo
Ŝi povas tre bone kuiri, almenaŭ kafon el la aŭtomato.

Frazo nº729960

epo
Ŝi povas tre bone ludi la pianon.

Frazo nº546355

epo
Ŝi povis bone vidi la sinjorinon.

Frazo nº757675

epo
Ŝi povis elekti inter foriri aŭ resti.

Frazo nº1623920

epo
Ŝi povis esti perdinta la trajno.

Frazo nº478233

epo
Ŝi povis legi, kiam ŝi kvar jaraĝis.

Frazo nº1419664

epo
Ŝi povis memori nur rompopecojn de la okazintaĵo.

Frazo nº1300177

epo
Ŝi povis mordi min, sed ne mordis ŝi.

Frazo nº1297994

epo
Ŝi povis senti siajn genuojn tremi.

Frazo nº1238966

epo
Ŝi povis solvi la problemon facile.

Frazo nº812118

epo
Ŝi povis solvi la problemon same kiel mi.

Frazo nº596102

epo
Ŝi povus esti pli alta ol vi.
Montricmn
她可能比你高。
tā kěnéng bǐ nǐ gāo .
Montrijpn
彼女はあなたより背が高いかもしれない。
彼女[かのじょ] は あなた より 背[せ] が 高い[たかい] かも しれ ない 。

Frazo nº1134449

epo
Ŝi povus koni la respondon.

Frazo nº603753

epo
Ŝi praktikas la pianon ekde la mateno.

Frazo nº557942

epo
Ŝi praktikas tajpadon ĉiutage.
Montrijpn
彼女は毎日タイプの練習をした。
彼女[かのじょ] は 毎日[まいにち] タイプ の 練習[れんしゅう] を し た 。

Frazo nº594835

epo
Ŝi praktikis hieraŭ sian anglan prononcadon.

Frazo nº1004975

epo
Ŝi praktikis kiel dentistino.

Frazo nº1486821

epo
Ŝi praktikis tajpadon ĉiutage.

Frazo nº840861

epo
Ŝi prave povas fieri pri sia filino.

Frazo nº537916

epo
Ŝi preferas bieron al vino.

Frazo nº674962

epo
Ŝi preferas diskuti.

Frazo nº931715

epo
Ŝi preferas iri butikumi.

Frazo nº660627

epo
Ŝi preferas mallaŭtan muzikon.

Frazo nº1007410

epo
Ŝi preferas manĝi fragojn kun kremo.

Frazo nº1468916

epo
Ŝi preferas trankvilan muzikon.

Frazo nº1468912

epo
Ŝi preferas trankvilan muzikon - barokan, ekzemple.
Montrijpn
彼女は静かな音楽を好むー例えばバロック音楽を。
彼女[かのじょ] は 静か[しずか] な 音楽[おんがく] を 好む[このむ] ー[ー] 例えば[たとえば] バロック 音楽[おんがく] を 。

Frazo nº595784

epo
Ŝi prefereble faru ĝin sole.

Frazo nº791491

epo
Ŝi preferis traduki frazojn ĉe Tatoeba ol babili kun mi.

Frazo nº1211313

epo
Ŝi preferis tuj edziniĝi.

Frazo nº447614

epo
Ŝi preferus traduki frazojn en Tatoeba ol retbabili kun mi.

Frazo nº1378960

epo
Ŝi premadis senbezone la pedalon.

Frazo nº646372

epo
Ŝi premis la infanon al sia brusto.

Frazo nº767742

epo
Ŝi premis la lipojn kaj penis ne plori.
Montrijpn
彼女は固く唇を閉じて決して泣くまいと決意した。
彼女[かのじょ] は 固く[かたく] 唇[くちびる] を 閉じ[とじ] て 決して[けっして] 泣く[なく] まい と 決意[けつい] し た 。

Frazo nº458891

epo
Ŝi premis la nazon sur la vitron.

Frazo nº1530786

epo
Ŝi premis lin forlasi sian postenon.

Frazo nº1337185

epo
Ŝi premis mian manon.

Frazo nº597601

epo
Ŝi prenas kuirlecionojn unufoje en semajno.

Frazo nº1275522

epo
Ŝi prenas la aferon ignoreme.

Frazo nº573596

epo
Ŝi prenas privatajn pianolecionojn.

Frazo nº1190676

epo
Ŝi prenis belajn ŝtonojn.
Montrijpn
彼女はきれいな石を拾い集めた。
彼女[かのじょ] は きれい な 石[いし] を 拾い[ひろい] 集め[あつめ] た 。

Frazo nº1213786

epo
Ŝi prenis de la muro grandan ŝlosilon kaj kondukis la gastojn tra la kuirejo al la interna korto de la malnova konstruaĵo.

Frazo nº1353940

epo
Ŝi prenis du-semajnan forpermeson kaj foriris al Ĉinujo.
Montrijpn
彼女は2週間の休暇をとって中国に出かけた。
彼女[かのじょ] は 2[に] 週間[しゅうかん] の 休暇[きゅうか] を とっ て 中国[ちゅうごく] に 出かけ[でかけ] た 。

Frazo nº776614

epo
Ŝi prenis floron el la vazo kaj transdonis ĝin al mi.

Frazo nº675711

epo
Ŝi prenis globkrajonon el sia poŝo.

Frazo nº446147

epo
Ŝi prenis globkrajonon el sia sako.

Frazo nº1191472

epo
Ŝi prenis la instruon en sian koron.

Frazo nº1154325

epo
Ŝi prenis la plej belan arĝentan kruĉon, kiu estis en la loĝejo.

Frazo nº633329

epo
Ŝi prenis la plej belan arĝentan vazon, kiu estis en la loĝejo.

Frazo nº544981

epo
Ŝi prenis la plumon kaj skribis la adreson.

Frazo nº578275

epo
Ŝi prenis la skribilon kaj notis la adreson.

Frazo nº554037

epo
Ŝi prenis mian manon.

Frazo nº983028

epo
Ŝi prenis min per la mano.

Frazo nº1632875

epo
Ŝi prenis min por sinjoro Tamori.

Frazo nº1042177

epo
Ŝi prenis plumon el sia poŝo.

Frazo nº531655

epo
Ŝi prenis sian libron.

Frazo nº1042176

epo
Ŝi prenis skribilon el sia poŝo.

Frazo nº513505

epo
Ŝi prenis sur si la respondecon pri tiu projekto.
Montrijpn
彼女はその計画の責任を取った。
彼女[かのじょ] は その 計画[けいかく] の 責任[せきにん] を 取っ[とっ] た 。

Frazo nº531710

epo
Ŝi prenis ŝian libron.

Frazo nº890556

epo
Ŝi prenis taksion al la malsanulejo.

Frazo nº703823

epo
Ŝi prenis taksion al la muzeo.

Frazo nº559180

epo
Ŝi prenis unu el la vitraj vazoj.

Frazo nº643860

epo
Ŝi prenis unu libron de breto.

Frazo nº721929

epo
Ŝi prenos panini-on.

Frazo nº515220

epo
Ŝi prenos ŝmirpanon.

Frazo nº1544739

epo
Ŝi preparadis teon.

Frazo nº479223

epo
Ŝi preparantas la vojaĝon.

Frazo nº673399

epo
Ŝi preparas kokaĵon tiel kiel mi ŝatas ĝin.
Montrijpn
彼女は私の好みに会うように鳥肉を料理する。
彼女[かのじょ] は 私[わたし] の 好み[このみ] に 会う[あう] よう に 鳥[とり] 肉[にく] を 料理[りょうり] する 。

Frazo nº438094

epo
Ŝi preparas la kokaĵon laŭ la maniero kiel al mi plaĉas.

Frazo nº1417755

epo
Ŝi preparas la matenmanĝon.

Frazo nº1226914

epo
Ŝi preparas la vespermanĝon.

Frazo nº551074

epo
Ŝi preparas sin por la ĉijaraj Olimpikaj Ludoj

Frazo nº563776

epo
Ŝi preparis por li bongustan manĝaĵon.

Frazo nº1583733

epo
Ŝi preparis tri kukojn.

Frazo nº562327

epo
Ŝi preskaü estas sesdek.

Frazo nº917895

epo
Ŝi preskaŭ ĉiutage trinkas senalkoholan bieron, ĉar biero estas ŝia favorita trinkaĵo, sed ŝi ne volas ĉiutage trinki alkoholon.

Frazo nº1151262

epo
Ŝi preskaŭ diskrevas pro ĝojo.

Frazo nº521902

epo
Ŝi preskaŭ dronis.

Frazo nº702356

epo
Ŝi preskaŭ estas samgranda kiel vi.

Frazo nº559787

epo
Ŝi preskaŭ estas superrulita de kamiono.

Frazo nº1546297

epo
Ŝi preskaŭ freneziĝis pro anksieco.

Frazo nº447811

epo
Ŝi preskaŭ frostmortis en la neĝo.

Frazo nº595085

epo
Ŝi preskaŭ havas 20 jarojn.

Frazo nº1033345

epo
Ŝi preskaŭ krevas de kolero.

Frazo nº582919

epo
Ŝi preskaŭ malfruiĝis por la lernejo.

Frazo nº1156952

epo
Ŝi preskaŭ mortis pro honto.

Frazo nº1548142

epo
Ŝi preskaŭ neniam faras, kion ŝi diris esti faronta.

Frazo nº641391

epo
Ŝi preskaŭ nenion manĝis.

Frazo nº537635

epo
Ŝi preskaŭ parolas nenion en la angla.

Frazo nº505777

epo
Ŝi preskaŭ renversiĝis per aŭtomobilo.
Montrijpn
彼女は危うく自動車にひかれるところだった。
彼女[かのじょ] は 危うく[あやうく] 自動車[じどうしゃ] に ひか れる ところ だっ た 。

Frazo nº1211421

epo
Ŝi preskaŭ sesdekjaras.

Frazo nº603892

epo
Ŝi preskaŭ svenis.

Frazo nº1215426

epo
Ŝi preskaŭ venigis lin al la rando de bankroto.

Frazo nº546018

epo
Ŝi pretendis esti senkulpa.
Montrijpn
彼女は無邪気なふりをした。
彼女[かのじょ] は 無邪気[むじゃき] な ふり を し た 。

Frazo nº1013641

epo
Ŝi pretendis esti studentino.

Frazo nº1206183

epo
Ŝi preterpasis min ŝajnigante, ke ŝi ne konas min.

Frazo nº1544921

epo
Ŝi preterpaŝis sen ia ajn saluto.
Montrijpn
彼らは挨拶もしないで通り過ぎた。
彼ら[かれら] は 挨拶[あいさつ] も し ない で 通り過ぎ[とおりすぎ] た 。

Frazo nº1124248

epo
Ŝi preterpaŝis sen vidi min.

Frazo nº552539

epo
Ŝi pretigis al ni mirindan manĝon.
Montrijpn
彼女は我々に極上の食事を用意してくれた。
彼女[かのじょ] は 我々[われわれ] に 極上[ごくじょう] の 食事[しょくじ] を 用意[ようい] し て くれ た 。

Frazo nº489620

epo
Ŝi pretiĝis pri sia laboro antaŭ la kvina horo.

Frazo nº1295820

epo
Ŝi pretis alfronti sian destinon.

Frazo nº1142854

epo
Ŝi pretis revenigi lian monon al li.

Frazo nº1139777

epo
Ŝi prezentis al mi la manon.

Frazo nº449549

epo
Ŝi prezentis al mi la sinjorinon.

Frazo nº1302731

epo
Ŝi prezentis al mi ravan rideton.

Frazo nº512656

epo
Ŝi prezentis la sinjorinon al mi.

Frazo nº1576386

epo
Ŝi prezentis la tezon, ke la nunan transformproceson de Ĉinio plu influas faktoroj el la antaŭrevolucia socio.

Frazo nº1537200

epo
Ŝi prezentis min al lia frato.

Frazo nº524855

epo
Ŝi prezentis min al sia frato.

Frazo nº1181884

epo
Ŝi prezentis neatingeblan perfektecon en siaj pentraĵoj de naturo.

Frazo nº1636125

epo
Ŝi prezentis sian fratinon al li.

Frazo nº832627

epo
Ŝi prezentis sian kandidatiĝan dosieron pere de sia sekciestro.

Frazo nº651446

epo
Ŝi prezentis sian terhundon en la hundekspozicio.
Montrijpn
彼女は自分のテリア犬を犬品評会に出した。
彼女[かのじょ] は 自分[じぶん] の テリア 犬[いぬ] を 犬[いぬ] 品評[ひんぴょう] 会[かい] に 出し[だし] た 。
Montrijpn
彼女は自分のテリアをドッグショーに出した。
彼女[かのじょ] は 自分[じぶん] の テリア を ドッグショー に 出し[だし] た 。

Frazo nº552371

epo
Ŝi prezentis sin al ĉeestantoj.

Frazo nº557808

epo
Ŝi priatentis lin.
Montrijpn
彼女は彼に仕えた。
彼女[かのじょ] は 彼[かれ] に 仕え[つかえ] た 。

Frazo nº558368

epo
Ŝi priatentis sian filon.

Frazo nº1010323

epo
Ŝi prilumas vian mondon.

Frazo nº453529

epo
Ŝi primokis sian edzon.

Frazo nº1245611

epo
Ŝi priokulis lin suspekteme.

Frazo nº686141

epo
Ŝi priparolas ĉion kun siaj gepatroj.

Frazo nº1366849

epo
Ŝi pripensas viziti Eŭropon ĉisomere.
Montrijpn
彼女はこの夏にヨーロッパへ行くことを考えている。
彼女[かのじょ] は この 夏[なつ] に ヨーロッパ へ 行く[いく] こと を 考え[かんがえ] て いる 。

Frazo nº1551142

epo
Ŝi pripensis lin kiel sian savanton.
Montrijpn
彼女は彼を命の恩人だと思っていた。
彼女[かのじょ] は 彼[かれ] を 命[いのち] の 恩人[おんじん] だ と 思っ[おもっ] て い た 。

Frazo nº1206303

epo
Ŝi priskribis lin kiel detektivon.

Frazo nº1105262

epo
Ŝi pritondis la floraron en sia ĝardeno, kiam la poŝtisto alvenis.

Frazo nº1525907

epo
Ŝi prizorgis la infanon.

Frazo nº579802

epo
Ŝi prizorgis lian rompitan kruron.

Frazo nº530262

epo
Ŝi prizorgis lian vundon.

Frazo nº1085519

epo
Ŝi prizorgis por li novan ĉapelon.

Frazo nº1057318

epo
Ŝi prizorgis sian maljunan patrinon.

Frazo nº1401576

epo
Ŝi prizorgu tiun maljunulon.
Montrijpn
彼女はその老人の世話をしなければならない。
彼女[かのじょ] は その 老人[ろうじん] の 世話[せわ] を し なけれ ば なら ない 。

Frazo nº594739

epo
Ŝi probable koleras kontraŭ mi.

Frazo nº925425

epo
Ŝi profitas de vi.

Frazo nº1116287

epo
Ŝi profitis de mia nescio.

Frazo nº1072955

epo
Ŝi profitis nian gastamon kaj restis dum tuta monato sen pagi ion al ni.
Montrijpn
彼女は我々のもてなしをいいことに、一銭も払わずに丸一ヶ月滞在した。
彼女[かのじょ] は 我々[われわれ] の もてなし を いい こと に 、 一銭[いっせん] も 払わ[はらわ] ず に 丸[まる] 一[いち] ヶ月 滞在[たいざい] し た 。

Frazo nº1456179

epo
Ŝi profunde bedaŭris kiam ŝi rigardis malantaŭen al sia vivo.
Montrijpn
自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。
自分[じぶん] の 人生[じんせい] を 振り返っ[ふりかえっ] て み た とき 、 彼女[かのじょ] は 深い[ふかい] 後悔[こうかい] の 念[ねん] に かられ た 。
Montrijpn
彼女は自分の人生を振り返って深く後悔した。
彼女[かのじょ] は 自分[じぶん] の 人生[じんせい] を 振り返っ[ふりかえっ] て 深く[ふかく] 後悔[こうかい] し た 。

Frazo nº1456257

epo
Ŝi profunde bedaŭris, kiam ŝi rigardis malantaŭen al sia vivo.
Montrijpn
彼女は自分の人生を振り返って深く後悔した。
彼女[かのじょ] は 自分[じぶん] の 人生[じんせい] を 振り返っ[ふりかえっ] て 深く[ふかく] 後悔[こうかい] し た 。

Frazo nº952485

epo
Ŝi profunde enspiris kaj komencis rakonti pri sia situo.

Frazo nº600074

epo
Ŝi profunde instruis al la studentoj la bazon de la angla gramatiko.

Frazo nº537619

epo
Ŝi progresas pri la ĉina.

Frazo nº1160058

epo
Ŝi, pro kolereco, sensence turnas per la kapo kontraŭ la muro.

Frazo nº712162

epo
Ŝi prokrastis sian vojaĝon al Meksiko.

Frazo nº694225

epo
Ŝi proksimas al sesdek.
Montrijpn
彼女はもうすぐ60歳だ。
彼女[かのじょ] は もうすぐ 6[ろく] 0[ぜろ] 歳[さい] だ 。
Montriyue
佢就嚟六十歲。
heoi⁵ zau⁶ lai⁴ luk⁶ sap⁶ seoi³ .

Frazo nº553890

epo
Ŝi proksimiĝis al mi.

Frazo nº1221150

epo
Ŝi proksimume kvardekjaras.

Frazo nº1391305

epo
Ŝi proksimume samaltas kiel mi.

Frazo nº1374221

epo
Ŝi promenadis dum la tuta tago.

Frazo nº1374219

epo
Ŝi promenadis la tutan tagon.

Frazo nº1376761

epo
Ŝi promenadis nur en akompano de iu hundo.

Frazo nº1475742

epo
Ŝi promenas en arbaro ne nur matene, sed ankaŭ vespere.

Frazo nº1276696

epo
Ŝi promenas unu horon ĉiumatene.
Montrijpn
彼女は毎朝一時間の散歩をすることにしている。
彼女[かのじょ] は 毎朝[まいあさ] 一[いち] 時間[じかん] の 散歩[さんぽ] を する こと に し て いる 。
Montrijpn
彼女は毎朝1時間の散歩をする。
彼女[かのじょ] は 毎朝[まいあさ] 1[いち] 時間[じかん] の 散歩[さんぽ] を する 。

Frazo nº696535

epo
Ŝi promenis antaŭ la matenmanĝo.

Frazo nº1505944

epo
Ŝi promenis sur la plaĝo kaj dume ŝi pripensis.

Frazo nº949294

epo
Ŝi promesis al mi, veni.

Frazo nº613465

epo
Ŝi promesis al mi veni je la 3a horo.

Frazo nº608787

epo
Ŝi promesis alvoki min.

Frazo nº918706

epo
Ŝi promesis edziniĝi al li, sed ŝi ne faris tion.

Frazo nº1169374

epo
Ŝi promesis enrigardi la aferon tuj.

Frazo nº528732

epo
Ŝi promesis ne eliri sola.

Frazo nº697609

epo
Ŝi promesis ne esti denove malfrua.

Frazo nº719819

epo
Ŝi promesis purigi mian ĉambron.
Montrijpn
彼女は私の部屋をきれいにすると約束した。
彼女[かのじょ] は 私[わたし] の 部屋[へや] を きれい に する と 約束[やくそく] し た 。

Frazo nº386438

epo
Ŝi promesis renkontiĝi kun li en kafejo.

Frazo nº1321773

epo
Ŝi promesis renkontiĝi kun li je la antaŭa nokto.

Frazo nº801645

epo
Ŝi proponis al la kliento aĉeti bluan kravaton.

Frazo nº1191391

epo
Ŝi proponis al ni la solvon sur ora pleto.

Frazo nº980862

epo
Ŝi proponis aranĝi festenon.

Frazo nº671259

epo
Ŝi proponis fari feston.
Montrijpn
彼女はパーティーを開くことを提案した。
彼女[かのじょ] は パーティー を 開く[ひらく] こと を 提案[ていあん] し た 。

Frazo nº1426480

epo
Ŝi proponis, ke mi kunprenu lin al la zoo.

Frazo nº807718

epo
Ŝi proponis paŭzi unu horo por matenmanĝi.

Frazo nº466143

epo
Ŝi proponis vizon.

Frazo nº783886

epo
Ŝi proteste diris ne esti kriminta.

Frazo nº1015962

epo
Ŝi protestis nur pro formo.

Frazo nº894994

epo
Ŝi provas akordigi siajn vivojn laboran kaj hejman.

Frazo nº1616434

epo
Ŝi provas pruvi la ekziston de fantomoj.

Frazo nº961464

epo
Ŝi provas regule informiĝi pri la lastaj modoj.
Montrijpn
彼女は最近の流行に遅れないようにしている。
彼女[かのじょ] は 最近[さいきん] の 流行[りゅうこう] に 遅れ[おくれ] ない よう に し て いる 。

Frazo nº840554

epo
Ŝi provas sin mem mortigi.

Frazo nº640908

epo
Ŝi provas ŝpari kiom eble plej multe da mono.

Frazo nº545139

epo
Ŝi provis.

Frazo nº1187558

epo
Ŝi provis aspekti multe pli juna ol sia vera aĝo.

Frazo nº643921

epo
Ŝi provis aspekti multe pli june ol sia vera aĝo.

Frazo nº1641066

epo
Ŝi provis atingi kion ajn ŝi volis.
Montrijpn
彼女は欲しい物は何でも手にいれようとした。
彼女[かのじょ] は 欲しい[ほしい] 物[もの] は 何[なに] でも 手[て] に いれよ う と し た 。

Frazo nº1620255

epo
Ŝi provis dieti por masi kvin kilogramojn malpli multe.

Frazo nº606647

epo
Ŝi provis diversajn metodojn por magriĝi.

Frazo nº554665

epo
Ŝi provis diversajn metodojn por maldikiĝi.

Frazo nº812106

epo
Ŝi provis eviti la larmojn.

Frazo nº1210010

epo
Ŝi provis havi ĉion kion ŝi volis.
Montrijpn
彼女は欲しい物は何でも手にいれようとした。
彼女[かのじょ] は 欲しい[ほしい] 物[もの] は 何[なに] でも 手[て] に いれよ う と し た 。

Frazo nº563897

epo
Ŝi provis kaŝi siajn sentojn.

Frazo nº585024

epo
Ŝi provis kaŝi sian timon vane.

Frazo nº544263

epo
Ŝi provis komprenigi al ni ŝian malaprobon al tiuj, kiuj havas politikajn postenojn kaj naciismajn idealojn fermitajn por kulturoj malsamaj al sia.

Frazo nº1232531

epo
Ŝi provis kuri laŭ siaj ebloj plej rapide.

Frazo nº1559334

epo
Ŝi provis malfermi la pordon, sed rimarkis, ke tio ne eblas.

Frazo nº1287798

epo
Ŝi provis malpliigi iliajn timojn, sed fine sukcesis nur pliigi tiujn.

Frazo nº1038251

epo
Ŝi provis memmortiĝon.

Frazo nº1412465

epo
Ŝi provis meti pli da energio en sian voĉon.

Frazo nº568327

epo
Ŝi provis mortigi sin.

Frazo nº1020289

epo
Ŝi provis ne plori.

Frazo nº672748

epo
Ŝi provis ne verŝi larmon.
Montrijpn
彼女は涙を流さない様にした。
彼女[かのじょ] は 涙[なみだ] を 流さ[ながさ] ない 様[よう] に し た 。

Frazo nº454957

epo
Ŝi provis noti ĉiun vorton de la instruisto.

Frazo nº979521

epo
Ŝi provis persvadi lin iri kun ŝi.

Frazo nº737031

epo
Ŝi provis plurajn fojojn, sed fiaskis.

Frazo nº737032

epo
Ŝi provis plurfoje, sed malsukcesis.

Frazo nº725668

epo
Ŝi provis ricevi tendon en butiko, sed ŝi ne trovis tian, kian ŝi volis havi.
Montrijpn
彼女は店でテントを手に入れようとしたが、欲しいと思うテントを見つけることができなかった。
彼女[かのじょ] は 店[みせ] で テント を 手[て] に 入れよ[いれよ] う と し た が 、 欲しい[ほしい] と 思う[おもう] テント を 見つける[みつける] こと が でき なかっ た 。

Frazo nº1420798

epo
Ŝi provis spici la konversacion per klaĉo pri la najbaroj.

Frazo nº440099

epo
Ŝi provos plian fojon.

Frazo nº913373

epo
Ŝi prunteprenis la libron de li.

Frazo nº1196262

epo
Ŝi prunte prenis segilon de la terkulturisto.

Frazo nº674220

epo
Ŝi prunteprenis segilon de tiu farmisto.

Frazo nº1612098

epo
Ŝi punis siajn infanojn.

Frazo nº724691

epo
Ŝi purigis la ĉambron por mi.

Frazo nº671260

epo
Ŝi purigis la domon preparante la feston.

Frazo nº523741

epo
Ŝi purigis la domon sole.

Frazo nº647695

epo
Ŝi purigis sian vizaĝon per poŝtuko.

Frazo nº1550547

epo
Ŝi puŝe malfermis la pordon.
Montrijpn
彼女はとを押し開けた。
彼女[かのじょ] はと を 押し[おし] 開け[あけ] た 。
Montrijpn
彼女はそのドアを押し開けた。
彼女[かのじょ] は その ドア を 押し[おし] 開け[あけ] た 。

Frazo nº608362

epo
Ŝi puŝis la malfermatan pordon.

Frazo nº1206106

epo
Ŝi puŝis lin trans la fenestron

Frazo nº1548184

epo
Ŝi puŝis lin trans la pordon.

Frazo nº1303638

epo
Ŝi puŝis min en embarason.

Frazo nº1326619

epo
Ŝi radias pro feliĉo.

Frazo nº548898

epo
Ŝi rajdis kamelon.

Frazo nº1562834

epo
Ŝi rajtas diri kion ajn ŝi volas.

Frazo nº1413367

epo
Ŝi rajtas eniri neanoncite.

Frazo nº527508

epo
Ŝi rajtas uzi ĉi tiun skribmaŝinon.

Frazo nº673311

epo
Ŝi rakontis al li sian tutan aventuron.

Frazo nº438287

epo
Ŝi rakontis al mi interesan rakonton.

Frazo nº851261

epo
Ŝi rakontis al mi, kion ŝi vidis en Aŭstralio.

Frazo nº1221257

epo
Ŝi rakontis al mi la plej novajn el la novaĵoj.

Frazo nº1299000

epo
Ŝi rakontis ĉion, kio okazis.

Frazo nº659618

epo
Ŝi rakontis interesan historion al ni.

Frazo nº506083

epo
Ŝi rakontis la aferon kun larmoj en siaj okuloj.

Frazo nº790490

epo
Ŝi rakontis min interesan aferon.

Frazo nº1297215

epo
Ŝi rakontis sian akcidenton kun larmoj en la okuloj.

Frazo nº557108

epo
Ŝi rakontis tion, kio okazis al ŝi.

Frazo nº1171725

epo
Ŝi rapide apenaŭ lavis la bluzon

Frazo nº1217995

epo
Ŝi rapide brosis miajn ŝuojn.

Frazo nº1417205

epo
Ŝi rapide brufermis la pordon kaj time residiĝis ĉe la tablo.

Frazo nº983916

epo
Ŝi rapidege preparas bonegajn manĝojn.

Frazo nº1004116

epo
Ŝi rapide kaptas nazkataron.

Frazo nº455489

epo
Ŝi rapide malfermis la leteron.

Frazo nº629585

epo
Ŝi rapide maljuniĝis.
Montrijpn
彼女は急に老け込んできた。
彼女[かのじょ] は 急[きゅう] に 老け込ん[ふけこん] で き た 。

Frazo nº1211415

epo
Ŝi rapide progresos pri siaj pianolecionoj.

Frazo nº554287

epo
Ŝi rapide supreniris la ŝtuparon.
Montrijpn
彼女は急いで階段を上がって行った。
彼女[かのじょ] は 急い[いそい] で 階段[かいだん] を 上がっ[あがっ] て 行っ[いっ] た 。

Frazo nº671094

epo
Ŝi rapide trovis la sukcesan manieron.

Frazo nº1358875

epo
Ŝi rapidis al la stacio por ne maltrafi la trajnon.
Montricmn
她匆忙趕去車站,以免錯過火車。
tā cōngmáng gǎnqù chēzhàn , yǐmiǎn cuòguò huǒchē .
Montrijpn
彼女は列車に乗り遅れないように駅へ急いだ。
彼女[かのじょ] は 列車[れっしゃ] に 乗り遅れ[のりおくれ] ない よう に 駅[えき] へ 急い[いそい] だ 。

Frazo nº1383966

epo
Ŝi rapidis dementi la historion.

Frazo nº646637

epo
Ŝi rapidis por ne malfrui.

Frazo nº1033398

epo
Ŝi razis siajn akselojn.

Frazo nº1217777

epo
Ŝi reakiris sian voĉon, kiu dum momento estis perdita.

Frazo nº1057831

epo
Ŝi rediris senĉese, ke ŝi estas senkulpa.

Frazo nº1530785

epo
Ŝi redonis la trofeon al li.

Frazo nº491276

epo
Ŝi ree estas si mem.

Frazo nº1221134

epo
Ŝi ree faris la saman eraron.

Frazo nº801359

epo
Ŝi ree sidiĝis, trinketis la glason kaj fikse rigardis la fajron.

Frazo nº789831

epo
Ŝi ree spiras.

Frazo nº494613

epo
Ŝi refaris la saman eraron.

Frazo nº1393535

epo
Ŝi referencis al ĝi en sia taglibro.

Frazo nº582836

epo
Ŝi refoje rompis la panrostilon.

Frazo nº1501447

epo
Ŝi refuzis iri kun mi.

Frazo nº1199669

epo
Ŝi regalis min per ĉio bela kaj bona.

Frazo nº567050

epo
Ŝi regas la francan lingvon.

Frazo nº549696

epo
Ŝi regas sian edzon.
Montrijpn
彼女は夫を尻に敷いている。
彼女[かのじょ] は 夫[おっと] を 尻[しり] に 敷い[しい] て いる 。

Frazo nº1010309

epo
Ŝi regis sin ne diri tion al mi.

Frazo nº595990

epo
Ŝi regule interŝanĝas leterojn kun sia leteramikino en Aŭstralio.

Frazo nº623057

epo
Ŝi regule korespondas kun sia aŭstralia plumamiko.

Frazo nº501411

epo
Ŝi regule vizitis min.

Frazo nº840406

epo
Ŝi rehejmiĝis senkuraĝa.
Montrijpn
彼女はがっかりして帰ってきた。
彼女[かのじょ] は がっかり し て 帰っ[かえっ] て き た 。

Frazo nº1587575

epo
Ŝi reiris al Japanujo.

Frazo nº480690

epo
Ŝi reiris al sia oficejo tuj post la kunsido.

Frazo nº1244176

epo
Ŝi re- kaj refoje provas mian paciencon.

Frazo nº1547553

epo
Ŝi rekomendis al li fumi malpli.

Frazo nº608904

epo
Ŝi rekomendis al li ne tro multe manĝi.

Frazo nº973873

epo
Ŝi rekomendis al li veturi per la biciklo.

Frazo nº1582409

epo
Ŝi rekonante min ridetis al mi.

Frazo nº543162

epo
Ŝi rekonsciiĝis en la hospitalo.

Frazo nº1417132

epo
Ŝi relative belas, sed ne aspektas tre sana.

Frazo nº1614453

epo
Ŝi relative mallertas pri tenisado.

Frazo nº1313478

epo
Ŝi relegetis sian tekston antaŭ ol sursceniĝi.

Frazo nº1054140

epo
Ŝi renkontis famkonatajn personojn de la pariza socio.

Frazo nº1392220

epo
Ŝi renkontis kontuzitan viron.

Frazo nº548413

epo
Ŝi renkontis kun tio, kun kio multaj homoj renkontiĝas.

Frazo nº912874

epo
Ŝi renkontis lin al la matenmanĝo.

Frazo nº685625

epo
Ŝi renkontis lin antaŭ tri jaroj.

Frazo nº572778

epo
Ŝi renkontis lin en la kafejo.

Frazo nº912877

epo
Ŝi renkontis lin hodiaŭ matene.

Frazo nº912885

epo
Ŝi renkontis lin je la plaĝo.

Frazo nº1472594

epo
Ŝi renkontis lin starata proksima de la eniro.

Frazo nº1212772

epo
Ŝi renkontis lin sur la plaĝo.

Frazo nº1297754

epo
Ŝi renkontis sian onklon en la butiko.

Frazo nº572779

epo
Ŝi renkontis ŝin en la kafejo.

Frazo nº1352185

epo
Ŝi replikis, ke ŝi neniam antaŭe vidis tiun sinjoron.

Frazo nº1135493

epo
Ŝi reportis la libron al la biblioteko.

Frazo nº689933

epo
Ŝi rerespondis al mi.
Montrijpn
彼女は私に口答えした。
彼女[かのじょ] は 私[わたし] に 口答え[くちごたえ] し た 。

Frazo nº943463

epo
Ŝi resaniĝas de la gripo.

Frazo nº632587

epo
Ŝi resaniĝis post sia longdaŭra malsano.
Montrijpn
彼女は長い病気から回復した。
彼女[かのじょ] は 長い[ながい] 病気[びょうき] から 回復[かいふく] し た 。

Frazo nº561539

epo
Ŝi resendis la leteron sen malfermi ĝin.

Frazo nº451989

epo
Ŝi respondis ĉiujn demandojn kun certeco.

Frazo nº724616

epo
Ŝi respondis facile.

Frazo nº1623846

epo
Ŝi respondis, ke ŝi neniam antaŭe vidis la viron.

Frazo nº1376625

epo
Ŝi respondis: Li estus laŭdinda, se li studus kun tia sama fervoro, kun kia li ludas.

Frazo nº1370110

epo
Ŝi respondis per minimuma rideto.
Montrijpn
彼女はろくに微笑みをみせず答えた。
彼女[かのじょ] は ろくに 微笑み[ほほえみ] を みせ ず 答え[こたえ] た 。

Frazo nº551593

epo
Ŝi respondis plorante.

Frazo nº525372

epo
Ŝi respondis senhezite.

Frazo nº1269708

epo
Ŝi restadas en Nov-Jorko.

Frazo nº1548193

epo
Ŝi restas en kontakto kun li.

Frazo nº1615255

epo
Ŝi restis ĉe lia flanko.

Frazo nº733972

epo
Ŝi restis eksterlande ekde tiam.

Frazo nº991543

epo
Ŝi restis en la hotelo.

Frazo nº1373837

epo
Ŝi restis fidela.

Frazo nº593941

epo
Ŝi restis fraŭlino dum sia tuta vivo.

Frazo nº535609

epo
Ŝi restis fraŭlino ĝis sia morto.

Frazo nº560602

epo
Ŝi restis hejme dum la tuta tago.

Frazo nº594083

epo
Ŝi restis hejme la tutan tagon.

Frazo nº610576

epo
Ŝi restis hejme la tutan tagon anstataŭ eliri.

Frazo nº589322

epo
Ŝi restis hejme sola.

Frazo nº509451

epo
Ŝi restis proksime al sia edzo.
Montrijpn
彼女は夫のそばにぴったり寄り添っていた。
彼女[かのじょ] は 夫[おっと] の そば に ぴったり 寄り添っ[よりそっ] て い た 。

Frazo nº540365

epo
Ŝi restis tie dum kelkaj tagoj.

Frazo nº1004505

epo
Ŝi restis tie sidante.

Frazo nº1184488

epo
Ŝi restis tie tute sola.

Frazo nº1582628

epo
Ŝi restis vekiĝinta ĝis malfrue hieraŭ vespere.

Frazo nº1206793

epo
Ŝi retelefonis al li por redoni ion kion li estis postlasinta.

Frazo nº1380561

epo
Ŝi retiriĝis je kelka distanco.

Frazo nº596841

epo
Ŝi retiriĝis, kiam ŝi vidis serpenton.
Montrijpn
彼女は蛇を見て退いた。
彼女[かのじょ] は 蛇[へび] を 見[み] て 退い[しりぞい] た 。

Frazo nº1046516

epo
Ŝi retrankviliĝis, antaŭ ol ŝi ekparolis.

Frazo nº545766

epo
Ŝi revas pri vizito al Parizo.

Frazo nº1272760

epo
Ŝi revenas de Parizo.

Frazo nº939518

epo
Ŝi revenintos antaŭ la horo de la tagmanĝo.
Montrijpn
彼女は昼食の時間までには帰ってくることになってます。
彼女[かのじょ] は 昼食[ちゅうしょく] の 時間[じかん] まで に は 帰っ[かえっ] て くる こと に なっ て ます 。

Frazo nº644354

epo
Ŝi revenintos je la deksepa horo.
Montrijpn
彼女は五時に戻ってきます。
彼女[かのじょ] は 五[ご] 時[じ] に 戻っ[もどっ] て き ます 。

Frazo nº606461

epo
Ŝi revenis antaŭ la 8a horo.

Frazo nº1017164

epo
Ŝi revenis post unu horo.

Frazo nº550228

epo
Ŝi revenis precize, kiam mi foriris.

Frazo nº702313

epo
Ŝi revenos el la lernejo ĉirkaŭ la sesa.

Frazo nº685667

epo
Ŝi revenos ene de unu semajno.

Frazo nº533700

epo
Ŝi revenos post mallonge.

Frazo nº1211083

epo
Ŝi revis pri estonteco, en kiu ĉiuj havos ĉion, kion ili deziras.

Frazo nº1391276

epo
Ŝi revis pri vizito en Parizo.

Frazo nº1413601

epo
Ŝi rezignis en malespero.
Montrijpn
彼女は絶望してあきらめてしまった。
彼女[かのじょ] は 絶望[ぜつぼう] し て あきらめ て しまっ た 。

Frazo nº543908

epo
Ŝi rezignis la esperon esti kuracisto.

Frazo nº518193

epo
Ŝi rezignis pri ĉio por siaj infanoj.

Frazo nº610498

epo
Ŝi rezignis siajn studojn.

Frazo nº998341

epo
Ŝi rezistis al tento.

Frazo nº1562911

epo
Ŝi rezonas kun infana naivo.

Frazo nº606354

epo
Ŝi ricevas 5% de miaj profitoj

Frazo nº1616545

epo
Ŝi ricevas bonajn notojn en la angla.

Frazo nº588347

epo
Ŝi ricevis bonajn notojn en la angla.

Frazo nº1438404

epo
Ŝi ricevis bonajn notojn en matematiko.

Frazo nº693992

epo
Ŝi ricevis donacon de sia koramiko.

Frazo nº581783

epo
Ŝi ricevis frandan antaŭpagon por sia sekva verko.
Montrijpn
彼女は次の作品のために多額の前払金を受けた。
彼女[かのじょ] は 次[つぎ] の 作品[さくひん] の ため に 多額[たがく] の 前払[まえばらい] 金[きん] を 受け[うけ] た 。

Frazo nº1639074

epo
Ŝi ricevis grandan sumon antaŭpage pro sia romano.

Frazo nº1076552

epo
Ŝi ricevis grizan haron, ne vidinte altaron.

Frazo nº912794

epo
Ŝi ricevis la monon de li.

Frazo nº1528455

epo
Ŝi ricevis la plej altan noton.

Frazo nº616966

epo
Ŝi ricevis malĝustan impreson de li.
Montrijpn
彼女は彼に間違った印象を抱いた。
彼女[かのじょ] は 彼[かれ] に 間違っ[まちがっ] た 印象[いんしょう] を 抱い[だい] た 。

Frazo nº585327

epo
Ŝi ricevis malvarmumon pasintan nokton.

Frazo nº571823

epo
Ŝi ricevis nenion alian por trinki.

Frazo nº1536041

epo
Ŝi ricevis neniun respondon de li.

Frazo nº1521465

epo
Ŝi ricevis partopagon.

Frazo nº671257

epo
Ŝi ricevis parttempan laboron kiel tajpistino.

Frazo nº1381910

epo
Ŝi ricevis premion kompreneble tial, ĉar ŝi studis, dum vi eĉ libron ne prenis en la manojn.

Frazo nº1264374

epo
Ŝi ricevos po dek svatiĝantojn por ĉiu sia fingro.

Frazo nº565592

epo
Ŝi riĉas, sed li malriĉas.

Frazo nº910065

epo
Ŝi riĉigis lin.

Frazo nº553904

epo
Ŝi riĉiĝis.

Frazo nº708181

epo
Ŝi riĉiĝis per pena laboro kaj bona komerca sento.
Montricmn
她的努力和生意頭腦讓她成為了一個富翁。
tā de nǔlì hé shēngyi tóunǎo ràng tā chéngwéi le yī ge fùwēng .
Montrijpn
勤勉とすばらしいビジネス感覚により、彼女は裕福になった。
勤勉[きんべん] と すばらしい ビジネス 感覚[かんかく] により 、 彼女[かのじょ] は 裕福[ゆうふく] に なっ た 。

Frazo nº548350

epo
Ŝi ridas de mateno ĝis la vespero.

Frazo nº904366

epo
Ŝi ridetas eĉ dum alfronto de malagrablaĵo.

Frazo nº671285

epo
Ŝi ridetis.

Frazo nº979745

epo
Ŝi ridetis al li.

Frazo nº459099

epo
Ŝi ridetis al mi.

Frazo nº1558818

epo
Ŝi ridetis al mi dum ŝi kantis kanton.

Frazo nº1362942

epo
Ŝi ridetis al mi, kiam ŝi kantis kanton.

Frazo nº527368

epo
Ŝi ridetis al sia bebo.

Frazo nº1243608

epo
Ŝi ridetis cinike.

Frazo nº501472

epo
Ŝi ridetis kaj akceptis mian donaceton.

Frazo nº523140

epo
Ŝi ridetis kaj diris ĝis la revido.

Frazo nº714814

epo
Ŝi ridetis kaj ĝisis.

Frazo nº1394871

epo
Ŝi ridetis promesplene, kvazaŭ ŝi nun povus diri, kion ŝi sekretigis antaŭe.

Frazo nº1005757

epo
Ŝi ridetis timide al mi.

Frazo nº1039351

epo
Ŝi ridetis tra siaj larmoj.

Frazo nº1090034

epo
Ŝi ridigis la infanojn.

Frazo nº914207

epo
Ŝi ridis al li.

Frazo nº1059619

epo
Ŝi ridis al mi per sia belaj brunaj okuloj.
Montrijpn
婦人は人懐っこい茶色の目で私に微笑みました。
婦人[ふじん] は 人懐っこい[ひとなつっこい] 茶色[ちゃいろ] の 目[め] で 私[わたし] に 微笑み[ほほえみ] まし た 。

Frazo nº1045575

epo
Ŝi ridis el la tuta koro.

Frazo nº561378

epo
Ŝi ridis gaje.

Frazo nº1224104

epo
Ŝi ridis por kaŝi sian timon.
Montrijpn
彼女は、恐怖心を隠すために笑った。
彼女[かのじょ] は 、 恐怖[きょうふ] 心[しん] を 隠す[かくす] ため に 笑っ[わらっ] た 。
Montrijpn
彼女は恐怖心を隠すため笑った。
彼女[かのじょ] は 恐怖[きょうふ] 心[しん] を 隠す[かくす] ため 笑っ[わらっ] た 。

Frazo nº1408884

epo
Ŝi ridis pro ĝojo kaj ŝia brusto ŝvelis pro fiero.

Frazo nº752649

epo
Ŝi ridis vidante lian ĉapelon.

Frazo nº1266891

epo
Ŝi rifuzas ĉiujn laborofertojn, kiuj laŭ ŝia juĝo estas sub ŝia nivelo.

Frazo nº1539683

epo
Ŝi rifuzas forlasi sian karieron por edziniĝo.

Frazo nº577644

epo
Ŝi rifuzis akcepti la postenon.

Frazo nº705202

epo
Ŝi rifuzis akcepti lian helpon.

Frazo nº583928

epo
Ŝi rifuzis akcepti monon.

Frazo nº705205

epo
Ŝi rifuzis akcepti ŝian helpon.

Frazo nº606618

epo
Ŝi rifuzis diri pli pri tio.

Frazo nº665783

epo
Ŝi rifuzis la inviton.

Frazo nº1434446

epo
Ŝi rifuzis la proponon.

Frazo nº1638996

epo
Ŝi rifuzis lian inviton.

Frazo nº1104628

epo
Ŝi rifuzis lian proponon.

Frazo nº1634554

epo
Ŝi rifuzis lian proponon.

Frazo nº574845

epo
Ŝi rifuzis mian peton.

Frazo nº1574181

epo
Ŝi rifuzis mian proponon.

Frazo nº512687

epo
Ŝi rifuzis nian oferton helpi al ŝi.
Montrijpn
彼女は私達の援助の申し出を断った。
彼女[かのじょ] は 私[わたし] 達[たち] の 援助[えんじょ] の 申し出[もうしで] を 断っ[ことわっ] た 。

Frazo nº635237

epo
Ŝi rifuzis paroli pri tio, kio okazis.

Frazo nº540841

epo
Ŝi rifuzis preni la monon.

Frazo nº1553848

epo
Ŝi rifuzis sekvi mian konsilon.
Montrijpn
彼女はどうしても私の忠告を聞こうとはしなかった。
彼女[かのじょ] は どうしても 私[わたし] の 忠告[ちゅうこく] を 聞こ[きこ] う と は し なかっ た 。
Montrijpn
彼女はどうしても私の忠告を聞こうとしなかった。
彼女[かのじょ] は どうしても 私[わたし] の 忠告[ちゅうこく] を 聞こ[きこ] う と し なかっ た 。

Frazo nº1509038

epo
Ŝi rifuzis toleri plu siajn malkvietajn nevojn.
Montrijpn
彼女はがさつな甥たちにこれ以上我慢しようとは思わなかった。
彼女[かのじょ] は がさつ な 甥[おい] たち に これ 以上[いじょう] 我慢[がまん] しよ う と は 思わ[おもわ] なかっ た 。

Frazo nº1275974

epo
Ŝi rifuzis trinki tason da kafo kun multe da sukero.

Frazo nº1301783

epo
Ŝi rigardadis la vizaĝon de la fratino, kvazaŭ ĝi estus la vizaĝo de ĉiela anĝelo.

Frazo nº1004587

epo
Ŝi rigardas en la alian direkton.

Frazo nº1212489

epo
Ŝi rigardetis sinĝene al la juna viro.

Frazo nº910456

epo
Ŝi rigardis al kelkaj roboj kaj elektis la plej multekostan.

Frazo nº1380673

epo
Ŝi rigardis atente inter la branĉoj.

Frazo nº1380677

epo
Ŝi rigardis atente inter la branĉojn.

Frazo nº1415804

epo
Ŝi rigardis flanken.
Montrijpn
彼女は目をそらした。
彼女[かのじょ] は 目[め] を そらし た 。

Frazo nº1394222

epo
Ŝi rigardis kvazaŭ senkonscie kaj ne povis kompreni.

Frazo nº606305

epo
Ŝi rigardis la bildon por refreŝigi sian memoron.

Frazo nº1347501

epo
Ŝi rigardis la florantajn pomarbojn.

Frazo nº568379

epo
Ŝi rigardis la fremdulon suspektema.
Montricmn
她盯著可疑的陌生人看。
tā dīng zhǔ kěyí de mòshēngrén kàn .
Montrijpn
彼女はその見知らぬ人を胡散臭そうに見た。
彼女[かのじょ] は その 見知らぬ[みしらぬ] 人[ひと] を 胡散臭[うさんくさ] そう に 見[み] た 。

Frazo nº1502411

epo
Ŝi rigardis la horloĝon. Jam pasis la dek unua.

Frazo nº592379

epo
Ŝi rigardis la velkintajn foliojn fali.

Frazo nº914007

epo
Ŝi rigardis lian dancadon.

Frazo nº525615

epo
Ŝi rigardis lian decidon kiel gravan eraron.
Montrijpn
彼の決定は重大な誤りであると彼女は考えた。
彼[かれ] の 決定[けってい] は 重大[じゅうだい] な 誤り[あやまり] で ある と 彼女[かのじょ] は 考え[かんがえ] た 。

Frazo nº1477949

epo
Ŝi rigardis lin danci.

Frazo nº683343

epo
Ŝi rigardis lin kun ia speciala malĝojo.

Frazo nº1272375

epo
Ŝi rigardis lin rekte en la okulojn.

Frazo nº1384825

epo
Ŝi rigardis min.

Frazo nº1413270

epo
Ŝi rigardis min amuzite.
Montrijpn
彼女はおかしそうに私を見た。
彼女[かのじょ] は おかし そう に 私[わたし] を 見[み] た 。

Frazo nº1551471

epo
Ŝi rigardis min, dum larmoj defluis de ŝiaj vangoj.

Frazo nº808541

epo
Ŝi rigardis min kaj ridetis.
Montrijpn
彼女は私を見てほほえんだ。
彼女[かのじょ] は 私[わたし] を 見[み] て ほほえん だ 。

Frazo nº1373004

epo
Ŝi rigardis min kun ironio.

Frazo nº882016

epo
Ŝi rigardis min kun stranga esprimo sur la vizaĝo.

Frazo nº1389131

epo
Ŝi rigardis min per du grandaj kaŝtanbrunaj okuloj.

Frazo nº1161375

epo
Ŝi rigardis min tre mirigite.

Frazo nº1282068

epo
Ŝi rigardis rekte en liajn okulojn.

Frazo nº1304059

epo
Ŝi rigardis sin en la spegulo.

Frazo nº985503

epo
Ŝi rigardis supren al la plafono.

Frazo nº711000

epo
Ŝi rigardis timigite per la mesaĝo.

Frazo nº711002

epo
Ŝi rigardis timigite pro la novaĵo.

Frazo nº1204959

epo
Ŝi rigardmezuris min de la verto ĝis la piedoj.

Frazo nº966011

epo
Ŝi rigidiĝis de timo.

Frazo nº753985

epo
Ŝi riglis la pordojn kaj fenestrojn.
Montrijpn
彼女は戸口と窓をさし錠で締めた。
彼女[かのじょ] は 戸口[とぐち] と 窓[まど] を さし 錠[じょう] で 締め[しめ] た 。

Frazo nº803555

epo
Ŝiriĝas miaj vestaĵoj kiam mi laboras en la ĝardeno.

Frazo nº1122005

epo
Ŝi rikoltis brilan sukceson.

Frazo nº1376909

epo
Ŝi rimarkis, ke ies okuloj ŝin fikse rigardas.

Frazo nº1055225

epo
Ŝi rimarkis malproksiman remboaton.

Frazo nº1393398

epo
Ŝi riparis mian pluvombrelon.

Frazo nº583440

epo
Ŝi riproĉis al li rompinte sian promeson.

Frazo nº447516

epo
Ŝi riproĉis al mi esti senrespondecema.

Frazo nº1502015

epo
Ŝi riproĉis al mi fari eraron.

Frazo nº1098957

epo
Ŝi riproĉis al mi, ke mi ne sufiĉe baldaŭ leteris al ŝi.
Montrijpn
もっと早く手紙をくれなかったと言って、彼女は私を非難した。
もっと 早く[はやく] 手紙[てがみ] を くれ なかっ た と 言っ[いっ] て 、 彼女[かのじょ] は 私[わたし] を 非難[ひなん] し た 。

Frazo nº530879

epo
Ŝi riskigis sian vivon por savi infanon je dronado.

Frazo nº599961

epo
Ŝi riskis sian vivon por protekti sian infanon.

Frazo nº1002327

epo
Ŝi riskis sian vivon por savi lin.

Frazo nº1382995

epo
Ŝirmilo ĉiu kontraŭ vento, en stepa land’ rivertorento, kaj kontraŭ pluv’ rifuĝa loko, kaj ombro estos li de roko.

Frazo nº1352511

epo
Ŝirmi signifas evitigi materian difekton, intermetante ion inter tiu difektokaŭzo kaj la koncerna persono aŭ objekto.

Frazo nº1352506

epo
Ŝirmi signifas evitigi materian difekton, intermetiĝante inter tiu difektokaŭzo kaj la koncerna persono aŭ objekto.

Frazo nº1071705

epo
Ŝirmu la buŝon kiam vi tusas, ternas aŭ oscedas.
Montricmn
你咳嗽、打喷嚏或打哈欠的时候要捂住你的嘴。
nǐ késou . dǎpēntì huò dǎ hāqiàn de shíhou yào wǔ zhù nǐ de zuǐ .
Montrijpn
咳、くしゃみ、あくびをする時は口を手で隠しなさい。
咳[せき] 、 くしゃみ 、 あくび を する 時[とき] は 口[くち] を 手[て] で 隠し[かくし] なさい 。

Frazo nº1352512

epo
Ŝirmu viajn okulojn kontraŭ la lumo!

Frazo nº997283

epo
Ŝi rompas ion ĉiufoje, kiam ŝi purigas la ĉambron.

Frazo nº1413659

epo
Ŝi rompas teleron ĉiun fojon, kiam ŝi lavas la manĝilaron.

Frazo nº1142806

epo
Ŝi rompigis la vazon por ĝeni min.

Frazo nº1371735

epo
Ŝi rompis ĉion!

Frazo nº1436845

epo
Ŝi rompis la rilaton kun li, ĉar ŝi opiniis lin ŝtipo.

Frazo nº644258

epo
Ŝi rompis vazon pro mallerto.

Frazo nº975957

epo
Ŝi ruĝe kolorigis la muron.

Frazo nº446454

epo
Ŝi ruĝiĝis.

Frazo nº609250

epo
Ŝi ruĝiĝis pro honto.

Frazo nº519662

epo
Ŝi ruĝiĝis vidante tion.

Frazo nº560337

epo
Ŝi ruĝvestitis.

Frazo nº1045718

epo
Ŝiru rozojn en somero, ĉar vintre ili ne floros.

Frazo nº836680

epo
Ŝi ruze ekrigardis al mi.

Frazo nº1297237

epo
Ŝi sabate vizitos sian avinon.

Frazo nº1184419

epo
Ŝi sagacas.

Frazo nº1587111

epo
Ŝi sajnis emociita.

Frazo nº588012

epo
Ŝi saltis pro ĝojo.

Frazo nº913994

epo
Ŝi salutis lin permane.

Frazo nº671284

epo
Ŝi salutis min kun rideto.

Frazo nº442404

epo
Ŝi salutis min per "bona mateno".

Frazo nº1570282

epo
Ŝi salutis min per rideto.

Frazo nº1583731

epo
Ŝi same belas, kiel ŝia patrino.

Frazo nº600866

epo
Ŝi sarkis en la ĝardeno herbaĉon.

Frazo nº484858

epo
Ŝi savis la vivon de sia bebo riskante perdi la propran.

Frazo nº1415911

epo
Ŝi scias ĉion pri la kuirado.

Frazo nº535533

epo
Ŝi scias ekzakte kiel orgasmigi lin.

Frazo nº637914

epo
Ŝi scias fremdlingvon pli bone ol sia frato.

Frazo nº635244

epo
Ŝi scias, ke John amis ŝin.

Frazo nº1166836

epo
Ŝi scias, ke mi scias ke ŝi scias.

Frazo nº542035

epo
Ŝi scias ke ŝi bone aspektas.
Montrijpn
彼女は自分が素敵に見えるって知っている。
彼女[かのじょ] は 自分[じぶん] が 素敵[すてき] に 見える[みえる] って 知っ[しっ] て いる 。
Montrijpn
あの娘は自分が素敵に見えるって知っている。
あの 娘[むすめ] は 自分[じぶん] が 素敵[すてき] に 見える[みえる] って 知っ[しっ] て いる 。

Frazo nº1551490

epo
Ŝi scias ke ŝi ne havas aliajn elektojn.

Frazo nº1080006

epo
Ŝi scias kiel kapti la oportunan momenton.

Frazo nº1272905

epo
Ŝi scias nenion pri birdoj kaj abeloj.

Frazo nº503715

epo
Ŝi scias nenion pri sia familio.

Frazo nº713634

epo
Ŝi scias paroli kaj angle kaj germane.

Frazo nº683746

epo
Ŝi scias paroli la anglan tre bone.
Montricmn
她能說流利的英語。
tā néng shuō liúlì de yīngyǔ .
Montricmn
她的英語說的很好。
tā de yīngyǔ shuō de hěn hǎo .
Montrijpn
彼女は英語をとても上手に話すことができます。
彼女[かのじょ] は 英語[えいご] を とても 上手[じょうず] に 話す[はなす] こと が でき ます 。
Montrijpn
彼女はとても上手に英語を話せる。
彼女[かのじょ] は とても 上手[じょうず] に 英語[えいご] を 話せる[はなせる] 。

Frazo nº557519

epo
Ŝi scias paroli la francan, kaj tre bone.

Frazo nº544199

epo
Ŝi scias precize kiel gvidi lin al orgasmo.

Frazo nº767327

epo
Ŝi scias ŝajne ion gravan.

Frazo nº1103493

epo
Ŝi sciigis lin pri sia alveno.

Frazo nº998144

epo
Ŝi sciis ĝin danke al sia sesa senso.

Frazo nº1236248

epo
Ŝi sciis, ke John amas ŝin.

Frazo nº1438976

epo
Ŝi sciis, ke ŝia ŝminko defluus, se ŝi ekplorus.

Frazo nº1408899

epo
Ŝi sciis, ke ŝi iras al nordo.

Frazo nº1408893

epo
Ŝi sciis, ke ŝi iris norden.

Frazo nº1391292

epo
Ŝi sciis, kion por edziniĝintoj signifas okupiĝi pri la domo, la edzo kaj la infanoj.
Montrijpn
既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
既婚[きこん] 女性[じょせい] が 家[いえ] や 夫[おっと] や 子供[こども] たち の 面倒[めんどう] を 見る[みる] こと が どんな こと か 、 彼女[かのじょ] は 知っ[しっ] て い た 。

Frazo nº1340322

epo
Ŝi sciis, kion signifas por edziniĝintaj virinoj okupiĝi pri la domo, la edzo kaj la infanoj.
Montrijpn
既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
既婚[きこん] 女性[じょせい] が 家[いえ] や 夫[おっと] や 子供[こども] たち の 面倒[めんどう] を 見る[みる] こと が どんな こと か 、 彼女[かのじょ] は 知っ[しっ] て い た 。

Frazo nº1232329

epo
Ŝi sciis, kion signifas por edziniĝinta virino prizorgi la domon, la edzon kaj la infanojn.

Frazo nº505629

epo
Ŝi sciis tion per sesa senso.
Montrijpn
彼女は第六感でそれが分かった。
彼女[かのじょ] は 第六感[だいろっかん] で それ が 分かっ[わかっ] た 。

Frazo nº561152

epo
Ŝi scipovas flue paroli la francan.

Frazo nº1526785

epo
Ŝi scipovas glitkuri.

Frazo nº465454

epo
Ŝi scipovas kanti kaj danci mirinde bone.
Montrijpn
彼女は上手に歌も歌えるし、おどりもできる。
彼女[かのじょ] は 上手[じょうず] に 歌[うた] も 歌える[うたえる] し 、 おどり も できる 。

Frazo nº596039

epo
Ŝi scipovas la anglan, kompreneble.

Frazo nº544681

epo
Ŝi scipovas la francan, kaj eĉ pli bone la anglan.

Frazo nº666819

epo
Ŝi scipovas la japanan.

Frazo nº903110

epo
Ŝi scipovas la portugalan.

Frazo nº682762

epo
Ŝi scipovas la rusan lingvon.

Frazo nº532994

epo
Ŝi scipovas ludi la pianon.

Frazo nº922499

epo
Ŝi scipovas ludi la pianon tre bone.

Frazo nº1556280

epo
Ŝi scipovas ludi tiun ĉi melodion per la piano.

Frazo nº1264053

epo
Ŝi scipovas naĝi kraŭle.
Montricmn
她知道怎麼游自由式。
tā zhīdào zěnme yóu zìyóu shì .
Montrijpn
彼女はクロールの泳ぎ方を知っている。
彼女[かのじょ] は クロール の 泳ぎ方[およぎかた] を 知っ[しっ] て いる 。

Frazo nº1619005

epo
Ŝi scipovas nek legi nek skribi.

Frazo nº639610

epo
Ŝi scipovas paroli hispane.

Frazo nº1184526

epo
Ŝi scipovas paroli japane.

Frazo nº931486

epo
Ŝi scipovas paroli kaj germane kaj angle.

Frazo nº762273

epo
Ŝi scipovas paroli la anglan tre bone.
Montricmn
她能說流利的英語。
tā néng shuō liúlì de yīngyǔ .
Montricmn
她的英語說的很好。
tā de yīngyǔ shuō de hěn hǎo .
Montrijpn
彼女は英語をとても上手に話すことができます。
彼女[かのじょ] は 英語[えいご] を とても 上手[じょうず] に 話す[はなす] こと が でき ます 。
Montrijpn
彼女はとても上手に英語を話せる。
彼女[かのじょ] は とても 上手[じょうず] に 英語[えいご] を 話せる[はなせる] 。

Frazo nº545917

epo
Ŝi scipovas paroli la francan.

Frazo nº553125

epo
Ŝi scipovas paroli la hispanan lingvon.

Frazo nº1152996

epo
Ŝi scipovas paroli ruse.

Frazo nº626847

epo
Ŝi scipovas pianludi.

Frazo nº566561

epo
Ŝi scipovas stiri aŭton.

Frazo nº1611791

epo
Ŝi scivolas, kiu sendis la florojn.

Frazo nº776499

epo
Ŝi scivolas, kiu sendis la florojn.

Frazo nº609016

epo
Ŝi scivolemas naturon.

Frazo nº1535970

epo
Ŝi scivolis, ĉu lasi lin iri aŭ ne.
Montrijpn
彼女は彼を行かせるべきかどうか迷った。
彼女[かのじょ] は 彼[かれ] を 行か[いか] せる べき か どう か 迷っ[まよっ] た 。

Frazo nº982975

epo
Ŝi scivolis, kie ŝi perdis sian mansakon.
Montrijpn
彼女はどこで財布を落としたのだろうと思った。
彼女[かのじょ] は どこ で 財布[さいふ] を 落とし[おとし] た の だろ う と 思っ[おもっ] た 。

Frazo nº931487

epo
Ŝi sĉipovas paroli dek lingvojn.

Frazo nº543803

epo
Ŝi sekigis siajn larmojn.

Frazo nº439915

epo
Ŝi sekvas dieton.

Frazo nº1295840

epo
Ŝi sekvas dieton por perdi mason.

Frazo nº1605625

epo
Ŝi sekvas la plej novan manion.

Frazo nº1134911

epo
Ŝi sekvis lin hejmen.

Frazo nº1636056

epo
Ŝi sekvis min per la okuloj ĝis la pordo.

Frazo nº910184

epo
Ŝi sekvis siajn naturajn inklinojn.

Frazo nº519595

epo
Ŝi senatente rigardis ekster la fenestro.
Montrijpn
彼女はぼんやりと窓の外を眺めていた。
彼女[かのじょ] は ぼんやり と 窓[まど] の 外[そと] を 眺め[ながめ] て い た 。

Frazo nº522127

epo
Ŝi senatente trafoliumis la magazinon.

Frazo nº535420

epo
Ŝi senbridiĝis cele al plezuro.
Montrijpn
彼女は快楽にふけった。
彼女[かのじょ] は 快楽[かいらく] に ふけっ た 。
Montrijpn
彼女は快楽に溺れた。
彼女[かのじょ] は 快楽[かいらく] に 溺れ[おぼれ] た 。

Frazo nº970003

epo
Ŝi senĉese diris, ke ŝi estas senkulpa.

Frazo nº1530767

epo
Ŝi senĉese leteradas.

Frazo nº639974

epo
Ŝi sendis al la ĵurnalo anoncon por varbi hejman helpantinon.

Frazo nº914215

epo
Ŝi sendis al li longan leteron.

Frazo nº1622616

epo
Ŝi sendis al mi fulmtelegramon.

Frazo nº837263

epo
Ŝi sendis al mi longan leteron.

Frazo nº1287950

epo
Ŝi sendis al mi signifan rigardon.

Frazo nº1342242

epo
Ŝi sendis al mi signifoplenan rigardon.

Frazo nº665697

epo
Ŝi sendis al ni telegramon, sciigante ke ŝi venos.

Frazo nº596202

epo
Ŝi sendis ĉi tiun libron al mi.

Frazo nº914212

epo
Ŝi sendis informon al li.

Frazo nº1167271

epo
Ŝi sendis leteron al mi.

Frazo nº914211

epo
Ŝi sendis poŝtkarton al li.

Frazo nº1431980

epo
Ŝi sendis sian filon, por ke li venigu kuraciston.

Frazo nº661252

epo
Ŝi sendis telegramon al ni, ke ŝi venos.

Frazo nº944950

epo
Ŝi sendis tiujn e-leterojn antaŭ unu horo.

Frazo nº511632

epo
Ŝi sendube estis riĉa.

Frazo nº1340604

epo
Ŝi seniluziita rehejmiĝis.

Frazo nº1266861

epo
Ŝi senkiale dramigas la situacion.

Frazo nº1030948

epo
Ŝi senkulpigis sin pro la akcidento.

Frazo nº1629888

epo
Ŝi sen li ne povas vivi.

Frazo nº888318

epo
Ŝi senpacience atendis la rezultojn de la akceptekzameno.

Frazo nº962885

epo
Ŝi senpacience volis scii lian adreson.

Frazo nº585764

epo
Ŝi senpolvigas la meblojn ĉiutage.
Montricmn
她每天擦拭家具的灰塵。
tā měi tiān cāshì jiājù de huīchén .
Montrijpn
彼女は毎日家具のほこりを払う。
彼女[かのじょ] は 毎日[まいにち] 家具[かぐ] の ほこり を 払う[はらう] 。

Frazo nº903132

epo
Ŝi senŝanĝe ĉiusemajne leteras al sia patrino.
Montricmn
她总是每周给她母亲写信。
tā zǒngshì měizhōu gěi tā mǔqīn xiěxìn .
Montrijpn
彼女は毎週必ず母親に手紙を書く。
彼女[かのじょ] は 毎週[まいしゅう] 必ず[かならず] 母親[ははおや] に 手紙[てがみ] を 書く[かく] 。

Frazo nº446327

epo
Ŝi senŝarĝiĝis je sia terura sekreto.

Frazo nº1157292

epo
Ŝi senŝeligas la terpomojn.

Frazo nº1088725

epo
Ŝi senŝeligas terpomojn.

Frazo nº1484576

epo
Ŝi sentas palpitaciojn.

Frazo nº608833

epo
Ŝi sentas sin feliĉa en sia domo.

Frazo nº1224362

epo
Ŝi sentas sin komforta en sia hejmo.

Frazo nº689180

epo
Ŝi sentas sin tre timema en ĉeesto de la alia sekso.
Montrijpn
彼女は異性の前では非常に恥ずかしがる。
彼女[かのじょ] は 異性[いせい] の 前[まえ] で は 非常[ひじょう] に 恥ずかし[はずかし] がる 。

Frazo nº1241311

epo
Ŝi sentis fortan bezonon paroli kun sia parulo pri ĉio, kion ŝi travivis lastatempe.

Frazo nº1149791

epo
Ŝi sentis haston edziniĝi kaj liberiĝi.

Frazo nº551120

epo
Ŝi sentis kiel siaj genuoj tremis.
Montrijpn
彼女は膝が震えるのを感じた。
彼女[かのじょ] は 膝[ひざ] が 震える[ふるえる] の を 感じ[かんじ] た 。

Frazo nº528730

epo
Ŝi sentis kvazaŭ ŝi vidus fantomon.

Frazo nº446157

epo
Ŝi sentis la doloron kaŭzitan de la insulto.

Frazo nº667034

epo
Ŝi sentis malinklinon al li.
Montrijpn
彼女は彼を嫌っていた。
彼女[かのじょ] は 彼[かれ] を 嫌っ[きらっ] て い た 。

Frazo nº1010448

epo
Ŝi sentis siajn genuojn tremi.

Frazo nº478197

epo
Ŝi sentis sian koron rapidi.
Montrijpn
彼女は心臓がどきどきするのを感じました。
彼女[かのじょ] は 心臓[しんぞう] が どきどき する の を 感じ[かんじ] まし た 。

Frazo nº688806

epo
Ŝi sentis sinceran abomenon kontraŭ ranoj.

Frazo nº514295

epo
Ŝi sentis sin flatata de tiu komplimento.

Frazo nº986893

epo
Ŝi sentis sin iomege laca.

Frazo nº566510

epo
Ŝi sentis sin iom laca.

Frazo nº1500783

epo
Ŝi sentis sin kvazaŭ ŝi estus trovinta monbileton je cent eŭroj sur la trotuaro.

Frazo nº590820

epo
Ŝi sentis sin malsekura pri sia estonteco.

Frazo nº603147

epo
Ŝi sentis sin maltrankvila pripensante sian estontecon.

Frazo nº985487

epo
Ŝi sentis sin soleca, kiam ĉiuj ŝiaj amikoj irintis hejmen.

Frazo nº587770

epo
Ŝi sentis sin sufiĉe laca.

Frazo nº747927

epo
Ŝi sentis sin tre sola.

Frazo nº552363

epo
Ŝi sentis sin vigla.

Frazo nº1137101

epo
Ŝi sentis tremante siajn genuojn.

Frazo nº608845

epo
Ŝi senvestigis min per alrigardo

Frazo nº955820

epo
Ŝi senvestis la infanon kaj banis ĝin.
Montrijpn
彼女はその子を裸にして、お風呂に入れた。
彼女[かのじょ] は その 子[こ] を 裸[はだか] に し て 、 お 風呂[ふろ] に 入れ[いれ] た 。

Frazo nº614859

epo
Ŝi serĉas grandan apartamenton.

Frazo nº721079

epo
Ŝi serĉas la perditan monujon.
Montricmn
她正在找她不見了的皮夾。
tā zhèngzài zhǎo tā bùjiàn le de píjiā .
Montrijpn
彼女はなくなった財布を探している。
彼女[かのじょ] は なくなっ た 財布[さいふ] を 探し[さがし] て いる 。

Frazo nº1355100

epo
Ŝi serĉas la ŝlosilojn de sia aŭto.

Frazo nº1189590

epo
Ŝi serĉas pli bonan laborejon.

Frazo nº514554

epo
Ŝi serĉas postenon, kie ŝi povu utiligi sian sperton pri fremdaj lingvoj.

Frazo nº549677

epo
Ŝi serĉas riĉecon.
Montrijpn
彼女は富を求めている。
彼女[かのじょ] は 富[とみ] を 求め[もとめ] て いる 。

Frazo nº543743

epo
Ŝi serĉis ĉambron kun banujo, kaj trovis tian ĉi-proksime.
Montrijpn
彼女は風呂付きの部屋を探していたのだが、この近くで見つけた。
彼女[かのじょ] は 風呂[ふろ] 付き[つき] の 部屋[へや] を 探し[さがし] て い た の だ が 、 この 近く[ちかく] で 見つけ[みつけ] た 。

Frazo nº1298813

epo
Ŝi serĉis la infanojn, sed nenie trovis ilin.

Frazo nº757945

epo
Ŝi serĉis siajn infanojn, sed vane.

Frazo nº437225

epo
Ŝi severas al ili.
Montricmn
她对他们很严酷。
tā duì tāmen hěn yánkù .
Montrijpn
彼女は彼につらくあたる。
彼女[かのじょ] は 彼[かれ] に つらく あたる 。

Frazo nº598136

epo
Ŝi severe laboris por ŝpari monon.

Frazo nº1500844

epo
Ŝi sidas ĉe li.

Frazo nº1412279

epo
Ŝi sidas sur benko.

Frazo nº596799

epo
Ŝi sidiĝis apud mi.

Frazo nº593658

epo
Ŝi sidiĝis apud mi en la preĝejo.

Frazo nº531374

epo
Ŝi sidiĝis ĉe mi.

Frazo nº1333538

epo
Ŝi sidiĝis por legi romanon.

Frazo nº666246

epo
Ŝi sidiĝis sur kubutapogilon de fotelo.

Frazo nº914224

epo
Ŝi sidis apud li.

Frazo nº1104650

epo
Ŝi sidis apud li kaj deziris esti ie alie.

Frazo nº574918

epo
Ŝi sidis apud mi.

Frazo nº1415821

epo
Ŝi sidis apud mi en la kirko.

Frazo nº1415823

epo
Ŝi sidis apud mi en la preĝejo.

Frazo nº836856

epo
Ŝi sidis en ombro suferante pro la varmego kaj svingante por ventumo per magazino.

Frazo nº430694

epo
Ŝi sidis flanke de mi.

Frazo nº1377933

epo
Ŝi sidis iom kaj poste foriris.

Frazo nº1166870

epo
Ŝi sidis kaj fumis.

Frazo nº528793

epo
Ŝi sidis kviete, pro timo veki la bebon.
Montrijpn
彼女は赤ん坊を起こさないように静かに座っていた。
彼女[かのじょ] は 赤ん坊[あかんぼう] を 起こさ[おこさ] ない よう に 静か[しずか] に 座っ[すわっ] て い た 。
Montrijpn
彼女は赤ん坊をおこさないようにじっと座っていた。
彼女[かのじょ] は 赤ん坊[あかんぼう] を おこさ ない よう に じっと 座っ[すわっ] て い た 。
Montrijpn
赤ちゃんを起こさないように彼女はじっと座っていた。
赤ちゃん[あかちゃん] を 起こさ[おこさ] ない よう に 彼女[かのじょ] は じっと 座っ[すわっ] て い た 。

Frazo nº658465

epo
Ŝi sidis sola ĉe tablo antaŭ taso da kafo.

Frazo nº776214

epo
Ŝi sidis sub arbo.

Frazo nº1054175

epo
Ŝi sidis sur benko.

Frazo nº569770

epo
Ŝi sidis sur la benko.
Montricmn
她坐在長椅上。
tā zuòzài chángyī shàng .
Montrijpn
彼女はベンチに座った。
彼女[かのじょ] は ベンチ に 座っ[すわっ] た 。

Frazo nº1627142

epo
Ŝi sidis sur sofo kaj rigardis en la fajron de la kameno.

Frazo nº833390

epo
Ŝi sidis sur stumpo de ĵus forsegita arbo.

Frazo nº1379830

epo
Ŝi sidis tie ĉirkaŭ dudek minutoj.

Frazo nº1209271

epo
Ŝi sidis tie kun la okuloj fermitaj.

Frazo nº548497

epo
Ŝi sidis tie por iomete da tempo.

Frazo nº912767

epo
Ŝi signis al li sidiĝi.

Frazo nº1184436

epo
Ŝi signis al mi enveni en la ĉambron.

Frazo nº541726

epo
Ŝi signis al mi, ke mi nenion diru.

Frazo nº992832

epo
Ŝi signis, ke mi unue enaviadiliĝu.

Frazo nº577213

epo
Ŝi silente eksidis tie kun larmoj sur la okuloj.

Frazo nº1610830

epo
Ŝi silente rigardis tra la fenestro.

Frazo nº1303633

epo
Ŝi silentigis lin per sia malaprobo.

Frazo nº1378412

epo
Ŝi silentis momenton, kvazaŭ meditante.

Frazo nº1634041

epo
Ŝi silentis momenton, kvazaŭ ŝi meditus pri io grava kaj serioza.

Frazo nº1361540

epo
Ŝi similas al fama kantistino.

Frazo nº1361538

epo
Ŝi similas al konata kantistino.

Frazo nº538646

epo
Ŝi similas al sia patrino.

Frazo nº586736

epo
Ŝi similas al sia patrino, mi diras al vi.

Frazo nº446153

epo
Ŝi similas al sia patro.

Frazo nº1176831

epo
Ŝi similas laŭmodan kantistinon.

Frazo nº1212750

epo
Ŝi similis al la priskribo de la mankanta virino.
Montrijpn
彼女の顔つきはその行方不明の女の人相書きに符合した。
彼女[かのじょ] の 顔つき[かおつき] は その 行方[ゆくえ] 不明[ふめい] の 女[おんな] の 人相書き[にんそうがき] に 符合[ふごう] し た 。

Frazo nº1005547

epo
Ŝi simple estas kantistino.

Frazo nº602225

epo
Ŝi simple ploris riveron da larmoj antaŭ la tombo de sia patro.

Frazo nº1259991

epo
Ŝi sin dediĉis al li.

Frazo nº1253823

epo
Ŝi sin distingas de aliaj per tio, ke ŝi havas celon.

Frazo nº885796

epo
Ŝi sin klinis kaj levis la moneron.

Frazo nº956583

epo
Ŝi sinmortigis hieraŭ.

Frazo nº1620887

epo
Ŝi sin nutras per legomoj kaj bruna rizo.

Frazo nº1457175

epo
Ŝi sin turnis kaj komencis plori.

Frazo nº995389

epo
Ŝi sin turnis ridetante al mi.

Frazo nº1052576

epo
Ŝi skizis rideton.

Frazo nº1570304

epo
Ŝi skrapis siajn ŝuojn antaŭ ol eniri en la domon.

Frazo nº1345783

epo
Ŝi skribadis taglibron, sed ne plu faras tion.

Frazo nº493199

epo
Ŝi skribantas leteron.

Frazo nº1162880

epo
Ŝi skribas.

Frazo nº1436242

epo
Ŝi skribas al mi ĉiun semajnon.

Frazo nº1417923

epo
Ŝi skribas al mi unufoje en monato.

Frazo nº551285

epo
Ŝi skribas ĉine.

Frazo nº1303298

epo
Ŝi skribas ion en sia kabineto.

Frazo nº543432

epo
Ŝi skribas multe pli bone nun ol antaŭe.
Montrijpn
彼女は以前よりずっと上手に字を書く。
彼女[かのじょ] は 以前[いぜん] より ずっと 上手[じょうず] に 字[じ] を 書く[かく] 。

Frazo nº565553

epo
Ŝi skribas novaĵojn.

Frazo nº510204

epo
Ŝi skribas novelojn.

Frazo nº518243

epo
Ŝi skribas per la maldekstra mano.

Frazo nº724760

epo
Ŝi skribas pri Wall Street.

Frazo nº1078443

epo
Ŝi skribas taglibron ekde tri jaroj.

Frazo nº1342293

epo
Ŝi skribis al li longan leteron, sed ne sendis ĝin.

Frazo nº587731

epo
Ŝi skribis al mi KM.

Frazo nº1057311

epo
Ŝi skribis al siaj gepatroj almenaŭ unufoje en semajno.
Montrijpn
彼女は両親に少なくとも1週間に1度手紙をかきました。
彼女[かのじょ] は 両親[りょうしん] に 少なくとも[すくなくとも] 1[いち] 週間[しゅうかん] に 1[いち] 度[ど] 手紙[てがみ] を かき まし た 。

Frazo nº1247591

epo
Ŝi skribis ion en sia laborĉambro.

Frazo nº1189502

epo
Ŝi skribis la daton en numera formo.

Frazo nº594708

epo
Ŝi skribis la enirekzamenon hieraŭ.
Montricmn
她昨天參加了入學考試。
tā zuótiān cānjiā le rùxuékǎoshì .
Montrijpn
昨日彼女は入学試験を受けた。
昨日[きのう] 彼女[かのじょ] は 入学[にゅうがく] 試験[しけん] を 受け[うけ] た 。

Frazo nº1163344

epo
Ŝi skribis la vorton.

Frazo nº1175790

epo
Ŝi skribis longan leteron al li, sed li ne legis ĝin.

Frazo nº1266194

epo
Ŝi skribis malĉastajn memoraĵojn pri sia travivaĵo kun la prezidanto.

Frazo nº539029

epo
Ŝi skribis multajn poeziaĵojn.

Frazo nº1544931

epo
Ŝi skribis pri ĝi en sia taglibro.

Frazo nº1163346

epo
Ŝi skribis tri vortojn.

Frazo nº524272

epo
Ŝi skribis unun leteron.

Frazo nº1333535

epo
Ŝi skribos leteron.

Frazo nº1181894

epo
Ŝi skulptas en marmoron, lignon, ankaŭ faras bareliefojn.

Frazo nº1009971

epo
Ŝi sole edukis la tri infanojn.

Frazo nº986343

epo
Ŝi sole lin amis kaj ne zorgis pri aliuloj.

Frazo nº595799

epo
Ŝi sole vivas en tiu ĉi domo.

Frazo nº731349

epo
Ŝi solvis la problemon dum dek minutoj.

Frazo nº1014895

epo
Ŝi solvis la problemon en dek minutoj.

Frazo nº654314

epo
Ŝi sonĝis, ke ŝi estis princino.

Frazo nº612479

epo
Ŝi sonĝis pri sovaĝaj jaguaroj.

Frazo nº560669

epo
Ŝi sonĝis strangan sonĝon.

Frazo nº1388086

epo
Ŝi sopiras iri eksterlanden.
Montrijpn
彼女は外国へ行きたいと熱望している。
彼女[かのじょ] は 外国[がいこく] へ 行き[いき] たい と 熱望[ねつぼう] し て いる 。

Frazo nº1057425

epo
Ŝi sopiras je trankvilo.

Frazo nº1422028

epo
Ŝi sopiris iri hejmen.

Frazo nº929868

epo
Ŝi sopiris la alvenon de sia edzo.

Frazo nº1374253

epo
Ŝi sopiris pri sia hejmo.

Frazo nº1374255

epo
Ŝi sopiris sian hejmon.

Frazo nº494734

epo
Ŝi sorbiĝis per la video.

Frazo nº581563

epo
Ŝi specialistiĝis pri ekonomio.

Frazo nº659532

epo
Ŝi spektas televidon nokte.

Frazo nº596509

epo
Ŝi spektigas al mi siajn ŝatatajn filmojn.

Frazo nº588305

epo
Ŝi spertas pri eviti la regulojn.

Frazo nº571054

epo
Ŝi spertas pri traktado de infanoj.

Frazo nº874123

epo
Ŝi spertis svagan kulposenton.
Montricmn
她隱約地有一種的內疚感。
tā yǐnyuē dì yǒu yī zhǒng de nèijiù gǎn .
Montrijpn
彼女には一抹の罪悪感があった。
彼女[かのじょ] に は 一抹[いちまつ] の 罪悪[ざいあく] 感[かん] が あっ た 。

Frazo nº463785

epo
Ŝi spirpaŭzis.

Frazo nº1563315

epo
Ŝi starigis al li kelkajn demandojn.

Frazo nº572564

epo
Ŝi starigis al mi demandon.

Frazo nº1563318

epo
Ŝi starigis al ŝi kelkajn demandojn.

Frazo nº678389

epo
Ŝi starigis la mondrekordon en altsaltado.
Montrijpn
彼女は走り高跳びの世界記録を樹立した。
彼女[かのじょ] は 走り高跳び[はしりたかとび] の 世界[せかい] 記録[きろく] を 樹立[じゅりつ] し た 。

Frazo nº593938

epo
Ŝi starigis tre bonan demandon.

Frazo nº442543

epo
Ŝi staris antaŭ la klaso.

Frazo nº1379764

epo
Ŝi staris ĉe la pordo.

Frazo nº724117

epo
Ŝi staris ĉe la porto, kun siaj haroj taŭzitaj per la vento.
Montrijpn
彼女は髪を風になびかせて、ドアのところに立っていた。
彼女[かのじょ] は 髪[かみ] を 風[かぜ] に なびか せ て 、 ドア の ところ に 立っ[たっ] て い た 。

Frazo nº1220062

epo
Ŝi staris ĉe la puto kaj ĉerpis akvon per sitelo fiksita je ŝnuro.

Frazo nº573232

epo
Ŝi staris en la mezo de la ĉambro.
Montrijpn
彼女はその部屋の中央に立っていた。
彼女[かのじょ] は その 部屋[へや] の 中央[ちゅうおう] に 立っ[たっ] て い た 。

Frazo nº1460274

epo
Ŝi staris kun malalte klinuta kapo.

Frazo nº548520

epo
Ŝi staris malantaŭ kurteno.

Frazo nº914204

epo
Ŝi staris plej proksime ĉe li.

Frazo nº914200

epo
Ŝi staris proksime al li.

Frazo nº685868

epo
Ŝi staris rigardante la maron.

Frazo nº1398401

epo
Ŝi staris sur la ponto kaj ĵetis panerojn al la blankaj cignoj.

Frazo nº639651

epo
Ŝi staris sur ŝtupetaro kaj farbis la plafonon.

Frazo nº1297228

epo
Ŝi staris tie, eĉ kiam la trajno ne plu videblis.

Frazo nº1220975

epo
Ŝi staris tie en sonĝe bela blanka robo kaj romantika sento vibris tra la aero de la salono.

Frazo nº901733

epo
Ŝi stiras flamflavan sportan aŭtomobilon.

Frazo nº479320

epo
Ŝi stiris nian penadon en la bona direkto.

Frazo nº1391266

epo
Ŝi strabis.

Frazo nº1167289

epo
Ŝi strange alrigardis min.
Montricmn
她奇怪地看了我一眼。
tā qíguài dì kàn le wǒ yīyǎn .
Montrijpn
彼女は私を変な目で見た。
彼女[かのじょ] は 私[わたし] を 変[へん] な 目[め] で 見[み] た 。

Frazo nº1355017

epo
Ŝi strebis sin esprimi bone.
Montrijpn
彼女は自分をうまく表現しようと努めた。
彼女[かのじょ] は 自分[じぶん] を うまく 表現[ひょうげん] しよ う と 努め[つとめ] た 。
Montrijpn
彼女は自分をうまく表現しようと頑張った。
彼女[かのじょ] は 自分[じぶん] を うまく 表現[ひょうげん] しよ う と 頑張っ[がんばっ] た 。

Frazo nº949823

epo
Ŝi studas arthistorion por edziniĝi al kadrulo kaj iĝi dommastrino.

Frazo nº782126

epo
Ŝi studas la francan jam de kelkaj jaroj.

Frazo nº1035774

epo
Ŝi studas la francan, sed mi studas la flandran.

Frazo nº1553762

epo
Ŝi studas matematikon.

Frazo nº624600

epo
Ŝi studis en Belgujo.

Frazo nº594669

epo
Ŝi studis la anglan en la mateno.

Frazo nº574738

epo
Ŝi studis la japanan post la vespermanĝo.

Frazo nº1468953

epo
Ŝi stumblis sur la ŝtono.
Montrijpn
彼女は石につまずいた。
彼女[かのじょ] は 石[いし] に つまずい た 。

Frazo nº1250830

epo
Ŝi subaĉetis lin per ŝmirmono.

Frazo nº533946

epo
Ŝi subenvenis de sur la tegmento.
Montricmn
她从屋顶上下来了。
tā cóng wūdǐng shàngxià lái le .
Montrijpn
彼女は屋根から下りた。
彼女[かのじょ] は 屋根[やね] から 下り[おり] た 。

Frazo nº1550500

epo
Ŝi subiĝis sub la akvosurfacon.

Frazo nº601236

epo
Ŝi subiris la ŝtuparon.

Frazo nº598639

epo
Ŝi subite ekkoleris.

Frazo nº596669

epo
Ŝi subite eksilentis.

Frazo nº1291342

epo
Ŝi subite envenis la ĉambron.

Frazo nº806021

epo
Ŝi subite havis bonan ideon.

Frazo nº1631903

epo
Ŝi subite silentis.

Frazo nº1265946

epo
Ŝi submetiĝas al li.

Frazo nº836843

epo
Ŝi subridis kun malgaja ĉionindulga supereco.

Frazo nº1033548

epo
Ŝi subridis kvazaŭ lernejanino, kun la mano antaŭ la buŝo.

Frazo nº1313062

epo
Ŝi substrekis la signifon de la praktiko por la ellaboro de bona teorio, kaj montris, kiel grava estas por la praktiko bona teorio.

Frazo nº652311

epo
Ŝi subtenas la familion.

Frazo nº1418049

epo
Ŝi subtenis lian kredon, ke li estas sen kulpo.

Frazo nº973903

epo
Ŝi subtenis lin, kiam ajn li havis problemojn.

Frazo nº1303513

epo
Ŝi suferas de rolad-manio.

Frazo nº593813

epo
Ŝi suferas je kronika malsano.

Frazo nº1172141

epo
Ŝi suferas je kronika rolad-manio.

Frazo nº827556

epo
Ŝi suferas je malalta sangopremo.

Frazo nº1413598

epo
Ŝi suferas pro konstanta nerva doloro.
Montrijpn
彼女は絶えず神経痛に悩まされている。
彼女[かのじょ] は 絶えず[たえず] 神経[しんけい] 痛[つう] に 悩まさ[なやまさ] れ て いる 。

Frazo nº800986

epo
Ŝi suferas seriozan malsanon.
Montricmn
她患了一种严重疾病。
tā huàn le yī zhǒng yánzhòng jíbìng .
Montrijpn
彼女は重い病気にかかっている。
彼女[かのじょ] は 重い[おもい] 病気[びょうき] に かかっ て いる 。

Frazo nº1227496

epo
Ŝi suferas transdoneblan malsanon.

Frazo nº933230

epo
Ŝi suferis je malgranda, korpa difekto.

Frazo nº913109

epo
Ŝi suferis silente, senlamente.

Frazo nº1536392

epo
Ŝi sufiĉe fortas por porti la valizon.

Frazo nº492904

epo
Ŝi sufiĉe grandas por vojaĝi sola.

Frazo nº914198

epo
Ŝi sufokigis lin per kuseno.

Frazo nº1016174

epo
Ŝi sugestis al la kliento aĉeti bluan kravaton.

Frazo nº1209177

epo
Ŝi sugestis ke mi skribu al li tuj.

Frazo nº1362368

epo
Ŝi sukcese forkuris danke al la mallumo.

Frazo nº591785

epo
Ŝi sukcese igis lin diri la veron.

Frazo nº602648

epo
Ŝi sukcesis akiri, kion ŝi volis.

Frazo nº1272810

epo
Ŝi sukcesis akiri mencion en la ekzameno.

Frazo nº1217778

epo
Ŝi sukcesis en la ekzameno per pena laboro.
Montrijpn
彼女は一生懸命勉強して試験にパスした。
彼女[かのじょ] は 一生懸命[いっしょうけんめい] 勉強[べんきょう] し て 試験[しけん] に パス し た 。

Frazo nº600460

epo
Ŝi sukcesis fortimigi sian atakanton laŭte kriante.

Frazo nº551152

epo
Ŝi sukcesis kiel kantistino kaj famiĝis.

Frazo nº835013

epo
Ŝi sukcesis la plej bona en la ekzameno.
Montrijpn
彼女は試験にトップで合格した。
彼女[かのじょ] は 試験[しけん] に トップ で 合格[ごうかく] し た 。

Frazo nº529268

epo
Ŝi sukcesis malfermi la skatolon.

Frazo nº671294

epo
Ŝi sukcesis ne mencii ŝian planon.
Montrijpn
彼女はなんとか自分の計画のことを言わずにすませた。
彼女[かのじょ] は なんとか 自分[じぶん] の 計画[けいかく] の こと を 言わ[いわ] ず に すませ た 。

Frazo nº541877

epo
Ŝi sukcesis tranavigi la Pacifikan Oceanon per ŝipo.
Montrijpn
彼女は船で太平洋横断に成功した。
彼女[かのじょ] は 船[ふね] で 太平洋[たいへいよう] 横断[おうだん] に 成功[せいこう] し た 。
Montrijpn
彼女はボートでの太平洋横断に成功した。
彼女[かのじょ] は ボート で の 太平洋[たいへいよう] 横断[おうだん] に 成功[せいこう] し た 。

Frazo nº553835

epo
Ŝi sukcesis trapasi la Pacifikon per sia boato.

Frazo nº1640931

epo
Ŝi sukcesis trovi koramikon.

Frazo nº527562

epo
Ŝi sulketis la brovojn.

Frazo nº1261901

epo
Ŝi sunumas en kampo.

Frazo nº1371134

epo
Ŝi superas ilin ĉiujn en naĝado.
Montrijpn
彼女は水泳では彼ら全員より優れている。
彼女[かのじょ] は 水泳[すいえい] で は 彼ら[かれら] 全員[ぜんいん] より 優れ[すぐれ] て いる 。

Frazo nº1332527

epo
Ŝi superis ĉiujn limojn de siaj kreditkartoj.

Frazo nº504284

epo
Ŝi superis sian malsanon per kuracista helpo.

Frazo nº774995

epo
Ŝi supozeble estas ĉindevena.
Montrijpn
彼女は中国の出身だと信じられている。
彼女[かのじょ] は 中国[ちゅうごく] の 出身[しゅっしん] だ と 信じ[しんじ] られ て いる 。

Frazo nº449613

epo
Ŝi supraĵe ekvidis lin, dum li iris tra la homamaso.

Frazo nº1611985

epo
Ŝi supreniris al sia dormoĉambro.

Frazo nº1257190

epo
Ŝi supreniris ŝtupetaron.

Frazo nº1242896

epo
Ŝi suprenrigardas al la altakreska viro kaj rapide ion diras al li.

Frazo nº1537961

epo
Ŝi suprentiris la kurtenon.
Montricmn
她拉上了窗簾。
tā lā shàng le chuānglián .
Montrijpn
彼女はカーテンを引き上げた。
彼女[かのじょ] は カーテン を 引き上げ[ひきあげ] た 。

Frazo nº806016

epo
Ŝi surhavas bluan robon.

Frazo nº1595882

epo
Ŝi surhavas ĉapelon.

Frazo nº494412

epo
Ŝi surhavas ĉapelon.

Frazo nº1291427

epo
Ŝi surhavas tiajn vestaĵojn, kiajn surhavas ŝia fratino.

Frazo nº1299991

epo
Ŝi surhavas verdan robon.

Frazo nº608771

epo
Ŝi surhavis belan ĉapelon.

Frazo nº1016177

epo
Ŝi surhavis blankajn ŝuojn.

Frazo nº1620247

epo
Ŝi surhavis blankajn ŝuojn.

Frazo nº1181538

epo
Ŝi surhavis blankan robon.

Frazo nº787740

epo
Ŝi surhavis bluan mantelon.

Frazo nº790054

epo
Ŝi surhavis dikan mantelon kontraŭ la malvarmo.

Frazo nº1314999

epo
Ŝi surhavis longajn botojn.

Frazo nº958706

epo
Ŝi surhavis malbelan robon.

Frazo nº435917

epo
Ŝi surhavis malhelbluan skarpon.

Frazo nº435468

epo
Ŝi surhavis nigran ĉapelon.

Frazo nº672112

epo
Ŝi surhavis okulvitrojn.

Frazo nº1561316

epo
Ŝi surhavis preskaŭ nenion.

Frazo nº716000

epo
Ŝi surhavis rozkoloran jupeton kaj bluajn elektrogitarformajn sunŝirmajn okulvitrojn.

Frazo nº620131

epo
Ŝi surhavis rozkoloran zonon tiel multekostan kiel malbelan.

Frazo nº1618991

epo
Ŝi surhavis ruĝan bankostumon.

Frazo nº1468968

epo
Ŝi surhavis ruĝan banveston.

Frazo nº1618994

epo
Ŝi surhavis ruĝan bluzon.

Frazo nº447165

epo
Ŝi surhavis ruĝan jupon.

Frazo nº1361092

epo
Ŝi surhavis satenan robon.

Frazo nº1249556

epo
Ŝi surhavis silkan robon.
Montrijpn
彼女はシルクのドレスを着ていた。
彼女[かのじょ] は シルク の ドレス を 着[き] て い た 。

Frazo nº596134

epo
Ŝi surhavis strangan ĉapelon.
Montricmn
她戴着个奇怪的帽子。
tā dài zháo ge qíguài de màozi .
Montrijpn
彼女は奇妙な帽子をかぶっていた。
彼女[かのじょ] は 奇妙[きみょう] な 帽子[ぼうし] を かぶっ て い た 。

Frazo nº1057769

epo
Ŝi surhavis unukolore bluan robon.
Montrijpn
彼女は家財気のない青いドレスを着ていた。
彼女[かのじょ] は 家財[かざい] 気[き] の ない 青い[あおい] ドレス を 着[き] て い た 。

Frazo nº1618555

epo
Ŝi surhavis verdan jakon kun harmonianta mallonga jupeto.

Frazo nº998264

epo
Ŝi surkriis min per koto kaj ŝlimo.

Frazo nº571901

epo
Ŝi surmetas sian ĉapelon.

Frazo nº449531

epo
Ŝi surmetis ĉapon.

Frazo nº1184511

epo
Ŝi surmetis malhelajn okulvitrojn por protekti siajn okulojn kontraŭ la sunlumo.

Frazo nº1533898

epo
Ŝi surmetis puloveron por ne malvarmumi.

Frazo nº872414

epo
Ŝi surmetis sian mantelon kaj eliris.

Frazo nº605509

epo
Ŝi surmetis sian puloveron.

Frazo nº1630266

epo
Ŝi surmetis ŝminkon, sin beligis kaj iris al la rendevuo.

Frazo nº1618692

epo
Ŝi surmetis ŝtrumpojn.

Frazo nº511670

epo
Ŝi surpaperigis siajn ideojn.

Frazo nº1474373

epo
Ŝi surprizis sian edzon en la brakoj de lia amantino.

Frazo nº537301

epo
Ŝi surprovis novan robon.

Frazo nº1167260

epo
Ŝi surtabligis kafon por mi.

Frazo nº1572151

epo
Ŝi surtabligis tute varman panon kaj grandan vazon plenan de bonega densa kremo.

Frazo nº948053

epo
Ŝi surtabligos teon.

Frazo nº640050

epo
Ŝi surtiris sian puloveron.

Frazo nº1184956

epo
Ŝi surventre kuŝis sur la lito.

Frazo nº1098932

epo
Ŝi surveturitas de aŭto.

Frazo nº1386684

epo
Ŝi suspiris kaj firme kunpremis siajn manojn.
Montrijpn
彼女はため息をついて両手をしっかり握り締めた。
彼女[かのじょ] は ため息 を つい て 両手[りょうて] を しっかり 握り締め[にぎりしめ] た 。

Frazo nº1539695

epo
Ŝi svenemis post ekvidi sangon.

Frazo nº583523

epo
Ŝi svenis pro la malbona aero.

Frazo nº1280614

epo
Ŝi svenis pro vido de tigro.
Montrijpn
彼女はトラの姿を見て気絶した。
彼女[かのじょ] は トラ の 姿[すがた] を 見[み] て 気絶[きぜつ] し た 。

Frazo nº508590

epo
Ŝi svenis vidante sangon.

Frazo nº537390

epo
Ŝi svingis ambaŭ manojn tiel ke li povus trovi ŝin.

Frazo nº1337714

epo
Ŝi svingis sian brakon ekvidante min.

Frazo nº1337716

epo
Ŝi svingis sian manon ekvidante min.
Montrijpn
彼女は私を見ると手を振った。
彼女[かのじょ] は 私[わたし] を 見る[みる] と 手[て] を 振っ[ふっ] た 。

Frazo nº449063

epo
Ŝi svingsalutis.

Frazo nº1197082

epo
Ŝi ŝajnas esti ekscitita.

Frazo nº711097

epo
Ŝi ŝajnas esti feliĉa.

Frazo nº716193

epo
Ŝi ŝajnas esti nervoza pri sia unua klaso.

Frazo nº653258

epo
Ŝi ŝajnas feliĉa.
Montrijpn
彼女は幸せそうだ。
彼女[かのじょ] は 幸せ[しあわせ] そう だ 。
Montrijpn
彼女は幸せらしい。
彼女[かのじょ] は 幸せ[しあわせ] らしい 。
Montrijpn
彼女は幸せに見えます。
彼女[かのじょ] は 幸せ[しあわせ] に 見え[みえ] ます 。
Montrijpn
彼女は幸せそうに見える。
彼女[かのじょ] は 幸せ[しあわせ] そう に 見える[みえる] 。

Frazo nº1159069

epo
Ŝi ŝajnas feliĉa ekscii la novaĵon.

Frazo nº1368894

epo
Ŝi ŝajnas havi problemojn. Diru al ŝi, kion ŝi faru.

Frazo nº453136

epo
Ŝi ŝajnas havi tute nenian intereson pri piedpilko.

Frazo nº773046

epo
Ŝi ŝajnas implikita en tiu murdafero.

Frazo nº1339581

epo
Ŝi ŝajnas kompreni, kion mi diras.
Montrijpn
彼女はわたしの言っていることを理解しているようだ。
彼女[かのじょ] は わたし の 言っ[いっ] て いる こと を 理解[りかい] し て いる よう だ 。

Frazo nº595908

epo
Ŝi ŝajnas laca.

Frazo nº651545

epo
Ŝi ŝajnas malfeliĉa.

Frazo nº542816

epo
Ŝi ŝajnas soleca.
Montricmn
她看上去很伤心。
tā kànshangqu hěn shāngxīn .
Montrijpn
彼女は寂しそうに見える。
彼女[かのじょ] は 寂し[さびし] そう に 見える[みえる] 。

Frazo nº1149661

epo
Ŝi ŝajnas sufiĉe bona.

Frazo nº892845

epo
Ŝi ŝajnas tre kontenta.

Frazo nº581605

epo
Ŝi ŝajne estas honesta virino.
Montrijpn
彼女は一見正直そうに見える。
彼女[かのじょ] は 一見[いっけん] 正直[しょうじき] そう に 見える[みえる] 。

Frazo nº606580

epo
Ŝi ŝajne estas vere malsana.
Montrijpn
彼女はとても具合が悪そうに見える。
彼女[かのじょ] は とても 具合[ぐあい] が 悪[わる] そう に 見える[みえる] 。

Frazo nº594730

epo
Ŝi ŝajne havas kapdoloron.

Frazo nº536666

epo
Ŝi ŝajne havas multajn amikojn.

Frazo nº647178

epo
Ŝi ŝajne havas novajn amikojn.

Frazo nº1387874

epo
Ŝi ŝajne jam ricevis la monon.

Frazo nº600657

epo
Ŝi ŝajne ne estis interesita.

Frazo nº1206077

epo
Ŝi ŝajne neniom interesiĝas pri piedpilkado.

Frazo nº587417

epo
Ŝi ŝajne ne rekonis min.

Frazo nº1004565

epo
Ŝi ŝajnigas esti malsana.

Frazo nº532395

epo
Ŝi ŝajnigas sin dormanta, tial ŝi ne ronkas.

Frazo nº554722

epo
Ŝi ŝajnigis esti malsana kiel ekskuzo.
Montrijpn
彼女は言い訳として病気の振りをした。
彼女[かのじょ] は 言い訳[いいわけ] として 病気[びょうき] の 振り[ふり] を し た 。

Frazo nº1244938

epo
Ŝi ŝajnigis indiferentecon.

Frazo nº996513

epo
Ŝi ŝajnigis, ke ŝi ne aŭdis lin hieraŭ.

Frazo nº634056

epo
Ŝi ŝajnigis kvazaŭ ŝi scius neniom.

Frazo nº587501

epo
Ŝi ŝajnigis malsanon.

Frazo nº1216366

epo
Ŝi ŝajnigis ne aŭdi lin hieraŭ.
Montrijpn
昨日彼女は彼の言うことが聞こえないふりをした。
昨日[きのう] 彼女[かのじょ] は 彼[かれ] の 言う[いう] こと が 聞こえ[きこえ] ない ふり を し た 。

Frazo nº619390

epo
Ŝi ŝajnigis ne aŭdi min.

Frazo nº727073

epo
Ŝi ŝajnigis priplori lian morton.
Montrijpn
彼女は彼の死にそら涙を流した。
彼女[かのじょ] は 彼[かれ] の 死に[しに] そら 涙[なみだ] を 流し[ながし] た 。

Frazo nº1259908

epo
Ŝi ŝajnigis sin indiferenta.
Montrijpn
彼女は無関心を装った。
彼女[かのじょ] は 無[む] 関心[かんしん] を 装っ[よそおっ] た 。

Frazo nº582049

epo
Ŝi ŝajnigis sin studentino.

Frazo nº526788

epo
Ŝi ŝajnis ekscitita.
Montriyue
佢好似好興奮。
heoi⁵ hou² ci⁵ hou² hing¹ fan⁵ .
Montrijpn
彼女は興奮しているように見えた。
彼女[かのじょ] は 興奮[こうふん] し て いる よう に 見え[みえ] た 。

Frazo nº608542

epo
Ŝi ŝajnis enui dum ni amoris.

Frazo nº1020219

epo
Ŝi ŝajnis esti kontenta pri la rezultoj de la ekzameno.

Frazo nº641544

epo
Ŝi ŝajnis ĝenata per tiu anonco.
Montrijpn
彼女はその知らせで困っているようだった。
彼女[かのじょ] は その 知らせ[しらせ] で 困っ[こまっ] て いる よう だっ た 。

Frazo nº1268352

epo
Ŝi ŝajnis malĝoja leginte tiun leteron.
Montrijpn
彼女はその手紙を読んでいたとき悲しそうな顔だった。
彼女[かのじょ] は その 手紙[てがみ] を 読ん[よん] で い た とき 悲し[かなし] そう な 顔[かお] だっ た 。

Frazo nº575857

epo
Ŝi ŝajnis malsana.
Montrijpn
彼女は病気だったらしい。
彼女[かのじょ] は 病気[びょうき] だっ た らしい 。

Frazo nº523196

epo
Ŝi ŝajnis mirigita pro la letero.

Frazo nº1589426

epo
Ŝi ŝajnis ne interesita.

Frazo nº544115

epo
Ŝi ŝajnis senti ofendite per liaj vortoj.

Frazo nº623815

epo
Ŝi ŝanĝis la temon.

Frazo nº893058

epo
Ŝi ŝanĝis lin kontraŭ pli riĉa viro.

Frazo nº798345

epo
Ŝi ŝanĝis siajn eluzitajn vestaĵojn por aspektigi ilin pli laŭmodaj.

Frazo nº1057811

epo
Ŝi ŝanĝis sian hararanĝon dum somera libertempo.
Montrijpn
彼女は夏休みの間に髪型を変えた。
彼女[かのじょ] は 夏休み[なつやすみ] の 間[ま] に 髪型[かみがた] を 変え[かえ] た 。

Frazo nº595743

epo
Ŝi ŝanĝis sian nomon al Ana.
Montricmn
她把她的名字改為安。
tā bǎ tā de míngzi gǎiwéi ān .
Montrijpn
彼女は名前をアンに変えた。
彼女[かのじょ] は 名前[なまえ] を アン に 変え[かえ] た 。

Frazo nº690529

epo
Ŝi ŝatas aĉetadi en malgrandaj butikoj.

Frazo nº534660

epo
Ŝi ŝatas ankaŭ ĉokoladon.

Frazo nº543435

epo
Ŝi ŝatas aŭskulti muzikon.

Frazo nº727088

epo
Ŝi ŝatas bestojn, ĉu ne?

Frazo nº1006368

epo
Ŝi ŝatas bluajn robojn.

Frazo nº1616775

epo
Ŝi ŝatas butikumadi tutajn posttagmezojn.

Frazo nº449048

epo
Ŝi ŝatas certe animalojn.

Frazo nº383430

epo
Ŝi ŝatas ĉi tiujn katojn.

Frazo nº788414

epo
Ŝi ŝatas fiŝi.
Montrijpn
彼女は釣りが大好きです。
彼女[かのじょ] は 釣り[つり] が 大好き[だいすき] です 。

Frazo nº700073

epo
Ŝi ŝatas fiŝojn.

Frazo nº493196

epo
Ŝi ŝatas foti.

Frazo nº976905

epo
Ŝi ŝatas fragojn kaj ŝia fratino pomojn.

Frazo nº1061054

epo
Ŝi ŝatas fragojn kaj ŝia fratino ŝatas pomojn.

Frazo nº1212927

epo
Ŝi ŝatas fragojn, kaj ŝia fratino ŝatas pomojn.

Frazo nº440868

epo
Ŝi ŝatas glaciaĵon.

Frazo nº914132

epo
Ŝi ŝatas golfludi kun li.

Frazo nº535088

epo
Ŝi ŝatas ĵazon, kiel ankaŭ mi.

Frazo nº1342298

epo
Ŝi ŝatas kafon.

Frazo nº1517334

epo
Ŝi ŝatas kanti.

Frazo nº1588270

epo
Ŝi ŝatas katojn.

Frazo nº504290

epo
Ŝi ŝatas, ke knabo rigardas ŝin.

Frazo nº640877

epo
Ŝi ŝatas klasikajn komponistojn kiel Beethoven kaj Bach.

Frazo nº605914

epo
Ŝi ŝatas klasikmuzikajn komponistojn kiel Beethoven kaj Bach.

Frazo nº588245

epo
Ŝi ŝatas kuiri por sia familio.

Frazo nº557007

epo
Ŝi ŝatas kuri.

Frazo nº1197411

epo
Ŝi ŝatas labori tie.

Frazo nº670659

epo
Ŝi ŝatas la helajn kolorojn.

Frazo nº690400

epo
Ŝi ŝatas la instruiston.

Frazo nº574808

epo
Ŝi ŝatas la legadon.

Frazo nº1184494

epo
Ŝi ŝatas legi.

Frazo nº693151

epo
Ŝi ŝatas legi librojn.

Frazo nº914144

epo
Ŝi ŝatas lin.

Frazo nº562465

epo
Ŝi ŝatas ludi tenison.

Frazo nº513424

epo
Ŝi ŝatas mallongajn jupojn.

Frazo nº1236561

epo
Ŝi ŝatas manĝi abunde kaj aspektas ronda kiel suno.

Frazo nº1236568

epo
Ŝi ŝatas manĝi bone kaj abunde, kaj aspektas ronda kiel suno.

Frazo nº693146

epo
Ŝi ŝatas manĝi freŝan krudan legomon.

Frazo nº1441479

epo
Ŝi ŝatas mildajn kolorojn.

Frazo nº432769

epo
« Ŝi ŝatas muzikon. » « Ankaŭ mi. »

Frazo nº1038185

epo
"Ŝi ŝatas muzikon". "Mi ankaŭ".

Frazo nº1413254

epo
Ŝi ŝatas naĝi dum la somero.

Frazo nº1257876

epo
Ŝi ŝatas observi birdojn.

Frazo nº487743

epo
Ŝi ŝatas oranĝojn.

Frazo nº448013

epo
Ŝi ŝatas oranĝojn, ĉu?

Frazo nº572565

epo
Ŝi ŝatas oranĝojn, ĉu ne?

Frazo nº1149242

epo
Ŝi ŝatas paroli, kiam ŝi estas ĉe ni.

Frazo nº1510848

epo
Ŝi ŝatas porti malhelajn kolorojn.

Frazo nº1366286

epo
Ŝi ŝatas preni banon kun rozpetaloj.

Frazo nº411681

epo
Ŝi ŝatas promeni sola.

Frazo nº693140

epo
Ŝi ŝatas promeni sole.

Frazo nº668396

epo
Ŝi ŝatas rusan popmuzikon.

Frazo nº438328

epo
Ŝi ŝatas tenison kaj iĝis tenis-trejnistino.
Montricmn
她喜欢网球并成为了一个网球教练。
tā xǐhuān wǎngqiú bìng chéngwéi le yī ge wǎngqiú jiàoliàn .

Frazo nº665404

epo
Ŝi ŝatas tiun basvoĉon.

Frazo nº1510850

epo
Ŝi ŝatas vesti sin malhelkolore.

Frazo nº433327

epo
Ŝi ŝatas vinon.

Frazo nº1044170

epo
Ŝi ŝatas vortoludojn.

Frazo nº898182

epo
Ŝi ŝate aplaŭdas.

Frazo nº636741

epo
Ŝi ŝategas basketbalon.

Frazo nº697053

epo
Ŝi ŝategas bestojn.

Frazo nº1194578

epo
Ŝi ŝategas fiŝi.

Frazo nº754474

epo
Ŝi ŝategas florojn.
Montricmn
她非常喜欢鲜花。
tā fēicháng xǐhuān xiānhuā .
Montrijpn
彼女は花が大好きである。
彼女[かのじょ] は 花[はな] が 大好き[だいすき] で ある 。

Frazo nº1468926

epo
Ŝi ŝategas kanti malnovajn kanzonojn.

Frazo nº1588269

epo
Ŝi ŝategas katojn.

Frazo nº382878

epo
Ŝi ŝategas kuiri.

Frazo nº693149

epo
Ŝi ŝategas ludi la Koto-n.
Montrijpn
彼女は琴を弾くことがとても好きだ。
彼女[かのじょ] は 琴[きん] を 弾く[ひく] こと が とても 好き[すき] だ 。

Frazo nº447314

epo
Ŝi ŝategas muzikon.

Frazo nº661866

epo
Ŝi ŝategas sporton.

Frazo nº754531

epo
Ŝi ŝategas verki poemojn.

Frazo nº1030637

epo
Ŝi ŝatis esti karesita sur unu eta sekreta loko, kiun mi sola konis.

Frazo nº570974

epo
Ŝi ŝatis lin ekde la komenco.

Frazo nº1619006

epo
Ŝi ŝatis paroli pri si mem.

Frazo nº1183678

epo
Ŝi ŝatus, ke li forirus tuj.

Frazo nº721700

epo
Ŝi ŝias ludi multajn diversajn muzikinstrumentojn, klasikajn kaj folklorajn.

Frazo nº1346209

epo
Ŝi ŝiris ŝian robon per branĉo.

Frazo nº542072

epo
Ŝi ŝlosis la pordon.

Frazo nº660920

epo
Ŝi ŝminkas sin ĉiumatene.

Frazo nº445169

epo
Ŝi ŝminkis sian vizaĝon en 20 minutoj.

Frazo nº1034780

epo
Ŝi ŝminkis sin en ĉirkaŭ 20 minutoj.
Montrijpn
彼女は約20分で化粧をした。
彼女[かのじょ] は 約[やく] 2[に] 0[ぜろ] 分[ふん] で 化粧[けしょう] を し た 。

Frazo nº717523

epo
Ŝi ŝmiris la buteron sur la panon.

Frazo nº1416385

epo
Ŝi ŝoforas BMW-on.

Frazo nº898109

epo
Ŝi ŝoforas krake flavan sportaŭton.

Frazo nº1069491

epo
Ŝi ŝokiĝas je la vido de fantomo.
Montrijpn
彼女は幽霊を見て驚いた。
彼女[かのじょ] は 幽霊[ゆうれい] を 見[み] て 驚い[おどろい] た 。
Montrijpn
彼女は幽霊を見てびっくりした。
彼女[かのじょ] は 幽霊[ゆうれい] を 見[み] て びっくり し た 。

Frazo nº1412450

epo
Ŝi ŝokiĝis aŭdante la historion.

Frazo nº1420418

epo
Ŝi ŝovas min en danĝeran aventuron.

Frazo nº543312

epo
Ŝi ŝparas monon por iri eksterlanden.

Frazo nº1176543

epo
Ŝi ŝparis cent dolarojn.

Frazo nº1636057

epo
Ŝi ŝtele forviŝis larmon de sia vango.

Frazo nº912689

epo
Ŝi ŝtelis de li grandan monsumon.

Frazo nº1530789

epo
Ŝi ŝtelis multan monon de li.

Frazo nº519606

epo
Ŝi ŝtopis siajn ŝtrumpojn.
Montrijpn
彼女は靴下を直した。
彼女[かのじょ] は 靴下[くつした] を 直し[なおし] た 。

Frazo nº979501

epo
Ŝi ŝuldas al li multan monon.

Frazo nº1542284

epo
Ŝi ŝuldas al li multe da mono, sed ŝi verŝajne ne povos repagi ĝin al li.

Frazo nº948392

epo
Ŝi tagmanĝas hejme.

Frazo nº890557

epo
Ŝi taksiis al la malsanulejo.

Frazo nº1167229

epo
Ŝi tamburis per la fingroj sur la tablon.

Frazo nº1441382

epo
Ŝi tamen bonas!

Frazo nº1436127

epo
Ŝi tamen demetis sian mantelon kaj ŝajnis preta resti por mallonga interparolo.

Frazo nº1382624

epo
Ŝi tamen nenion diris, sed ŝi iris en la dormoĉambron, elprenis ĉiujn litaĵojn kaj metis unu pizon sur la fundon de la lito.

Frazo nº596057

epo
Ŝi taskis al li la laboron.

Frazo nº597091

epo
Ŝi taskis lin fari la laboron.

Frazo nº596964

epo
Ŝi taskis lin fari tiun laboron.

Frazo nº530973

epo
Ŝi tedas min.

Frazo nº541245

epo
Ŝi telefonis al mi.

Frazo nº640128

epo
Ŝi telefonis al mi el Tokio.

Frazo nº1350373

epo
Ŝi telefonis al mi je la unua fojo delonge.

Frazo nº1601927

epo
Ŝi telefonis al sia patrino.

Frazo nº1441349

epo
Ŝi televidante sidis sur seĝo.

Frazo nº1399971

epo
Ŝi temigis problemon, pri kiu ĝis nun neniu volis paroli publike.

Frazo nº525932

epo
Ŝi tenas florojn en sia mano.

Frazo nº1062520

epo
Ŝi tenas la nazon alte.

Frazo nº456914

epo
Ŝi tenas la piedfingrojn en la akvo.

Frazo nº1364117

epo
Ŝi tenas libron sub la brako.

Frazo nº1641082

epo
Ŝi tenas papagon kiel hejmbeston.
Montricmn
她養一隻鸚鵡作為寵物。
tā yǎng yī zhǐ yīngwǔ zuòwéi chǒngwù .
Montrijpn
彼女はオウムを愛玩している。
彼女[かのじょ] は オウム を 愛玩[あいがん] し て いる 。
Montrijpn
彼女はオウムをペットとして飼っている。
彼女[かのじょ] は オウム を ペット として 飼っ[かっ] て いる 。

Frazo nº546751

epo
Ŝi tenas sekretojn.

Frazo nº1316922

epo
Ŝi tenas sian hararon longa.

Frazo nº1611120

epo
Ŝi tenere, apenaŭ tuŝante, kisis la randojn de liaj lipoj.

Frazo nº595355

epo
Ŝi tenere karesis sian bebon.

Frazo nº605552

epo
Ŝi tenere kuŝigis la infanon.

Frazo nº986296

epo
Ŝi tenisas ĉiudimanĉe.

Frazo nº1054877

epo
Ŝi tenisas ĉiu-tage.

Frazo nº1045797

epo
Ŝi tenisas ĉiutage.

Frazo nº1576295

epo
Ŝi tenis floron enmane.

Frazo nº659828

epo
Ŝi tenis floron en sia mano.

Frazo nº546289

epo
Ŝi tenis ĝin, kiel gorilinoj tenas sian bebon.
Montrijpn
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
ゴリラ の 母親[ははおや] が 自分[じぶん] の 赤ん坊[あかんぼう] を 抱く[いだく] よう に 、 彼女[かのじょ] は その 子猫[こねこ] を 抱き[いだき] まし た 。

Frazo nº542843

epo
Ŝi tenisis ĉiudimanĉe.

Frazo nº1394220

epo
Ŝi tenis kruĉon en la mano.

Frazo nº676419

epo
Ŝi tenis la juvelon en skatolo.

Frazo nº912815

epo
Ŝi tenis lin je la maniko.

Frazo nº551086

epo
Ŝi tenisludas ĉiutage.

Frazo nº1539879

epo
Ŝi tenis mian manon kaj provis diri al mi ion antaŭ ol morti.

Frazo nº1033503

epo
Ŝi tenis siajn okulojn fermaj.

Frazo nº757687

epo
Ŝi tenis sian bebon en la brakoj.

Frazo nº1057315

epo
Ŝi tenis sian bebon en siaj brakoj.
Montrijpn
彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
彼女[かのじょ] は 両[りょう] 腕[うで] に 赤ん坊[あかんぼう] を 抱え[かかえ] て い た 。

Frazo nº1327706

epo
Ŝi tenis trankvilan konduton.
Montrijpn
彼女は落ち着いた態度に終始した。
彼女[かのじょ] は 落ち着い[おちつい] た 態度[たいど] に 終始[しゅうし] し た 。

Frazo nº534561

epo
Ŝi tenis umbrelon.

Frazo nº773788

epo
Ŝi tenteme rigardis min.

Frazo nº1219487

epo
Ŝi tentis lin.

Frazo nº531431

epo
Ŝi terorkriis.
Montrijpn
彼女は恐怖で悲鳴をあげた。
彼女[かのじょ] は 恐怖[きょうふ] で 悲鳴[ひめい] を あげ た 。

Frazo nº1539697

epo
Ŝi terure forturnis sin vidinte sangon.
Montrijpn
彼女は血を見て怖くなり顔をそむけた。
彼女[かのじょ] は 血[ち] を 見[み] て 怖く[こわく] なり 顔[がお] を そむけ た 。

Frazo nº1057317

epo
Ŝi terure malbone kuiras.
Montrijpn
彼女は料理が恐ろしく下手だ。
彼女[かのじょ] は 料理[りょうり] が 恐ろしく[おそろしく] 下手[へた] だ 。

Frazo nº1069388

epo
Ŝi tiam estis pli bela ol ŝi estas nun.

Frazo nº1530871

epo
Ŝi tiam ne afablis al li.

Frazo nº642935

epo
Ŝi tiel afablis doni al mi bonan konsilon.
Montrijpn
彼女は親切にも私によい助言をしてくれた。
彼女[かのじょ] は 親切[しんせつ] に も 私[わたし] に よい 助言[じょげん] を し て くれ た 。

Frazo nº758600

epo
Ŝi tiel afablis helpi min.
Montrijpn
彼女は親切にも手伝ってくれました。
彼女[かのじょ] は 親切[しんせつ] に も 手伝っ[てつだっ] て くれ まし た 。

Frazo nº1414908

epo
Ŝi tiel aktivas kiel ŝi aspektas.

Frazo nº830996

epo
Ŝi tiel avaras, ke ŝi uzas tesaketojn tri fojojn antaŭ ol forĵeti ilin.

Frazo nº716772

epo
Ŝi tiel belas kiel ŝia patrino.

Frazo nº892848

epo
Ŝi tiel deziras iri tien.
Montrijpn
彼女はとても行きたがっている。
彼女[かのじょ] は とても 行き[いき] た がっ て いる 。

Frazo nº505233

epo
Ŝi tiel penas, ke ŝi bone sukcesos.

Frazo nº1073243

epo
Ŝi tiel scivolis, ke ŝi malfermis la skatolon.

Frazo nº1378284

epo
Ŝi tiel sin donis al tiu laboro, ke ŝi forgesis ĉion alian.

Frazo nº536209

epo
Ŝi tiel ŝanĝiĝis, ke mi ne povis rekoni ŝin.

Frazo nº600025

epo
Ŝi tien devas mem iri.

Frazo nº760210

epo
Ŝi tie restis dum momento.
Montrijpn
彼女は少し前に滞在していた。
彼女[かのじょ] は 少し[すこし] 前[まえ] に 滞在[たいざい] し て い た 。
Montrijpn
彼女は少しの間そのあたりに滞在していた。
彼女[かのじょ] は 少し[すこし] の 間[ま] その あたり に 滞在[たいざい] し て い た 。
Montrijpn
彼女はちょっとの間そこにとどまっていた。
彼女[かのじょ] は ちょっと の 間[ま] そこ に とどまっ て い た 。

Frazo nº587756

epo
Ŝi tie sidas dum horoj nenion faranta.

Frazo nº1146752

epo
Ŝi tiklas sian filinon.

Frazo nº577570

epo
Ŝi timas bojantajn hundojn.

Frazo nº1266893

epo
Ŝi timas eksterlandan najbaron, ĉar ŝi ne konas lin. Kaj ŝi ne volas ekkoni lin, ĉar ŝi timas lin. Tio estas diabla cirklo.

Frazo nº591641

epo
Ŝi timas en la mallumo.
Montrijpn
彼女は暗闇を恐れる。
彼女[かのじょ] は 暗闇[くらやみ] を 恐れる[おそれる] 。

Frazo nº1016833

epo
Ŝi timas hundojn.

Frazo nº527462

epo
Ŝi timas katojn.

Frazo nº1575159

epo
Ŝi timas, ke ili perdos la vojon.

Frazo nº1575155

epo
Ŝi timas, ke li perdos la vojon.

Frazo nº1575153

epo
Ŝi timas, ke mi perdos la vojon.

Frazo nº1575158

epo
Ŝi timas, ke ni perdos la vojon.

Frazo nº1575157

epo
Ŝi timas, ke ŝi perdos la vojon.

Frazo nº1575154

epo
Ŝi timas, ke vi perdos la vojon.

Frazo nº578372

epo
Ŝi timas la bojantajn hundojn.

Frazo nº549672

epo
Ŝi timas nenion.

Frazo nº961459

epo
Ŝi timas ree malsaniĝi.
Montrijpn
彼女は再び病気になるのではないかと恐れている。
彼女[かのじょ] は 再び[ふたたび] 病気[びょうき] に なる の で は ない か と 恐れ[おそれ] て いる 。

Frazo nº594328

epo
Ŝi timas sian ombron.

Frazo nº1113026

epo
Ŝi timas sian propran ombron.

Frazo nº594130

epo
Ŝi timas tondron.
Montrijpn
彼女は雷をこわがる。
彼女[かのじょ] は 雷[かみなり] を こわがる 。

Frazo nº1217569

epo
Ŝi timas vojaĝi sole.

Frazo nº709566

epo
Ŝi timegas de mallumo.
Montricmn
她很怕黑。
tā hěn pà hēi .
Montrijpn
彼女は暗やみをひどく恐れている。
彼女[かのじょ] は 暗やみ[くらやみ] を ひどく 恐れ[おそれ] て いる 。
Montrijpn
彼女は暗いところをとても怖がる。
彼女[かのじょ] は 暗い[くらい] ところ を とても 怖がる[こわがる] 。

Frazo nº644471

epo
Ŝi timegas hundojn.

Frazo nº706407

epo
Ŝi timegigis la katon.

Frazo nº1616640

epo
Ŝi timis la hundon.

Frazo nº588171

epo
Ŝi timis la hundon.

Frazo nº1053655

epo
Ŝi timis maltrafi la trajnon ĝustatempe.

Frazo nº593497

epo
Ŝi timis peti por ripoztempo de sia estro.

Frazo nº739922

epo
Ŝi timis ricevi kritikojn pri ŝia farado.
Montrijpn
彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。
彼女[かのじょ] は 自分[じぶん] の 演技[えんぎ] が 批判[ひはん] さ れる こと を 懸念[けねん] し て い た 。

Frazo nº865661

epo
Ŝi timis transiri la straton.

Frazo nº537945

epo
Ŝi timis veki la bebon.

Frazo nº504796

epo
Ŝi timis vojaĝi sola.

Frazo nº1282409

epo
Ŝi tion faris parte pro spitemo, parte pro amo al la justeco.

Frazo nº526387

epo
Ŝi tiris la pordon malferma.

Frazo nº504253

epo
Ŝi tiris la seĝon al si.

Frazo nº914231

epo
Ŝi tiris lin el la slimo.

Frazo nº725120

epo
Ŝi tiris sian pulovron super sian kapon.
Montrijpn
彼女はセーターを頭からかぶって着た。
彼女[かのじょ] は セーター を 頭[あたま] から かぶっ て 着[き] た 。

Frazo nº450930

epo
Ŝi tondigis siajn harojn mallonge.

Frazo nº524008

epo
Ŝi tondigis sian hararon, ĉar ŝi ŝatis pli mallongan hararon, ne ĉar ŝi perdis sian amon.
Montricmn
她剪了头发是因为她喜欢短发,不是因为她失恋了。
tā jiǎn le tóufa shì yīnwèi tā xǐhuān duǎnfà , bù shì yīnwèi tā shīliàn le .
Montrijpn
彼女が髪を切ったのは短い髪型が好きだからで、失恋したからではない。
彼女[かのじょ] が 髪[かみ] を 切っ[きっ] た の は 短い[みじかい] 髪型[かみがた] が 好き[すき] だ から で 、 失恋[しつれん] し た から で は ない 。

Frazo nº1166890

epo
Ŝi tra ambicias pri siaj infanoj.
Montrijpn
彼女は子供たちにとても大きな望みをかけていた。
彼女[かのじょ] は 子供[こども] たち に とても 大きな[おおきな] 望み[のぞみ] を かけ て い た 。

Frazo nº688430

epo
Ŝi tradukis la leteron el la japana en la francan.

Frazo nº796377

epo
Ŝi tradukis la leteron el la persa en Esperanton.

Frazo nº582079

epo
Ŝi tradukis tion laŭvorte.

Frazo nº989822

epo
Ŝi trafis lin sur la plaĝo.

Frazo nº827009

epo
Ŝi trafoliumis la revuon.

Frazo nº1016535

epo
Ŝi traktas ĉiujn virojn de alte.

Frazo nº1548196

epo
Ŝi traktis lin kiel reĝon.

Frazo nº608341

epo
Ŝi tranĉis la kukon duparte.

Frazo nº520326

epo
Ŝi tranĉis la kukon en 6 pecojn kaj donis po unu al ĉiu infano.

Frazo nº512193

epo
Ŝi tranĉis la pomon en du partojn.

Frazo nº543103

epo
Ŝi tranĉis la pomon per tranĉilo.

Frazo nº595586

epo
Ŝi tranĉis sian fingron ĉe vitra fragmento.

Frazo nº1544636

epo
Ŝi tranĉis sian manon per tranĉilo.

Frazo nº666242

epo
Ŝi tranĉvundis fingron.

Frazo nº605830

epo
Ŝi trankvilas nun; ŝi ĉesis plori.

Frazo nº441586

epo
Ŝi trankviligis sian edzon, dirante: "Ne koleru, ni ankaŭ estis junaj."

Frazo nº1017480

epo
Ŝi trankviligis sian konsciencon.

Frazo nº457297

epo
Ŝi transdonis al li ŝlosilon.
Montrijpn
彼女は彼に鍵を手渡した。
彼女[かのじょ] は 彼[かれ] に 鍵[かぎ] を 手渡し[てわたし] た 。

Frazo nº1003155

epo
Ŝi transdonis la aferon en la juĝejon.
Montrijpn
彼女はその事件を裁判ざたにした。
彼女[かのじょ] は その 事件[じけん] を 裁判ざた[さいばんざた] に し た 。
Montrijpn
彼女はそのことを裁判ざたにした。
彼女[かのじょ] は その こと を 裁判ざた[さいばんざた] に し た 。

Frazo nº1447329

epo
Ŝi transdonis siajn infanojn al la prizorgo fare de sia onklino.

Frazo nº1370647

epo
Ŝi transdonis sian referaĵon, post kiam la transdondato estis pasinta.
Montrijpn
締め切り期限を過ぎてから彼女はレポートを提出した。
締め切り[しめきり] 期限[きげん] を 過ぎ[すぎ] て から 彼女[かのじょ] は レポート を 提出[ていしゅつ] し た 。

Frazo nº1319665

epo
Ŝi transformis knabon en virtan homon.
Montrijpn
彼女は少年を立派な人間にした。
彼女[かのじょ] は 少年[しょうねん] を 立派[りっぱ] な 人間[にんげん] に し た 。
Montrijpn
彼女はその少年を立派な人に育て上げた。
彼女[かのじょ] は その 少年[しょうねん] を 立派[りっぱ] な 人[ひと] に 育て上げ[そだてあげ] た 。

Frazo nº967200

epo
Ŝi transloĝiĝis al Parizo en 1906.

Frazo nº709601

epo
Ŝi translokiĝis sesfoje ekde kiam ŝi venis ĉi tien.
Montricmn
她到这里以来搬了六次家。
tā dào zhèli yǐlái bān le liù cì jiā .
Montrijpn
彼女は当地に来て以来6回引っ越しをした。
彼女[かのじょ] は 当地[とうち] に 来[き] て 以来[いらい] 6[ろく] 回[かい] 引っ越し[ひっこし] を し た 。

Frazo nº447946

epo
Ŝi transportigis sian bagaĝon al la flughaveno.

Frazo nº1640987

epo
Ŝi transprenis pli ol ŝi povis manumi.

Frazo nº1278591

epo
Ŝi traveturis Brazilon per sia motorciklo.

Frazo nº529995

epo
Ŝi travivis feliĉan infanaĝon.

Frazo nº674933

epo
Ŝi travivis multajn malfacilaĵojn.

Frazo nº1261888

epo
Ŝi travivis sunfrapo.

Frazo nº604727

epo
Ŝi travojaĝis ĉien en la mondo.

Frazo nº511261

epo
Ŝi tre atente aŭskultis, kiam mi laŭdis ŝian filon.

Frazo nº428713

epo
Ŝi tre beletas.

Frazo nº591299

epo
Ŝi tre bone konas vian patrinon.

Frazo nº581400

epo
Ŝi tre bone ludas la pianon.

Frazo nº537057

epo
Ŝi tre bone ludas violonon.

Frazo nº518864

epo
Ŝi tre bone scipovas kudri.

Frazo nº1626875

epo
Ŝi tre diligentas.

Frazo nº892841

epo
Ŝi tre ekscitiĝis.
Montrijpn
彼女はとても興奮していた。
彼女[かのじょ] は とても 興奮[こうふん] し て い た 。

Frazo nº1196203

epo
Ŝi tre elokvente esprimas sin.

Frazo nº601005

epo
Ŝi tre engaĝiĝis en sia honorofica agado.
Montricmn
她热忱地投身于这份光荣的事业。
tā rèchén dì tóushēn yú zhè fèn guāngróng de shìyè .
Montrijpn
彼女はボランティア活動に専念した。
彼女[かのじょ] は ボランティア 活動[かつどう] に 専念[せんねん] し た 。

Frazo nº1221600

epo
Ŝi tre enuis dum la prelego.

Frazo nº528112

epo
Ŝi tre fieras pri sia filino.

Frazo nº504326

epo
Ŝi tre fieras pro sia poŝtmarkkolekto.
Montrijpn
彼女は自分の切手の収集を大変自慢にしている。
彼女[かのじょ] は 自分[じぶん] の 切手[きって] の 収集[しゅうしゅう] を 大変[たいへん] 自慢[じまん] に し て いる 。

Frazo nº595270

epo
Ŝi tre fieris pri sia patro.

Frazo nº647087

epo
Ŝi tre furiozas.

Frazo nº1167264

epo
Ŝi tre ĝentilas al mi.
Montrijpn
彼女は私にとても親切だ。
彼女[かのじょ] は 私[わたし] に とても 親切[しんせつ] だ 。

Frazo nº588321

epo
Ŝi tre ĝuis la koncerton.
Montricmn
她在音樂會上玩得很開心。
tā zài yīnyuèhuì shàng wán děi hěn kāixīn .
Montrijpn
彼女は音楽会で楽しく過ごした。
彼女[かのじょ] は 音楽[おんがく] 会[かい] で 楽しく[たのしく] 過ごし[すごし] た 。

Frazo nº1574302

epo
Ŝi tre helpis min.

Frazo nº442539

epo
Ŝi tre hontis, kiam ŝia infano tre malbonkondutis publike.

Frazo nº876439

epo
Ŝi tre interesiĝas pri muziko.

Frazo nº566279

epo
Ŝi tre interesiĝas pri sia mastrumaĵo.
Montrijpn
彼女は家事に大変興味を持っている。
彼女[かのじょ] は 家事[かじ] に 大変[たいへん] 興味[きょうみ] を 持っ[もっ] て いる 。

Frazo nº542775

epo
Ŝi tre invitemas, tamen mi kredas, ke tio estas peno por ŝi.

Frazo nº939522

epo
Ŝi trejnas la pianadon nokte kaj tage.
Montrijpn
彼女は昼も夜もピアノを練習している。
彼女[かのじょ] は 昼[ひる] も 夜[よる] も ピアノ を 練習[れんしゅう] し て いる 。

Frazo nº1279620

epo
Ŝi tre karas al mi.

Frazo nº1045894

epo
Ŝi tre koleras kontraŭ li.

Frazo nº807953

epo
Ŝi tre komplezis al li.

Frazo nº940546

epo
Ŝi tre lertas pri hispana literaturo.

Frazo nº1198807

epo
Ŝi tre lerte defendis sian aferon.

Frazo nº1118292

epo
Ŝi tre lerte tenas min ŝakita.

Frazo nº797427

epo
Ŝi tre malagrable kondutis.

Frazo nº1368858

epo
Ŝi tre malsaĝe fidas je li.

Frazo nº616861

epo
Ŝi tremis aŭskultante la novaĵojn.

Frazo nº679942

epo
Ŝi tremis pro malvarmo.

Frazo nº518190

epo
Ŝi tremis pro timo.

Frazo nº560286

epo
Ŝi tre multe similas sian patrinon.
Montrijpn
彼女は大変よく母親に似てますね。
彼女[かのじょ] は 大変[たいへん] よく 母親[ははおや] に 似[に] て ます ね 。

Frazo nº550541

epo
Ŝi tre ne deziris veni.

Frazo nº501552

epo
Ŝi tre plaĉas en nigra festorobo.

Frazo nº1413792

epo
Ŝi tre respektas sian instruiston.

Frazo nº1618976

epo
Ŝi tre respektas sian instruiston.

Frazo nº840801

epo
Ŝi tre similas al sia avino.

Frazo nº584330

epo
Ŝi tre similas al sia patrino.
Montrijpn
彼女は母親にとてもよく似ている。
彼女[かのじょ] は 母親[ははおや] に とても よく 似[に] て いる 。

Frazo nº551098

epo
Ŝi tre spertas kiel kuracisto.

Frazo nº534186

epo
Ŝi tre ŝanĝiĝis depost kiam mi vidis ŝin pasintfoje.
Montrijpn
彼女はこの前会った時から随分変わった。
彼女[かのじょ] は この 前[まえ] 会っ[あっ] た 時[とき] から 随分[ずいぶん] 変わっ[かわっ] た 。
Montrijpn
前に見た時から彼女はすごく変わった。
前[まえ] に 見[み] た 時[とき] から 彼女[かのじょ] は すごく 変わっ[かわっ] た 。

Frazo nº594966

epo
Ŝi tre ŝatas antikvaĵojn.

Frazo nº1229532

epo
Ŝi tre ŝatas aŭskulti senprudajn anekdotojn.

Frazo nº675936

epo
Ŝi tre ŝatas babilaĉon.

Frazo nº579344

epo
Ŝi tre ŝatas klaĉi.

Frazo nº717796

epo
Ŝi tre ŝatas muzikon.

Frazo nº430701

epo
Ŝi tre ŝatas sian lernejon.

Frazo nº1444458

epo
Ŝi tre ŝatis la ŝafrostaĵon kun ajlo.

Frazo nº566310

epo
Ŝi tre ŝatus iri al Francio.

Frazo nº573938

epo
Ŝi tre timas la malhelon.

Frazo nº460035

epo
Ŝi tre timas serpentojn.

Frazo nº923785

epo
Ŝi trikantis.

Frazo nº1354312

epo
Ŝi trikas lanan puloveron.

Frazo nº534887

epo
Ŝi trikas puloveron el lano.

Frazo nº530968

epo
Ŝi trikas pulovron.

Frazo nº1191449

epo
Ŝi trikis al sia patro puloveron.

Frazo nº912850

epo
Ŝi trikis por li puloveron.

Frazo nº1320115

epo
Ŝi trikis puloveron por sia patro.

Frazo nº595811

epo
Ŝi trikis svetron por sia patro.

Frazo nº1211333

epo
Ŝi trinkas tro malmulte da patrina lakto.

Frazo nº1569253

epo
Ŝi trinkis dormigilon.

Frazo nº1165347

epo
Ŝi trinkis du aperitivojn.

Frazo nº671262

epo
Ŝi trinkis du glasojn da vino dum la festo.

Frazo nº939516

epo
Ŝi trinkis kafon fine de sia manĝo.
Montrijpn
彼女は昼食の終わりにコーヒーを飲んだ。
彼女[かのじょ] は 昼食[ちゅうしょく] の 終わり[おわり] に コーヒー を 飲ん[のん] だ 。

Frazo nº641563

epo
Ŝi trinkis tason da kafo kaj manĝis du pufkukojn.

Frazo nº506075

epo
Ŝi trinkis tason da lakto.

Frazo nº592945

epo
Ŝi tristis pro la morto de sia ununura filo.

Frazo nº1626666

epo
Ŝi tro fieris por peti lian helpon.

Frazo nº988082

epo
Ŝi tro junas por iri al lernejo.

Frazo nº1344683

epo
Ŝi trolacigis sin por trapasi la ekzamenon.

Frazo nº549699

epo
Ŝi tro laŭdis sian edzon.

Frazo nº1561329

epo
Ŝi tro malfrue rimarkis sian eraron.

Frazo nº1015260

epo
Ŝi tro ŝatis la balon, kio mortigis ŝin.

Frazo nº1186445

epo
Ŝi trovas ĉiam la ĝustan vorton.

Frazo nº1366787

epo
Ŝi trovis amikon por si.

Frazo nº1579336

epo
Ŝi trovis, ke estas malfacile adapti sin al la nova ĉirkaŭaĵo.
Montrijpn
彼女は新しい環境に順応するのは難しいと思った。
彼女[かのじょ] は 新しい[あたらしい] 環境[かんきょう] に 順応[じゅんのう] する の は 難しい[むずかしい] と 思っ[おもっ] た 。
Montrijpn
彼女は新しい環境に順応するのは難しい。
彼女[かのじょ] は 新しい[あたらしい] 環境[かんきょう] に 順応[じゅんのう] する の は 難しい[むずかしい] 。

Frazo nº1496655

epo
Ŝi trovis la monujon sub la tablo.

Frazo nº1065838

epo
Ŝi trovis la perditan tagon pere de gazetanonco.

Frazo nº958696

epo
Ŝi trovis la posttagmezan prezentadon enuiga kaj neinteresa, unuvorte: tempoperdo.

Frazo nº684905

epo
Ŝi trovis la ringon, kiun ŝi perdis dum la vojaĝo.

Frazo nº1013171

epo
Ŝi trovis la ŝlosilon de mia koro.

Frazo nº1038171

epo
Ŝi trovis la vivon en la kamparo tedanta.

Frazo nº1212769

epo
Ŝi trovis lin sur la plaĝo.

Frazo nº912777

epo
Ŝi trovis lokon por li.

Frazo nº1496656

epo
Ŝi trovis monujon sub la tablo.

Frazo nº671306

epo
Ŝi trovis mortinton.

Frazo nº807855

epo
Ŝi trovis pilkon en la ĝardeno.

Frazo nº1167261

epo
Ŝi trovis por mi belan kravaton.

Frazo nº1009990

epo
Ŝi trovis vunditan viron.

Frazo nº744717

epo
Ŝi tuj direktis la interparoladon al alia temo.

Frazo nº550319

epo
Ŝi tuj forgesas eĉ ĵus diritajn vortojn.

Frazo nº574729

epo
Ŝi tuj foriris de ĉi tie.

Frazo nº569001

epo
Ŝi tuj ofendiĝis.
Montricmn
她立即被激怒了。
tā lìjí bèi jīnù le .
Montrijpn
彼女はすぐぷんとなる。
彼女[かのじょ] は すぐ ぷんと なる 。

Frazo nº583843

epo
Ŝi tuj respondis al mia letero.

Frazo nº679599

epo
Ŝi tuj rimarkis, ke batis falsan voĉon.

Frazo nº752641

epo
Ŝi turniĝis, kiam ŝi aŭdis lian voĉon.

Frazo nº943480

epo
Ŝi turnis al mi sian dorson.

Frazo nº1630727

epo
Ŝi turnis la vizaĝon al mi — la frunton kaj la tempiojn kadris malhele brunaj, buklete pendantaj haroj.

Frazo nº480151

epo
Ŝi turnis maldekstren ĉe la angulo.

Frazo nº753213

epo
Ŝi turnis paĝon de sia libro.

Frazo nº636762

epo
Ŝi turnis sin al la prezidanto.

Frazo nº1457173

epo
Ŝi turnis sin kaj eke ploris.

Frazo nº530874

epo
Ŝi turnis sin kaj ekploris.

Frazo nº1022511

epo
Ŝi turnis sin, kiam ŝi aŭdis lian voĉon.

Frazo nº1416853

epo
Ŝi turnis sin, ne plu kiel furioza virino, sed kiel vundita pantero.

Frazo nº717656

epo
Ŝi turnis sin rapide.

Frazo nº792787

epo
Ŝi turnmovis sian teon per ora kulereto.

Frazo nº1399817

epo
Ŝi tuŝis ĉiujn aktualajn temojn.

Frazo nº1456425

epo
Ŝi tuŝis lin je la ŝultro.

Frazo nº1306414

epo
Ŝi tute beligis sin por sia grava rendevuo.

Frazo nº950214

epo
Ŝi tute dediĉis sin al siaj tri infanoj.

Frazo nº559247

epo
Ŝi tute diferencas de sia fratino.
Montricmn
她和她姐妹截然不同。
tā hé tā jiěmèi jiérán bùtóng .
Montrijpn
彼女は姉とは一から十まで性格が違う。
彼女[かのじょ] は 姉[あね] と は 一[いち] から 十[じゅう] まで 性格[せいかく] が 違う[ちがう] 。

Frazo nº1081063

epo
Ŝi tute freneze sopiras al li.

Frazo nº588307

epo
Ŝi tute frenezigas min.

Frazo nº1334272

epo
Ŝi tute ignoras mian ekziston.

Frazo nº1265316

epo
Ŝi tute ignoras tion, kion diras al ŝi la patro.

Frazo nº577918

epo
Ŝi tute klare diris al li sian opinion.

Frazo nº1134812

epo
Ŝi tute koncentriĝis sur la infanoj.
Montrijpn
彼女は子供のことに専念した。
彼女[かのじょ] は 子供[こども] の こと に 専念[せんねん] し た 。

Frazo nº608658

epo
Ŝi tute malfermiĝis al sia laboro.

Frazo nº1191596

epo
Ŝi tute ne atentis, kion ŝia patro diris.

Frazo nº1573970

epo
Ŝi tute ne emociiĝis per la morto de sia edzo.
Montricmn
她對她丈夫的死漠不關心。
tā duì tā zhàngfu de sǐ mòbùguānxīn .
Montrijpn
彼女は夫の死にあっても心を動かされなかった。
彼女[かのじょ] は 夫[おっと] の 死[し] に あっ て も 心[こころ] を 動かさ[うごかさ] れ なかっ た 。

Frazo nº1499820

epo
Ŝi tute ne estas bela.

Frazo nº447063

epo
Ŝi tute ne estas honesta.

Frazo nº1222729

epo
Ŝi tute ne interesiĝis pri knaboj.
Montrijpn
彼女は男の子達には全く関心がなかった。
彼女[かのじょ] は 男の子[おとこのこ] 達[たち] に は 全く[まったく] 関心[かんしん] が なかっ た 。
Montrijpn
彼女は男の子たちに全く関心がなかった。
彼女[かのじょ] は 男の子[おとこのこ] たち に 全く[まったく] 関心[かんしん] が なかっ た 。

Frazo nº543645

epo
Ŝi tute ne konsterniĝas.
Montrijpn
彼女はちっとも気にしていない。
彼女[かのじょ] は ちっとも 気[き] に し て い ない 。

Frazo nº511642

epo
Ŝi tute ne similas al sia patrino.

Frazo nº1411515

epo
Ŝi tute ne stultas.
Montrijpn
彼女はなかなかどうして馬鹿ではない。
彼女[かのじょ] は なかなか どうして 馬鹿[ばか] で は ない 。
Montrijpn
彼女は馬鹿ではない。
彼女[かのじょ] は 馬鹿[ばか] で は ない 。
Montrijpn
彼女は決して馬鹿でない。
彼女[かのじょ] は 決して[けっして] 馬鹿[ばか] で ない 。
Montrijpn
彼女は愚か者どころではない。
彼女[かのじょ] は 愚か者[おろかもの] どころ で は ない 。
Montrijpn
彼女は決してばかではない。
彼女[かのじょ] は 決して[けっして] ばか で は ない 。

Frazo nº1184489

epo
Ŝi tute sola iris al kinejo.

Frazo nº669249

epo
Ŝi tute sola transportis tiun tablon.
Montrijpn
彼女は一人でそのテーブルを運んだ。
彼女[かのじょ] は 一[いち] 人[にん] で その テーブル を 運ん[はこん] だ 。

Frazo nº527660

epo
Ŝi tute ŝanĝis sian karakteron.

Frazo nº1151272

epo
Ŝi ungogratas sur mia kapo.

Frazo nº1211443

epo
Ŝi unuafoje ludis en teatraĵo.

Frazo nº1191836

epo
Ŝi urgis min.
Montrijpn
彼女は私を急がせた。
彼女[かのじょ] は 私[わたし] を 急が[いそが] せ た 。

Frazo nº572533

epo
Ŝi urĝis sin.

Frazo nº382632

epo
Ŝi uzadas la nomon Yotchan.

Frazo nº1057779

epo
Ŝi uzas klimatizitan aeron hejme.
Montrijpn
彼女は家にエアコンを付けてもらった。
彼女[かのじょ] は 家[いえ] に エアコン を 付け[つけ] て もらっ た 。

Frazo nº673414

epo
Ŝi uzas sian propran vojon.

Frazo nº1443237

epo
Ŝi uzas trajnon prefere al aviadilo.

Frazo nº904983

epo
Ŝi uzis ĉiun eblon.

Frazo nº1394230

epo
Ŝi uzis la okazon por forlasi la salonon.

Frazo nº430828

epo
Ŝi uzis margarinon anstataŭ buteron.

Frazo nº1366298

epo
Ŝi uzis pomojn por fari marmeladon.

Frazo nº744382

epo
Ŝi vane esperis vivsignon de sia amiko.

Frazo nº561297

epo
Ŝi vangkisis min kaj deziris al mi bonan nokton.

Frazo nº411698

epo
Ŝi vangofrapis lin.

Frazo nº596205

epo
Ŝi varmigis sin apud la fajro.

Frazo nº555437

epo
Ŝi vartas la infanojn hejme.

Frazo nº1525909

epo
Ŝi vartis la infanon.

Frazo nº1612115

epo
Ŝi vekiĝas je la sepa.

Frazo nº546352

epo
Ŝi vekiĝas la sepan horon.

Frazo nº609066

epo
Ŝi vekiĝis.

Frazo nº526398

epo
Ŝi vekiĝis de sia dormeto.

Frazo nº382651

epo
Ŝi vekis sin mem.

Frazo nº1380229

epo
Ŝi venadis ĉiudimanĉe kaj ricevadis po kelke da moneroj.

Frazo nº1224389

epo
Ŝi venas el Francio.

Frazo nº1042782

epo
Ŝi venas el Ĝenovo.

Frazo nº647720

epo
Ŝi venas per la aŭto al la lernejo.
Montrijpn
彼女は車で学校に来る。
彼女[かのじょ] は 車[くるま] で 学校[がっこう] に 来る[くる] 。

Frazo nº510491

epo
Ŝi vendas drogojn en koncertejoj.

Frazo nº1033434

epo
Ŝi vendas florojn.

Frazo nº583635

epo
Ŝi vendas legomojn.

Frazo nº589233

epo
Ŝi vendas legomon.

Frazo nº610809

epo
Ŝi vendas malnovan ĉapelon.

Frazo nº522183

epo
Ŝi vendas medikamentojn en la apoteko.

Frazo nº913356

epo
Ŝi vendis sian aŭton al li.

Frazo nº711378

epo
Ŝi venis!

Frazo nº1008863

epo
Ŝi venis.

Frazo nº527697

epo
Ŝi venis al Japanio por studi la japanan.

Frazo nº1623933

epo
Ŝi venis al la dormoĉambro.

Frazo nº1151278

epo
Ŝi venis al mi en la ideon.

Frazo nº692360

epo
Ŝi venis al Tokio kiam ŝi havis dek ok jarojn.

Frazo nº674286

epo
Ŝi venis al Tokio por trovi novan laboron.
Montricmn
她為了找新工作而來了東京。
tā wèile zhǎo xīn gōngzuò ér lái le Dōngjīng .
Montrijpn
彼女は新しい職を見つけるために東京にやってきた。
彼女[かのじょ] は 新しい[あたらしい] 職[しょく] を 見つける[みつける] ため に 東京[とうきょう] に やってき た 。

Frazo nº1003399

epo
Ŝi venis de dio scias kie.

Frazo nº587841

epo
Ŝi venis de tie.
Montrijpn
彼女がそこからが出てきた。
彼女[かのじょ] が そこ から が 出[で] て き た 。

Frazo nº1614464

epo
Ŝi venis el Ĝakarto.

Frazo nº446158

epo
Ŝi venis el la ĉambro.

Frazo nº1033490

epo
Ŝi venis esperante vidi vin.

Frazo nº851455

epo
Ŝi venis ferii en Francujon.

Frazo nº441705

epo
Ŝi venis hejmen tre malfrue.

Frazo nº996360

epo
Ŝi venis hieraŭ por viziti nin.

Frazo nº528496

epo
Ŝi venis kun sia patrino.
Montrijpn
彼女は母親と一緒にやってきた。
彼女[かのじょ] は 母親[ははおや] と 一緒[いっしょ] に やってき た 。

Frazo nº546354

epo
Ŝi venis la manojn en la poŝoj.

Frazo nº712701

epo
Ŝi venis loĝi kun sia onklino.

Frazo nº609238

epo
Ŝi venis malsupren laŭ la ŝtuparo.

Frazo nº817413

epo
Ŝi venis malsupren por la matenmanĝo je la oka horo.

Frazo nº594452

epo
Ŝi venis ne antaŭ la dua.

Frazo nº687159

epo
Ŝi venis ofte tro malfrue al lernejo.

Frazo nº790636

epo
Ŝi venis sola.

Frazo nº1380438

epo
Ŝi venis sub la mano de sia patro.

Frazo nº674975

epo
Ŝi venis tri minutojn post mia alvoko.

Frazo nº1325121

epo
Ŝi venis unu horon post la tempo konsentita.

Frazo nº617966

epo
Ŝi venis vidi min.

Frazo nº595976

epo
Ŝi venis vidi nin hieraŭ.

Frazo nº1420268

epo
Ŝi venis viziti min.

Frazo nº450868

epo
Ŝi venkis en la cent metroj vetkuro.
Montricmn
她赢得了100米跑。
tā yíngdé le 100 mǐ pǎo .
Montrijpn
彼女はその100メートル競争で優勝した。
彼女[かのじょ] は その 1[いち] 0[ぜろ] 0[ぜろ] メートル 競争[きょうそう] で 優勝[ゆうしょう] し た 。

Frazo nº893053

epo
Ŝi venkis lin.

Frazo nº1417529

epo
Ŝi venos ĉi tien.

Frazo nº705156

epo
Ŝi venos ĉi tien post nelonge.

Frazo nº1443266

epo
Ŝi venos, eĉ se ŝi estas laca.

Frazo nº539774

epo
Ŝi venos hejmen je la fino de la monato.
Montrijpn
彼女は今月の終わりに帰ってきます。
彼女[かのじょ] は 今月[こんげつ] の 終わり[おわり] に 帰っ[かえっ] て き ます 。
Montrijpn
彼女は今月の終わりに帰省します。
彼女[かのじょ] は 今月[こんげつ] の 終わり[おわり] に 帰省[きせい] し ます 。

Frazo nº529892

epo
Ŝi venos, se vi petos ŝin.

Frazo nº480720

epo
Ŝi venos vidi min ĉi-posttagmeze.
Montrijpn
彼女は今日の午後私を訪ねてくることになっています。
彼女[かのじょ] は 今日[きょう] の 午後[ごご] 私[わたし] を 訪ね[たずね] て くる こと に なっ て い ます 。

Frazo nº1417530

epo
Ŝi venu ĉi tien.

Frazo nº1373455

epo
Ŝi venu, kaj mi estos ĝoja.

Frazo nº1539703

epo
Ŝi vere bone sanas.

Frazo nº441737

epo
Ŝi vere estas bona knabino.

Frazo nº748929

epo
Ŝi vere estas ĉarmega knabino.

Frazo nº430546

epo
Ŝi vere estas inteligenta, ĉu ne ?

Frazo nº1344068

epo
Ŝi vere estas mizerulino.

Frazo nº919312

epo
Ŝi vere estas saĝa, ĉu ne?
Montrijpn
彼女は本当に賢いよね?
彼女[かのじょ] は 本当に[ほんとうに] 賢い[かしこい] よ ね ?

Frazo nº566950

epo
Ŝi vere estas senzorga.

Frazo nº1260445

epo
Ŝi vere estas sorĉistino!

Frazo nº617444

epo
Ŝi vere kantas bone.

Frazo nº733281

epo
Ŝi vere ne estas beleco, sed ŝi estas bonanima.
Montrijpn
なるほど彼女は美人ではないが、気立てがよい。
なるほど 彼女[かのじょ] は 美人[びじん] で は ない が 、 気立て[きだて] が よい 。

Frazo nº528509

epo
Ŝi vere parolas la anglan lingvon bone.

Frazo nº464187

epo
Ŝi vere povas fieri pri sia filino.

Frazo nº1619009

epo
Ŝi vere ŝatas verki poemojn.

Frazo nº1425024

epo
Ŝi vere tre ŝatas katojn.

Frazo nº1337340

epo
Ŝi vere volas foriri.

Frazo nº1337339

epo
Ŝi vere volas iri tien.
Montrijpn
彼女は本当にそこへ行きたいのだ。
彼女[かのじょ] は 本当に[ほんとうに] そこ へ 行き[いき] たい の だ 。

Frazo nº582080

epo
Ŝi vere volas perdi pezon.

Frazo nº565572

epo
Ŝi verkas novelojn.

Frazo nº1184444

epo
Ŝi verkis libron pri bestoj.

Frazo nº596954

epo
Ŝi verkis libron pri birdoj.

Frazo nº481333

epo
Ŝi verkis libron pri tiu birdo.

Frazo nº777998

epo
Ŝi verkis multajn poemojn.

Frazo nº1345765

epo
Ŝi verkis personan taglibron, sed ne daŭrigis.

Frazo nº787689

epo
Ŝi verŝajne estis tre bela.

Frazo nº626368

epo
Ŝi verŝajne forgesis sian promeson.

Frazo nº1105359

epo
Ŝi verŝajne iĝos instruistino.

Frazo nº957386

epo
Ŝi verŝajne jam estos edziniĝinta, kiam vi revenos el la aresto.

Frazo nº1578854

epo
Ŝi verŝajne ĵus eliris el la duŝejo.

Frazo nº611805

epo
Ŝi verŝajne malsanis.
Montrijpn
彼女は具合が悪かったにちがいない。
彼女[かのじょ] は 具合[ぐあい] が 悪かっ[わるかっ] た に ちがい ない 。

Frazo nº534863

epo
Ŝi verŝajne mensogis.

Frazo nº752369

epo
Ŝi verŝajne ne agos laŭ lia konsilo, ĉar ŝi ne ŝatas lin.

Frazo nº1631561

epo
Ŝi verŝajne ne gajnos la premion.

Frazo nº903453

epo
Ŝi verŝajne sukcesos.

Frazo nº570188

epo
Ŝi verŝajne venos.

Frazo nº1413661

epo
Ŝi verŝis akvon en la pelvon.

Frazo nº763953

epo
Ŝi verŝis amarajn larmojn.

Frazo nº584180

epo
Ŝi verŝis brandon en la glasojn.

Frazo nº650792

epo
Ŝi verŝis citronsukon en sian teon.

Frazo nº1084800

epo
Ŝi verŝis lakton en la taso.

Frazo nº588861

epo
Ŝi verŝis la lakton en bovlon.

Frazo nº593691

epo
Ŝi verŝis la lakton en la pelvon.

Frazo nº695529

epo
Ŝi verŝis larmojn.
Montrijpn
彼女は涙を流した。
彼女[かのじょ] は 涙[なみだ] を 流し[ながし] た 。
Montrijpn
彼女は泣いていた。
彼女[かのじょ] は 泣い[ない] て い た 。

Frazo nº543604

epo
Ŝi vespermanĝas.

Frazo nº577640

epo
Ŝi vespermanĝis.

Frazo nº1511513

epo
Ŝi vespermanĝos kun li morgaŭ je la nuna horo.

Frazo nº967272

epo
Ŝi vestiĝis kaj eliris.

Frazo nº466561

epo
Ŝi vestiĝis kiel aktorino.

Frazo nº1539687

epo
Ŝi vestiĝis tute en blanko por la edziĝfesto.

Frazo nº1213804

epo
Ŝi vestis sin kaj iris laŭ la vojo, kiun ŝi konis jam du jardekoj.

Frazo nº559124

epo
Ŝi vestis sin kiel aktorino.

Frazo nº1007029

epo
Ŝi vestis sin laŭ la lasta modo.

Frazo nº583257

epo
Ŝi vestis tiel alloge, ke neniu povis ne rigardi ŝin.

Frazo nº912863

epo
Ŝi vetis kun li.

Frazo nº1548186

epo
Ŝi vetkuris kun li ĝis la malsupro de la monteto.

Frazo nº1188108

epo
Ŝi veturas al Bruselo.

Frazo nº625975

epo
Ŝi veturas al Nov-Jorko la proksiman dimanĉon.

Frazo nº640752

epo
Ŝi veturas en importaŭtomobilo.

Frazo nº1460196

epo
Ŝi veturis al Italio kun la celo studi literaturon.

Frazo nº1460194

epo
Ŝi veturis al Italio kun la intenco studi literaturon.
Montrijpn
彼女は文学研究の目的でイタリアへ行った。
彼女[かのじょ] は 文学[ぶんがく] 研究[けんきゅう] の 目的[もくてき] で イタリア へ 行っ[いっ] た 。
Montrijpn
彼女は文学研究するつもりでイタリアへ行った。
彼女[かのじょ] は 文学[ぶんがく] 研究[けんきゅう] する つもり で イタリア へ 行っ[いっ] た 。

Frazo nº1318641

epo
Ŝi veturis al la flughaveno por adiaŭi lin.

Frazo nº450103

epo
Ŝi veturis al la muzeo per taksio.

Frazo nº459725

epo
Ŝi vicigis siajn KDojn sur la breton.

Frazo nº763210

epo
Ŝi vidas lin pli kiel viktimon ol kulpulon.

Frazo nº1254027

epo
Ŝi videble kontentis pri la rezultoj.

Frazo nº1211305

epo
Ŝi videble malsanis.

Frazo nº1589419

epo
Ŝi vidigis al li mian foton.

Frazo nº1105410

epo
Ŝi vidigis al mi sian novan aŭton.

Frazo nº1538949

epo
Ŝi vidis didelfon sur arbo en la korto de sia domo.

Frazo nº568867

epo
Ŝi vidis fali delikatan neĝon sur la surfacon de la lago.

Frazo nº797693

epo
Ŝi vidis junan viron ĉe la enirejo.

Frazo nº943391

epo
Ŝi vidis, ke la infanoj naĝas en la lageto.
Montrijpn
彼女は子供たちが池で泳ぐのをみました。
彼女[かのじょ] は 子供[こども] たち が 池[いけ] で 泳ぐ[およぐ] の を み まし た 。

Frazo nº1576313

epo
Ŝi vidis la filmon nur unu fojon.

Frazo nº555438

epo
Ŝi vidis la infanojn naĝi en la baseno.
Montrijpn
彼女は子供たちが池で泳ぐのをみました。
彼女[かのじょ] は 子供[こども] たち が 池[いけ] で 泳ぐ[およぐ] の を み まし た 。

Frazo nº1446243

epo
Ŝi vidis lin dancante.

Frazo nº1544805

epo
Ŝi vidis lin konduki sian novan aŭton.

Frazo nº1540289

epo
Ŝi vidis min eniri la butikon.

Frazo nº533719

epo
Ŝi vidis multe de la vivo.
Montrijpn
彼女はかなり人生経験をつんでいる。
彼女[かのじょ] は かなり 人生[じんせい] 経験[けいけん] を つん で いる 。

Frazo nº1379528

epo
Ŝi vidis nin en la teatro.

Frazo nº428646

epo
Ŝi vidis sin en la spegulo.

Frazo nº1162467

epo
Ŝi vidis unu sinjorinon.

Frazo nº1379532

epo
Ŝi vidis vin en la teatro.

Frazo nº539038

epo
Ŝi viŝis sian malsekan hararon per bantuko.

Frazo nº627970

epo
Ŝi vivas de legomaĵoj kaj bruna rizo.

Frazo nº752556

epo
Ŝi vivas en abundo.
Montrijpn
彼女は裕福に暮らしている。
彼女[かのじょ] は 裕福[ゆうふく] に 暮らし[くらし] て いる 。

Frazo nº566133

epo
Ŝi vivas en Londono.
Montrijpn
彼女は今ロンドンに住んでいる。
彼女[かのじょ] は 今[こん] ロンドン に 住ん[すん] で いる 。
Montrijpn
彼女はロンドンに住んでいる。
彼女[かのじょ] は ロンドン に 住ん[すん] で いる 。

Frazo nº467064

epo
Ŝi vivas en Nov-Jorko.

Frazo nº692792

epo
Ŝi vivas komforte.

Frazo nº1162169

epo
Ŝi vivas malfacilan vivon.

Frazo nº1162167

epo
Ŝi vivas per malfacila vivo.

Frazo nº1573980

epo
Ŝi vivas per sia plumo.
Montricmn
她靠写作生活。
tā kào xiězuò shēnghuó .
Montrijpn
彼女は文筆で生活を立てている。
彼女[かのじょ] は 文筆[ぶんぴつ] で 生活[せいかつ] を 立て[たて] て いる 。

Frazo nº1598328

epo
Ŝi vivas sola en ĉi tiu ĉambro.

Frazo nº543092

epo
Ŝi vivas sola en tiu ĉambro.

Frazo nº1331236

epo
Ŝi vivas! Ŝi dronis, sed ŝia patro savis ŝin.

Frazo nº694267

epo
Ŝi vivis en mizeraj cirkonstancoj.
Montrijpn
彼女は貧しい境遇で暮らしている。
彼女[かのじょ] は 貧しい[まずしい] 境遇[きょうぐう] で 暮らし[くらし] て いる 。

Frazo nº505648

epo
Ŝi vivis feliĉan vivon.
Montrijpn
彼女は幸せに暮らした。
彼女[かのじょ] は 幸せ[しあわせ] に 暮らし[くらし] た 。
Montrijpn
彼女は幸せな生活を送った。
彼女[かのじょ] は 幸せ[しあわせ] な 生活[せいかつ] を 送っ[おくっ] た 。
Montrijpn
彼女は幸せな人生を送った。
彼女[かのじょ] は 幸せ[しあわせ] な 人生[じんせい] を 送っ[おくっ] た 。
Montrijpn
彼女は幸福な生活をした。
彼女[かのじょ] は 幸福[こうふく] な 生活[せいかつ] を し た 。
Montrijpn
彼女は幸福な生活を送った。
彼女[かのじょ] は 幸福[こうふく] な 生活[せいかつ] を 送っ[おくっ] た 。

Frazo nº639443

epo
Ŝi vivis longan vivon.

Frazo nº608961

epo
Ŝi vivis nur por sia laboro.

Frazo nº1372432

epo
Ŝi vivis sian tutan vivon en tiu urbo.

Frazo nº625110

epo
Ŝi vivis sola de kiam ŝia edzo mortis.

Frazo nº753600

epo
Ŝi vivis solecan vivon.

Frazo nº640801

epo
Ŝi vivis solece.
Montrijpn
彼女は孤独な生活を送った。
彼女[かのじょ] は 孤独[こどく] な 生活[せいかつ] を 送っ[おくっ] た 。

Frazo nº450866

epo
Ŝi vivis tie ĉirkaŭe kvin jarojn.

Frazo nº552097

epo
Ŝi vivis trankvilan vivon en la kamparo.

Frazo nº579860

epo
Ŝi vivtenas sin kiel verkistino.
Montrijpn
彼女は作家として生計を立てている。
彼女[かのじょ] は 作家[さっか] として 生計[せいけい] を 立て[たて] て いる 。

Frazo nº958622

epo
Ŝi vivtenas sin per ludado de la violono.
Montrijpn
彼女はバイオリンを弾いて生活費を稼いでいる。
彼女[かのじょ] は バイオリン を 弾い[ひい] て 生活[せいかつ] 費[ひ] を 稼い[かせい] で いる 。

Frazo nº1286884

epo
Ŝi vivtenas sin per malgranda pensio.

Frazo nº1003282

epo
Ŝi vizitas lernejon.

Frazo nº914152

epo
Ŝi vizitas lin dufoje po jaro.

Frazo nº1031622

epo
Ŝi vizitas lin du fojojn jare.

Frazo nº592277

epo
Ŝi vizitas nin ĉiun duan tagon.

Frazo nº593942

epo
Ŝi vizitis Kanazawa antaŭ du jaroj.

Frazo nº441274

epo
Ŝi vizitis la edzon en malliberejo.

Frazo nº723222

epo
Ŝi vizitis la maljunan viron ĉiutage en la malsanulejo, escepte de dimanĉo.

Frazo nº1184718

epo
Ŝi vizitis la maljunulon en la malsanulejo en ĉiuj tagoj escepte en dimanĉoj.

Frazo nº766926

epo
Ŝi vizitis lernejon malgraŭ la doloro en sia dekstra kruro.

Frazo nº914157

epo
Ŝi vizitis lin en Bostono.

Frazo nº914155

epo
Ŝi vizitis lin je la dudeka de oktobro.

Frazo nº1356119

epo
Ŝi vizitis lin kontraŭ sia emo.

Frazo nº1365112

epo
Ŝi vizitis lin la postan tagon.

Frazo nº978355

epo
Ŝi vizitis lin unufoje ĉiujare.

Frazo nº914153

epo
Ŝi vizitis lin unufoje dum la jaro.

Frazo nº1548199

epo
Ŝi vizitis lin unufoje en jaro.

Frazo nº789531

epo
Ŝi vizitis min hieraŭ.

Frazo nº450920

epo
Ŝi vizitis min ne dimanĉe sed lunde.

Frazo nº1515083

epo
Ŝi vizitis neniun.

Frazo nº822218

epo
Ŝi vizitis nin hieraŭ.

Frazo nº1610045

epo
Ŝi vizitis siajn leteramikojn en Brazilo.

Frazo nº596313

epo
Ŝi vizitis sian edzon en la malliberejo.

Frazo nº1627493

epo
Ŝi vizitis ŝiajn leteramikojn en Brazilo.

Frazo nº593331

epo
Ŝi voĉlegis al la infano amuzan rakonton.

Frazo nº1166892

epo
Ŝi voĉlegis amuzan historion por la infanoj.
Montrijpn
彼女は子供たちに面白い話を聞かせてあげた。
彼女[かのじょ] は 子供[こども] たち に 面白い[おもしろい] 話[はなし] を 聞か[きか] せ て あげ た 。

Frazo nº1526787

epo
Ŝi vojaĝas.

Frazo nº1383271

epo
Ŝi vojaĝas bicikle.

Frazo nº561350

epo
Ŝi vojaĝas ĉirkaŭ la mondo.

Frazo nº1380240

epo
Ŝi vojaĝas por simpla plezuro.

Frazo nº920793

epo
Ŝi vojaĝas tra la tuta mondo.

Frazo nº1413603

epo
Ŝi vojaĝis al Eŭropo lastmonate.

Frazo nº695556

epo
Ŝi vojaĝis ĉirkaŭ la mondo pasintan jaron.
Montrijpn
彼女は昨年世界一周旅行をした。
彼女[かのじょ] は 昨年[さくねん] 世界[せかい] 一周[いっしゅう] 旅行[りょこう] を し た 。

Frazo nº975944

epo
Ŝi vojaĝis ĉirkaŭ la tuta mondo.

Frazo nº982231

epo
Ŝi vojaĝis eksterlande.
Montrijpn
彼女は国外を旅行してきた。
彼女[かのじょ] は 国外[こくがい] を 旅行[りょこう] し て き た 。

Frazo nº491256

epo
Ŝi vojaĝis en Ameriko haltante en ses urbegoj.

Frazo nº1614749

epo
Ŝi vojaĝis kaŝnome.

Frazo nº588293

epo
Ŝi vojaĝis tra la luta mondo.

Frazo nº757950

epo
Ŝi vokis iliajn nomojn unu post la alia, sed neniu respondis.

Frazo nº1284154

epo
Ŝi vokis, ke li revenu, tamen li nek haltis, nek rerigardis, sed forkuris.

Frazo nº527009

epo
Ŝi vokis la infanojn: "Subenvenu!"

Frazo nº514374

epo
Ŝi vokis lin per lia nomo.

Frazo nº592849

epo
Ŝi vokis min dum la posttagmezo.

Frazo nº640127

epo
Ŝi vokis min el Tokio.

Frazo nº561215

epo
Ŝi vokis min multfoje.

Frazo nº484446

epo
Ŝi vokis min tre malfrue lastnokte.
Montricmn
昨晚她很晚打电话给我。
zuówǎn tā hěn wǎn dǎdiànhuàgěi wǒ .
Montrijpn
彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
彼女[かのじょ] は 昨夜[さくや] 大変[たいへん] 遅く[おそく] 私[わたし] に 電話[でんわ] を 掛け[かけ] て き た 。
Montrijpn
彼女は昨夜遅く私に電話をかけてきた。
彼女[かのじょ] は 昨夜[さくや] 遅く[おそく] 私[わたし] に 電話[でんわ] を かけ て き た 。
Montrijpn
彼女は昨晩大変遅く私に電話をかけてきた。
彼女[かのじょ] は 昨晩[さくばん] 大変[たいへん] 遅く[おそく] 私[わたし] に 電話[でんわ] を かけ て き た 。

Frazo nº527043

epo
Ŝi volas akiri kondukpermesilon.

Frazo nº1446816

epo
Ŝi volas aparteni al la granda mondo.

Frazo nº592820

epo
Ŝi volas ĉeesti la feston.

Frazo nº914141

epo
Ŝi volas ĉirkaŭbraki lin.

Frazo nº654004

epo
Ŝi volas danci.

Frazo nº1002678

epo
Ŝi volas esti heroino.

Frazo nº1192985

epo
Ŝi volas fariĝi simultana interpretistino.

Frazo nº509367

epo
Ŝi volas iĝi projektisto.

Frazo nº588232

epo
Ŝi volas iri Usonen.

Frazo nº1163358

epo
Ŝi volas kanti kaj danci.

Frazo nº1142831

epo
Ŝi volas, ke li estu nur amiko.

Frazo nº1628222

epo
Ŝi volas, ke mi iru al la hotelo kie ŝi troviĝas, ĉar al ŝi laciĝas iri al la stacidomo. Diable, kia egoistino!
Montrijpn
やっぱり駅まで行くのは疲れるから、泊まっているホテルまで来いってことだ。まったく身勝手な女だよ。
やっぱり 駅[えき] まで 行く[いく] の は 疲れる[つかれる] から 、 泊まっ[とまっ] て いる ホテル まで 来い[こい] って こと だ 。 まったく 身勝手[みがって] な 女[おんな] だ よ 。

Frazo nº1328751

epo
Ŝi volas kisi lin.

Frazo nº1328753

epo
Ŝi volas kisi ŝin.

Frazo nº583309

epo
Ŝi volas pligrandigi la zonon de malpermesita ĉasado.
Montrijpn
彼女は禁煙区域を広げたいと思っている。
彼女[かのじょ] は 禁煙[きんえん] 区域[くいき] を 広げ[ひろげ] たい と 思っ[おもっ] て いる 。

Frazo nº914135

epo
Ŝi volas ree renkonti lin.

Frazo nº1548204

epo
Ŝi volas revidi ĝin.

Frazo nº1548203

epo
Ŝi volas revidi lin.

Frazo nº1544895

epo
Ŝi volas scii, kiu sendis la florojn.

Frazo nº1611792

epo
Ŝi volas scii, kiu sendis la florojn.

Frazo nº1072259

epo
Ŝi volas, sed ne bezonas tion.

Frazo nº1573941

epo
Ŝi volas teni lin je distanco.
Montrijpn
彼女は彼を遠ざけたい。
彼女[かのじょ] は 彼[かれ] を 遠ざけ[とおざけ] たい 。

Frazo nº588239

epo
Ŝi volas veturi al Usono.

Frazo nº606549

epo
Ŝi volegis pupon por kristnasko.

Frazo nº1437098

epo
Ŝi volintus esti naskiĝinta dudek jarojn pli frue.

Frazo nº550518

epo
Ŝi volis diri ion plu, sed ne povis.

Frazo nº1576268

epo
Ŝi volis diskuti kun li pri io.

Frazo nº597113

epo
Ŝi volis esti instruistino.

Frazo nº1368566

epo
Ŝi volis esti libera kaj sendependa.

Frazo nº581865

epo
Ŝi volis eviti la embarason al li.
Montrijpn
彼女は彼を当惑させたくなかった。
彼女[かのじょ] は 彼[かれ] を 当惑[とうわく] さ せ たく なかっ た 。

Frazo nº1561167

epo
Ŝi volis fariĝi instruistino.

Frazo nº450919

epo
Ŝi volis forfuĝi de la rutino.

Frazo nº1197975

epo
Ŝi volis helpi al ili.

Frazo nº585270

epo
Ŝi volis ion diri, sed la vortoj velkis sur la lango.

Frazo nº542344

epo
Ŝi volis ion komuniki al mi, sed mi ne komprenis kion!

Frazo nº1530796

epo
Ŝi volis, ke li helpu lian patron.

Frazo nº1530792

epo
Ŝi volis, ke li helpu sian patron.

Frazo nº1530794

epo
Ŝi volis, ke li helpu ŝian patron.

Frazo nº1530868

epo
Ŝi volis, ke li kantu kanzonon por ŝi.

Frazo nº1425437

epo
Ŝi volis ke li plurestu.

Frazo nº561819

epo
Ŝi volis, ke li priatentu ŝiajn gepatrojn.
Montrijpn
彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
彼女[かのじょ] は 、 彼[かれ] に 両親[りょうしん] の 面倒[めんどう] を み て もらい たかっ た 。

Frazo nº1425436

epo
Ŝi volis ke li restu pli longan tempon.

Frazo nº1425435

epo
Ŝi volis ke li restu pli longe.

Frazo nº744610

epo
Ŝi volis, ke mi venu.

Frazo nº717328

epo
Ŝi volis, ke oni pagu al ŝi viziton al Barato.
Montrijpn
彼女はインドに行きたかったのだが。
彼女[かのじょ] は インド に 行き[いき] たかっ た の だ が 。

Frazo nº1592506

epo
Ŝi volis kompreni ĝin.

Frazo nº566323

epo
Ŝi volis lavi la malpurajn vestaĵojn.

Frazo nº1548202

epo
Ŝi volis nepre eliri.

Frazo nº1491728

epo
Ŝi volis nur dormi.

Frazo nº599432

epo
Ŝi volis pecon da kuko, sed neniom plu restis.

Frazo nº1042125

epo
Ŝi volis puni nur la respondeculojn.

Frazo nº1042130

epo
Ŝi volis puni nur tiujn, kiuj estis la respondeculoj.

Frazo nº1042123

epo
Ŝi volis puni nur tiujn, kiuj respondecas.

Frazo nº1415544

epo
Ŝi volis scii, de kie venas la voĉo.

Frazo nº894517

epo
Ŝi volis tondigi sian hararon, sed ŝia patrino ne permesis.

Frazo nº1376991

epo
Ŝi volis vivi libere, sub nenies mano.

Frazo nº526028

epo
Ŝi volis vojaĝi.

Frazo nº442871

epo
Ŝi volonte estus veninta, sed ŝi feriis.

Frazo nº1455254

epo
Ŝi volonte manĝis ne nur la kokidaĵojn, sed ankaŭ la porkaĵojn.

Frazo nº1548200

epo
Ŝi volontulis por helpi lin.

Frazo nº562743

epo
Ŝi volontulis tutan jaron kadre de la Eŭropa Volontula Servo.

Frazo nº1340593

epo
Ŝi vundiĝis en aŭtomobila akcidento.

Frazo nº594649

epo
Ŝi zorgas pri miaj infanoj.
Montricmn
她照顧我的孩子。
tā zhàogu wǒ de háizi .
Montrijpn
彼女は私の子供達の世話をしてくれる。
彼女[かのじょ] は 私[わたし] の 子供[こども] 達[たち] の 世話[せわ] を し て くれる 。
Montrijpn
彼女は私の子供の世話をしてくれる。
彼女[かのじょ] は 私[わたし] の 子供[こども] の 世話[せわ] を し て くれる 。
Montrijpn
彼女は私の子供たちに世話をしてくれる。
彼女[かのじょ] は 私[わたし] の 子供[こども] たち に 世話[せわ] を し て くれる 。
Montrijpn
彼女は私たちの世話をしてくれる。
彼女[かのじょ] は 私[わたし] たち の 世話[せわ] を し て くれる 。
Montrijpn
彼女は、私たちの子どもの世話をしてくれる。
彼女[かのじょ] は 、 私[わたし] たち の 子ども[こども] の 世話[せわ] を し て くれる 。

Frazo nº1052257

epo
Ŝi zorgas pri sia sekureco.

Frazo nº1420169

epo
Ŝi zorgas pri via sekureco.

Frazo nº520392

epo
Ŝi zorgas pro siaj ekzamenoj.

Frazo nº1003190

epo
Ŝi zorgas sian malsanan patrinon.

Frazo nº570991

epo
Ŝi zorge faldis sian poŝtukon.

Frazo nº525444

epo
Ŝi zorgis, ke ŝi maltrafos la trajnon.
Montrijpn
彼女は列車に乗り遅れないかと心配した。
彼女[かのじょ] は 列車[れっしゃ] に 乗り遅れ[のりおくれ] ない か と 心配[しんぱい] し た 。

Frazo nº1525910

epo
Ŝi zorgis pri la infano.

Frazo nº564659

epo
Ŝi zorgis pri la infanoj.
Montricmn
她照顧孩子們。
tā zhàogu háizimen .
Montricmn
她照顧孩子。
tā zhàogu háizi .
Montrijpn
彼女は子供たちの世話をした。
彼女[かのじょ] は 子供[こども] たち の 世話[せわ] を し た 。
Montrijpn
子供たちは彼女に世話してもらった。
子供[こども] たち は 彼女[かのじょ] に 世話[せわ] し て もらっ た 。
Montrijpn
子ども達は彼女に世話をしてもらった。
子ども[こども] 達[たち] は 彼女[かのじょ] に 世話[せわ] を し て もらっ た 。
Montrijpn
彼女は子どもたちの面倒を見た。
彼女[かのじょ] は 子ども[こども] たち の 面倒[めんどう] を 見[み] た 。

Frazo nº1327716

epo
Ŝi zorgis pri sia malsana patrino.

Frazo nº981554

epo
Ŝi zorgis pri sia malsana patro.

Frazo nº1196917

epo
Ŝi zorgumas pri via sekureco.

Frazo nº1576763

epo
Ŝi zumis iun kanton.

Frazo nº1355306

epo
Ŝlosinte ĉiujn pordojn, mi iris en la liton.

Frazo nº1352557

epo
Ŝlosi signifas fermi per seruro.

Frazo nº550804

epo
Ŝlosu la barilpordon.

Frazo nº1363343

epo
Ŝlosu la fenestrojn antaŭ via enlitiĝo.

Frazo nº1219222

epo
Ŝlosu la fenestron antaŭ ol enlitiĝi.

Frazo nº1420510

epo
Ŝlosu la pordon.

Frazo nº1352570

epo
Ŝminko estas kolora ŝmiraĵo, uzata precipe de virinoj, aktoroj ks, por refreŝigi aŭ intensigi la vizaĝkoloron, la trajtojn ktp.

Frazo nº1352582

epo
Ŝmiri signifas froti sur ion maldikan tavolon da grasa aŭ algluiĝanta substanco.

Frazo nº1352590

epo
Ŝmiristo ŝmiras la maŝinojn.

Frazo nº518803

epo
Ŝmiru ĝin sur tranĉaĵojn da rostpano kaj surŝutu pinikernojn.

Frazo nº1352583

epo
Ŝmiru panon per butero, mi petas.

Frazo nº1475192

epo
Ŝnurdancisto moviĝas en la aero.

Frazo nº1313197

epo
Ŝoforante atentu la vojtruojn.

Frazo nº677840

epo
Ŝoforante aŭton vi ne povas troigi atentemon.
Montrijpn
車を運転するのにいくら注意してもしすぎることはない。
車[くるま] を 運転[うんてん] する のに いくら 注意[ちゅうい] し て も し すぎる こと は ない 。
Montrijpn
車の運転にはいくらか注意してもし過ぎることはない。
車[くるま] の 運転[うんてん] に は いくら か 注意[ちゅうい] し て も し 過ぎる[すぎる] こと は ない 。

Frazo nº519501

epo
Ŝoforante ne drinku!

Frazo nº637936

epo
Ŝoforante telefoni danĝeras.

Frazo nº505798

epo
Ŝoforante teniĝu maldekstre.
Montrijpn
車を運転しているときは左側を通りなさい。
車[くるま] を 運転[うんてん] し て いる とき は 左側[ひだりがわ] を 通り[とおり] なさい 。

Frazo nº1315515

epo
Ŝofori aŭton estas vere facile.

Frazo nº1231715

epo
Ŝofori ĉiun matenon, pli kaj pli tedas min.
Montrijpn
毎朝運転するのに結構うんざりしてきていたのよ。
毎朝[まいあさ] 運転[うんてん] する のに 結構[けっこう] うんざり し て き て い た の よ 。

Frazo nº1257804

epo
Ŝofori dum ŝtormo povas esti danĝere.

Frazo nº1427907

epo
Ŝofori ebrie estas grava problemo.

Frazo nº584497

epo
Ŝofori trinkinte alkoholon povas esti danĝera.

Frazo nº556751

epo
Ŝofori veturilon mi povas, sed ne Tom.

Frazo nº1369119

epo
Ŝoforo dormis en la aŭto.

Frazo nº535603

epo
Ŝoforoj devas porti sian sekurzonon.

Frazo nº1352873

epo
Ŝoforoj observu la trafikregularon.

Frazo nº1407794

epo
Ŝoforoj sciu la trafiknormojn.

Frazo nº1240236

epo
Ŝoforu atente.

Frazo nº546511

epo
Ŝoforu sekure.
Montricmn
安全地駕駛。
ānquándi jiàshǐ .
Montrijpn
気をつけて運転してください。
気[き] を つけ て 運転[うんてん] し て ください 。
Montrijpn
安全運転してください。
安全[あんぜん] 運転[うんてん] し て ください 。
Montrijpn
安全運転してくださいね。
安全[あんぜん] 運転[うんてん] し て ください ね 。
Montrijpn
安全運転してね。
安全[あんぜん] 運転[うんてん] し て ね 。
Montrijpn
安全運転しなさい。
安全[あんぜん] 運転[うんてん] し なさい 。
Montrijpn
安全運転でお願いします。
安全[あんぜん] 運転[うんてん] で お願い し ます 。
Montriyue
小心揸車。
siu² sam¹ zaa¹ ce¹ .

Frazo nº1612022

epo
Ŝoforu zorge! Vi preskaŭ batpuŝis tiun sinjoron!

Frazo nº518187

epo
Ŝokitaj de la okazaĵoj de la 11a de Septembro la politikistoj en la tuta mondo kondamnis la teroristojn pro ilia abomeninda faro.

Frazo nº966649

epo
"Ŝoseo ripariĝas."

Frazo nº560478

epo
Ŝovu bastonon en vian pug-truon.

Frazo nº646753

epo
Ŝovu la fingron tra la kolo!

Frazo nº1354928

epo
Ŝovu la seĝon pli proksimen al la tablo.

Frazo nº616661

epo
Ŝparaĉeto estas malŝparado.

Frazo nº1049689

epo
Ŝparema manĝaĵo!

Frazo nº428671

epo
Ŝparita speso estas impostita speso.

Frazo nº853571

epo
Ŝparu groŝon, vi havos plenan poŝon.

Frazo nº1588362

epo
Ŝparu kiam bone, vi havos kiam bezone.

Frazo nº1226088

epo
Ŝparu la penon!

Frazo nº1225187

epo
Ŝparu monon, por ke vi povu studi en la universitato.

Frazo nº1327951

epo
Ŝparu viajn parolojn!

Frazo nº1184776

epo
Ŝparu vian voĉon. Neniom utilas paroli kun li.

Frazo nº1443502

epo
Ŝparu vi pri vea vanto! Diru mia tomboŝtono: "Tiu iam estis homo, tio estas batalanto."

Frazo nº655982

epo
Ŝraubilon, mi petas.
Montrijpn
スクリュードライバーをください。
スクリュー ドライバー を ください 。

Frazo nº1381700

epo
Ŝŝ!

Frazo nº557418

epo
Ŝŝ! Li dormas.

Frazo nº1279570

epo
Ŝtalaj kaptiloj estas kontraŭleĝaj.

Frazo nº792887

epo
Ŝtalklapaj kaptiloj estas kontraŭleĝaj.

Frazo nº557333

epo
Ŝtalo estas fleksebla, sed fero ne.

Frazo nº1062062

epo
Ŝtalo estas fleksebla, sed fero ne estas fleksebla.

Frazo nº1376333

epo
Ŝtalo estas fleksebla, sed vitro estas nefleksebla.

Frazo nº1069384

epo
Ŝtatestroj kaj dommastrinoj malofte vojaĝas per noktotrajnoj.

Frazo nº1625865

epo
Ŝtelanton merite trafas puno.

Frazo nº644835

epo
Ŝtelĉasistoj estas la plej bonaj gardistoj.

Frazo nº988371

epo
Ŝteli estas malbone.

Frazo nº634163

epo
Ŝteliri kiel kato ĉirkaŭ la varmega kaĉo.

Frazo nº1190101

epo
Ŝtelistino forkuris, kiam ŝi vidis la policiston.
Montrijpn
泥棒は警官を見ると逃げ出した。
泥棒[どろぼう] は 警官[けいかん] を 見る[みる] と 逃げ出し[にげだし] た 。

Frazo nº764479

epo
Ŝtelisto diris al policistoj, ke li ŝtelis nenion.

Frazo nº1219567

epo
Ŝtelisto eniris perforte kaj forrabis ĉiujn miajn juvelojn.

Frazo nº927212

epo
Ŝtelisto kaŝrigardis en la malluma enirejo.

Frazo nº1375111

epo
Ŝtelisto? - ni ekpensis.

Frazo nº736916

epo
Ŝteliston neniu lasas en sian domon.

Frazo nº548082

epo
Ŝteliston oni batas, ŝtelegiston oni ŝatas.

Frazo nº915003

epo
Ŝtelisto penetris en la domon, dum ni estis foririntaj.

Frazo nº1610782

epo
Ŝtelisto penetris en mian domon, dum mi estis for.

Frazo nº490210

epo
Ŝtelisto rompeniris la domon por ŝteli monon.

Frazo nº1305199

epo
Ŝtelisto ŝteliston evitas, ĉar li tie ne profitas.

Frazo nº1305203

epo
Ŝtelisto ŝteliston ne perfidas.

Frazo nº1156899

epo
Ŝtelita kuniklo elŝovas orelon el la korbo.

Frazo nº563954

epo
Ŝtelu monon.
Montricmn
偷钱。
tōu qián .
Montrijpn
金を盗め。
金[きん] を 盗め[ぬすめ] 。
Montriwuu
偷钞票。
tʰɤ⁵³. ʦʰɔ⁵³. 票。

Frazo nº1636366

epo
Ŝtongravuro estas speco de presejo.

Frazo nº1155511

epo
Ŝtono de falpuŝiĝo.

Frazo nº1240304

epo
Ŝtonoj ne flosas.

Frazo nº1051507

epo
Ŝtonoj ne naĝas.

Frazo nº518514

epo
Ŝtono ne flosas.

Frazo nº573207

epo
Ŝtono, papero, tondilo.

Frazo nº1602752

epo
Ŝtono pendanta je certa distanco de la tero posedas potencialan energion. Kiam la ŝtono falas, ĝia potenciala energio transformiĝas en kinetan energion.

Frazo nº548496

epo
Ŝtono servis al ni por seĝo.

Frazo nº557931

epo
Ŝtormas.

Frazo nº595757

epo
Ŝtormiĝis.

Frazo nº1623843

epo
Ŝtormo en glaso da akvo.

Frazo nº943421

epo
Ŝtormo malebligis ekflugon de la avio.

Frazo nº1156241

epo
Ŝtormon? Nur estas malforta vento!

Frazo nº1301299

epo
Ŝtormo tute ne estis.

Frazo nº521792

epo
Ŝtrumpetoj havu la ĝustan grandecon.
Montrijpn
靴下は適当な大きさのものがよい。
靴下[くつした] は 適当[てきとう] な 大き[おおき] さ の もの が よい 。

Frazo nº555355

epo
Ŝtuparoj, el kiuj unu kondukis al elirejo.

Frazo nº965460

epo
Ŝtupmaniera tranĉo ne bone aspektus je via maldika hararo.

Frazo nº1206010

epo
Ŝuisto restu ĉe via laboro!

Frazo nº538303

epo
Ŝuldo estas unua heredanto.

Frazo nº728228

epo
Ŝuldo kaj mizero estas najbaroj.

Frazo nº1467084

epo
Ŝuoj estas rigidaj kiam ili estas novaj.

Frazo nº625829

epo
Ŝuojn oni vendas popare.

Frazo nº537556

epo
Ŝuoj vendiĝas popare.

Frazo nº1292127

epo
Ŝvaboj kapablas fari ĉion escepte paroli la altgermanan.

Frazo nº1465718

epo
Ŝvabojn oni trovas ĉie.

Frazo nº1134323

epo
Ŝ... vi parolas tro laŭte.

Frazo nº1618199

epo
Ŝvitado ebligas al la homa korpo reguligi sian temperaturon.

Frazo nº505358

epo
Ŝvitgutoj estis sur lia frunto.

Frazo nº1283653

epo
Ŝvito ekkovris al li la frunton.

Frazo nº529856

epo
Ŝvito gute fluis el mia frunto.

Frazo nº1210956

epo
Ŝvittorento fluis de mia vizaĝo.