|
|
Bibliografiaj notoj
|
|
|
Verkisto(j): |
HASZPRA, Ottó |
Eldonejo kaj jaro: |
MESZ, Budpaest, 2000. |
ISBN-numero: |
963 571 452 x |
Tipo de instruilo: |
lernolibro |
Nivelo: |
por pluraj niveloj |
Celgrupo: |
nacilingva |
Nacia(j) lingvo(j): |
hungara |
Aĝgrupo: |
plenkreskuloj |
Aĉeteblo: |
HEA: (HUF) 2600 UEA:
€15 (sen imposto) |
|
|
Strukturo
|
|
|
Enkonduko: |
estas |
Enhavo: |
I-a Parto
A = Aforismoj, M = Mallongigoj, P=Proverboj, Ŝ = Ŝercoj, V =
Versoj, Zh = Zamenhofa humuro
Gramatika indekso (Nyelvtani tárgymutató) 6
Signoj sisteme uzataj en la libro( A könyvben rendszeresen
használt jelölések)
Antaŭparolo (Előszó)
0. Enkonduka leciono (Bevezető lecke) (aboco; prononco; ortografio
(ábécé; kiejtés; helyesírás)
Rekomenditaj helplibroj; Esperantaj institucioj, periodaĵoj
(Ajánlott segéd-könyvek; eszperantó intézmények, folyóiratok)
1. Leciono de Esperanto en la Teknika Universitato. Fraŭlino Holládi.
Elektro en la muro. Fiziko (-o, -a; la; personaj nomoj; mi, vi
(ci), li, ŝi, ĝi, ni, vi, ili; -i, -as; mia, via (cia), lia, ŝia,
ĝia, nia, via, ilia; -j, -n, -e; kio, kiu, kie, kien, kia, ĉu; de,
al, el, ĝis, en, sur; vortordo). P.
2. La malfeliĉa Johaĉjo. Gefianĉoj. Eksterlanda negoco sur la
horizonto (oni, onia; kiam, kiel, kiom, kiom da; si, sia; -is,
-u; mal-, ge-, ek-; -ist, -in, -ig, -iĝ, -ul, -ej, -ad, -et, -eg,
-ĉj, -nj; antaŬ, pri, por, kun, sen, ekster; havi, devi, bezoni;
ĉi). P, Ŝ
3. Tutkompania estrarkunsido. Preparoj. Taskoj, limdatoj, financoj.
Kiel komenci la laboron? (re-, retro-, eks-; -ec, -an, -ar; ĉirkaŭ,
tra, trans, laŭ, inter, sub, per; pli, (la) plej(e), pluraj ; -os,
-int, -ant, -ont; nul, unu, du, ... mil, da, unua, dua..., -on; jaro,
sezonoj, monatoj, semajno, tagoj, kioma, je, kiam). Ŝ
4. Estas ankoraŭ mirakloj! Malfeliĉa Johano iĝas feliĉa. Johaĉjo
ĉirkaŭsaltadas la ĉambron. Iom da matematiko. Iom da fiziko.
(Tabellaszavak; számnevek; matematikai alapműveletek; est|is/as/os
+ ...- int/ant/ont). P
5. La feliĉiga Havajio. De Budapeŝto al San Francisko. Aventuro
ĉe Halemaŭmaŭ (Malpli, malplej, pleje plej; -us; -it, -at,
-ot; post, ĉe, de, apud, preter; ajn; for-, bo-, fi-; -aĉ, -ujo,
-io, -lando, -ano, -ilo, -aĵo)Ŝ
6. La feliĉiga Havajio (daŭrigo). La feliĉiga hotelo. La feliĉiga
sorĉisto edziĝas. Fiziko (krom; dis-, pra-, bio-; -e, -op, -ind,
-end, -ebl, -er, -enz, -ik; estus + ... -int/ant/ont; függő kérdés;
szóalkotás: gyökök összetétele)Ŝ
7. Surfado ĉe la plaĝo Waikiki. Instruado. Komencaj sukcesoj.
Matematikaj funkcioj kaj operacioj (anstataŭ, dum, je, kontraŭ,
po, pro, super; est|is/as/os/us + ...-it/at/ot|a; egyéb összetett
igealakok) Ŝ
8. Fakkunsido pri Eŭfrato Supra 5. Geometriaj linioj. Mekaniko
(malgraŭ, spite al, malantaŬ, en ...-n, depost, ekde, disde, adverbo
+ al/de/kun/-n, far, mis-, duon-; -estr, -em; pluvi, neĝi, hajli,
fulmi, tondri, temi; deci, ŝajni; esti + ...-e; ĉu ..., ĉu ...;
kaj ..., kaj ...; nek ..., nek ...; ju ..., des ...) Ŝ
9. Prelegvojaĝo en Ĉinio. Alveno al Pekino. Lekcio. La homa korpo
de ekstere (ĉef-, vir-, el-, inter-, pri-, de-, en-; -ingo, -ismo,
-logo, -io, -iko; rezultaj adjektoj: -o, -a, kiel -n, en ...-n, al
...-o; numero). M, Ŝ
10. Bankedo. La Nankina Esperanto-klubo. Kemio. Bazaj kemiaj nocioj
(-id, -er; konforme al, dekstre/maldekstre de, helpe de; több ige-elöljáró
pár). V, Ŝ, P
11. La sesmil terakotaj gvardianoj de la imperiestro. La interno
de la homa korpo (vic-, fuŜ-; -um, -iv, -esk; bővítményes
jelző). Ŝ, V, Zh, A
12. Progresraporta fakkunsido en marto. La agrikulturo. La persona
komputilo („alia” mint tabellaszó; -ator, -icid; szóalkotás:
-unta, -uta, -intus, -itus, -antis, -atas). V,Ŝ
13. Intertraktado kun la turkoj. Protokolo. En la Operejo. Produktado
de sulfata acido Ŝ, Limeriko
14. Scienco sojle de la tria jarmilo. Geometrio. Biologio. Fino
bona, ĉio bona: la Silvestra balo (pseŭdo-; krud-, sam-, nov-,
grand-, mez-; -iz; -ama, -plena, -riĉa, -deva, -pova, -vola). Ŝ
II-a parto
FRAGMENTOJ EL LA ESPERANTLINGVA LITERATURO
(Szemelvények az eszperantó nyelvű irodalomból)
1. LA MONDLITERATURO EN ESPERANTA TRADUKO
(A világirodalom eszperantó fordításban)
La inferiro de Iŝtar (sumera-akada)
Ama kanto el Egiptio (malnovegipta)
El la Biblio. Genezo (hebrea)
Ŝi King. Oferkanto (ĉina)
Zoroastro. El la instruoj (malnov-irana)
El la instruoj de Budao (hindo) (palia)
Meng-ce : Aforismo (ĉina)
Horatius (romiano): Beatus ille (latina)
Strabono: Geografio (helena)
Imamo Ali: Arabaj maksimoj
Abu Amir ibn Šuhayd: Tempesto (araba)
Abu Ali Ibn Sina (taĝiko): Kvarverso (araba)
Parolo super tombo (hungara)
G. Boccaccio: Dekamerono (itala)
F. Villon: Epitafo (franca)
J. Pannonius (hungaro): Al Silvia (latina)
Kanto pri du hungariaj sinjoroj (slovaka)
B. Balassi: Laŭdo de la landlimejo (hungara)
W. Shakespeare: Hamleto (angla)
W. Shakespeare:75a soneto (angla)
Germana popolkanto
Malnova estona popolkanto
Japana popolkanto
Hasanagaino (serbokroata)
Kalevalo (finna)
La sagaca knabino (hungara)
Monto de l' virino... (vjetnama)
Rumana popolkanto
Popolaj diraĵoj el Bagdado (araba)
La skorpio de frato Anselmo (meksik-hispana)
Pri la edzino kiu adultis (cigana)
Okura (japano)
Tahito (japano)
J.W. Goethe: Heidenröslein (germana)
W. Blake: La tigro (angla)
M. Csokonai Vitéz: Al la Espero (hungara)
P.B. Shelley: La hindia serenado (angla)
A.S. Puŝkin: Letero de Tatjana (rusa)
E.A. Poe: La korvo (usonangla)
Petőfi: Ribelis muĝe maro (hungara)
J. Arany: Toldi (hungara)
J.M. Hurban: Promenoj... (slovaka)
P. Verlaine: Aŭtuna kanto (franca)
M. Eminescu: Al stelo (rumana)
P. Országh-Hviezdoslav: El "Sangaj sonetoj" (slovaka)
K. Mikszáth: La ŝuldo... (hungara)
J. Vajda: Post dudek jaroj (hungara)
G. Pascoli: La falinta kverko (itala)
E. Pelin: Falĉistoj (bulgara)
Gy. Juhász: Kia estis ... (hungara)
Á. Tóth: Aprilo (hungara)
J. Supervielle: Vulkano (franca)
L. Szabó: Lóci faras poemon (hungara)
J. Szentiványi: La homo de l' ŝtonhakilo (hungara)
I. Örkény: La Mesio (hungara)
C. Soromenho: Samba (portugala)
E. Lázár: La leporo kiel interpretisto (hungara)
M. Gergely: Aforismoj (hungara)
Zoŭ Deŝjŭe: Hazardo (ĉina)
Han Kyeong-chik: Kio estas kristanismo? (korea)
J. Ŝĉerbak: Ĉernobil (rusa)
T. Oosterhoff: Posttagmeze (nederlanda)
V.M. Perez Perozo: La ĵurnalista kapro(hispana)
2. ORIGINALA ESPERANTA LITERATURO
(Eredeti eszperantó szépirodalom)
L.L. Zamenhof: La Unua Libro: Ho, mia kor’
L.L. Zamenhof: Fundamenta Krestomatio: Anekdotoj
L.L. Zamenhof: La Espero
L.L. Zamenhof: La vojo
L.L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto: Antaŭparolo
L.L. Zamenhof: Parolado... en Bulonjo-sur-Maro
H. Vallienne:(franco): Kastelo de Prelongo
J. Baghy (hungaro): Stranga danco
H.A. Luyken (germano): Pro Iŝtar
N. Hohlov (ruso): Vintra fabelo
K. Kalocsay (hungaro): Kisoj
K. Kalocsay: Aŭtuno
R. Schwartz (franco): Esperantisto, ekesto, malapero
V.V. Varankin (ruso): Metropoliteno
N. Kursens (latvo): Senti vin
C. Rossetti (sviso-anglo): Kredu min,sinjorino!
Hajpin Li (koreo): Neforgesebla figuro
W. Auld (skoto): Ho, bele esti juna
W. Auld Al geedza paro
E. Urbanová (ĉeĥino): En sonĝo nur...
J. Baghy (hungaro): Sonĝe sub pomarbo
T. Sekelj (hungaro-serbo): Tempesto super Akonkagvo
R. Schwartz (franco): Kiel akvo de l' rivero
R. Rossetti (sviso-anglo): Konstato
B. Vanĉik (kroato): Al abortita ido
Takeŝita Tokio (japano): La plej valora bukgemo
K. Piĉ (ĉeĥo): Strangaj kuraĝuloj
K. Kalocsay (hungaro): La dekdu noktoj de Satano
T. Sekelj (hungaro-serbo): Kumeŭaŭa, la filo de ĝangalo
S. Štimec (kroatino): Ombro sur interna pejzaĝo
Le' Psiko (germano): Kiu detruis la murojn?
V. Melnikov (ruso): Okazo en buso
G. Neves: Kokro kokerikas jam.
3. SCIENCA KAJ TEKNIKA LITERATURO EN ESPERANTO
(Tudományos és műszaki irodalom eszperantó nyelven)
Biblio: Unua libro de Moseo (hebrea)
A. Sidonios (heleno): Por la eltrovo de la akvomuelilo (helena)
Rulein von Claw (germano): Pri la stanerco (mezaltgermana)
A. Palladio (italo). Kvar libroj pri la arkitekturo (itala)
J. Wasniewski (polo): En la brikejo
L.L. Zamenhof : Esploroj de la maro
L.L. Zamenhof: Kronika katara konjunktivito (germana)
C. Vörös (hungaro): Elementoj de la geometrio absoluta
R. Mesny (franco): Propagiĝo de ondoj
A. Hekler (hungaro):Arthistorio (hungara)
Ĉarto de la Unuiĝintaj Nacioj (angla)
I. Lapenna (kroato): Retoriko
D.I. Strijk (usonano): Konciza historio de matematiko (usonangla)
M. Ljubiĉ - G. Divjanoviĉ (kroatoj): La totala suneklipso
F. Szilágyi (hungaro): Komuna nominatoro: la virino (pri Ignác Semmelweis)
J. Chvosta (ĉeĥo): Komenco de la historio
W.M.A. de Smet (flamando): Patologio de skeletoj de cetacoj
Poŝatlaso de la mondo en Esperanto (ĉeĥa)
D. Gábor (hungaro-anglo): Elĉerpiĝo de la na-turaj fontoj (angla)
H. Landspersky (ĉeĥo): Metodoj de la termo-analizo
E. Dudich (hungaro): Ĉu vi konas la Teron?
J. Nyilasi (hungaro): Molekuloj (hungara)
D.E. Rogers (novzelandano): Likvaj brulaĵoj
J. Ŝuvajev (ruso): Pri la konduto de la bestoj
I. Gál (hungarino). Pri la funkcio de spicoj
L. Kovács (hungaro): La stato de la aerkvalito en Hungario
Aŭtobuso (hungara)
R.A. Ĥasanov (ruso): Teoria kaj eksperimenta bazoj pri alotransplantado
de konservitaj dentoj
Yi Zhou (ĉino): Kie aperis la unua birdo? (ĉina? Esperanta?)
U. Mrakpor (niĝeriano): Pensoj pri profesio
J. Joguin (franco): Malapero de la dinosaŭroj
T. Carlovaro (sviso): La streso
Esperanta – Hungara Vortaro (Eszperantó – magyar szótár)
Magyar – eszperantó szótár (Hungara-Esperanta vortaro)
Szótári jelölések (signoj en la vortaroj)
UTILIGITA LITERATURO
3. Belliteraturo (Szépirodalom)
4. Fakliteraturo (Szakirodalom) |
|
|
Ekstera formato, aspekto
|
|
Mezuro: |
20,5x29cm |
Paĝnombro: |
367p. |
Koloreco: |
nigra-blanka |
Ilustraĵoj: |
nenio |
Legebleco: |
bona |
Kunligmaniero: |
bindita |
Ĝenerala aspekto: |
bona |
|
|