Eszperantó kezdőknek és haladóknak I-II.

1+14 köz- és szaknyelvi lecke

 


Bildo de la instruilo
   

Bibliografiaj notoj



Verkisto(j): HASZPRA, Ottó
Eldonejo kaj jaro: MESZ, Budpaest, 2000.
ISBN-numero: 963 571 452 x
Tipo de instruilo: lernolibro
Nivelo: por pluraj niveloj
Celgrupo: nacilingva
Nacia(j) lingvo(j): hungara
Aĝgrupo: plenkreskuloj
Aĉeteblo: HEA: (HUF) 2600 UEA: €15 (sen imposto)
 
 

Strukturo



Enkonduko: estas
Enhavo: I-a Parto
A = Aforismoj, M = Mallongigoj, P=Proverboj, Ŝ = Ŝercoj, V = Versoj, Zh = Zamenhofa humuro
Gramatika indekso (Nyelvtani tárgymutató) 6
Signoj sisteme uzataj en la libro( A könyvben rendszeresen használt jelölések)
Antaŭparolo (Előszó)
0. Enkonduka leciono (Bevezető lecke) (aboco; prononco; ortografio (ábécé; kiejtés; helyesírás)
Rekomenditaj helplibroj; Esperantaj institucioj, periodaĵoj (Ajánlott segéd-könyvek; eszperantó intézmények, folyóiratok)
1. Leciono de Esperanto en la Teknika Universitato. Fraŭlino Holládi. Elektro en la muro. Fiziko (-o, -a; la; personaj nomoj; mi, vi (ci), li, ŝi, ĝi, ni, vi, ili; -i, -as; mia, via (cia), lia, ŝia, ĝia, nia, via, ilia; -j, -n, -e; kio, kiu, kie, kien, kia, ĉu; de, al, el, ĝis, en, sur; vortordo). P.
2. La malfeliĉa Johaĉjo. Gefianĉoj. Eksterlanda negoco sur la horizonto (oni, onia; kiam, kiel, kiom, kiom da; si, sia; -is, -u; mal-, ge-, ek-; -ist, -in, -ig, -iĝ, -ul, -ej, -ad, -et, -eg, -ĉj, -nj; antaŬ, pri, por, kun, sen, ekster; havi, devi, bezoni; ĉi). P, Ŝ
3. Tutkompania estrarkunsido. Preparoj. Taskoj, limdatoj, financoj. Kiel komenci la laboron? (re-, retro-, eks-; -ec, -an, -ar; ĉirkaŭ, tra, trans, laŭ, inter, sub, per; pli, (la) plej(e), pluraj ; -os, -int, -ant, -ont; nul, unu, du, ... mil, da, unua, dua..., -on; jaro, sezonoj, monatoj, semajno, tagoj, kioma, je, kiam). Ŝ
4. Estas ankoraŭ mirakloj! Malfeliĉa Johano iĝas feliĉa. Johaĉjo ĉirkaŭsaltadas la ĉambron. Iom da matematiko. Iom da fiziko. (Tabellaszavak; számnevek; matematikai alapműveletek; est|is/as/os + ...- int/ant/ont). P
5. La feliĉiga Havajio. De Budapeŝto al San Francisko. Aventuro ĉe Halemaŭmaŭ (Malpli, malplej, pleje plej; -us; -it, -at, -ot; post, ĉe, de, apud, preter; ajn; for-, bo-, fi-; -aĉ, -ujo, -io, -lando, -ano, -ilo, -aĵo)Ŝ
6. La feliĉiga Havajio (daŭrigo). La feliĉiga hotelo. La feliĉiga sorĉisto edziĝas. Fiziko (krom; dis-, pra-, bio-; -e, -op, -ind, -end, -ebl, -er, -enz, -ik; estus + ... -int/ant/ont; függő kérdés; szóalkotás: gyökök összetétele)Ŝ
7. Surfado ĉe la plaĝo Waikiki. Instruado. Komencaj sukcesoj. Matematikaj funkcioj kaj operacioj (anstataŭ, dum, je, kontraŭ, po, pro, super; est|is/as/os/us + ...-it/at/ot|a; egyéb összetett igealakok) Ŝ
8. Fakkunsido pri Eŭfrato Supra 5. Geometriaj linioj. Mekaniko (malgraŭ, spite al, malantaŬ, en ...-n, depost, ekde, disde, adverbo + al/de/kun/-n, far, mis-, duon-; -estr, -em; pluvi, neĝi, hajli, fulmi, tondri, temi; deci, ŝajni; esti + ...-e; ĉu ..., ĉu ...; kaj ..., kaj ...; nek ..., nek ...; ju ..., des ...) Ŝ
9. Prelegvojaĝo en Ĉinio. Alveno al Pekino. Lekcio. La homa korpo de ekstere (ĉef-, vir-, el-, inter-, pri-, de-, en-; -ingo, -ismo, -logo, -io, -iko; rezultaj adjektoj: -o, -a, kiel -n, en ...-n, al ...-o; numero). M, Ŝ
10. Bankedo. La Nankina Esperanto-klubo. Kemio. Bazaj kemiaj nocioj (-id, -er; konforme al, dekstre/maldekstre de, helpe de; több ige-elöljáró pár). V, Ŝ, P
11. La sesmil terakotaj gvardianoj de la imperiestro. La interno de la homa korpo (vic-, fuŜ-; -um, -iv, -esk; bővítményes jelző). Ŝ, V, Zh, A
12. Progresraporta fakkunsido en marto. La agrikulturo. La persona komputilo („alia” mint tabellaszó; -ator, -icid; szóalkotás: -unta, -uta, -intus, -itus, -antis, -atas). V,Ŝ
13. Intertraktado kun la turkoj. Protokolo. En la Operejo. Produktado de sulfata acido Ŝ, Limeriko
14. Scienco sojle de la tria jarmilo. Geometrio. Biologio. Fino bona, ĉio bona: la Silvestra balo (pseŭdo-; krud-, sam-, nov-, grand-, mez-; -iz; -ama, -plena, -riĉa, -deva, -pova, -vola). Ŝ

II-a parto
FRAGMENTOJ EL LA ESPERANTLINGVA LITERATURO
(Szemelvények az eszperantó nyelvű irodalomból)

1. LA MONDLITERATURO EN ESPERANTA TRADUKO
(A világirodalom eszperantó fordításban)
La inferiro de Iŝtar (sumera-akada)
Ama kanto el Egiptio (malnovegipta)
El la Biblio. Genezo (hebrea)
Ŝi King. Oferkanto (ĉina)
Zoroastro. El la instruoj (malnov-irana)
El la instruoj de Budao (hindo) (palia)
Meng-ce : Aforismo (ĉina)
Horatius (romiano): Beatus ille (latina)
Strabono: Geografio (helena)
Imamo Ali: Arabaj maksimoj
Abu Amir ibn Šuhayd: Tempesto (araba)
Abu Ali Ibn Sina (taĝiko): Kvarverso (araba)
Parolo super tombo (hungara)
G. Boccaccio: Dekamerono (itala)
F. Villon: Epitafo (franca)
J. Pannonius (hungaro): Al Silvia (latina)
Kanto pri du hungariaj sinjoroj (slovaka)
B. Balassi: Laŭdo de la landlimejo (hungara)
W. Shakespeare: Hamleto (angla)
W. Shakespeare:75a soneto (angla)
Germana popolkanto
Malnova estona popolkanto
Japana popolkanto
Hasanagaino (serbokroata)
Kalevalo (finna)
La sagaca knabino (hungara)
Monto de l' virino... (vjetnama)
Rumana popolkanto
Popolaj diraĵoj el Bagdado (araba)
La skorpio de frato Anselmo (meksik-hispana)
Pri la edzino kiu adultis (cigana)
Okura (japano)
Tahito (japano)
J.W. Goethe: Heidenröslein (germana)
W. Blake: La tigro (angla)
M. Csokonai Vitéz: Al la Espero (hungara)
P.B. Shelley: La hindia serenado (angla)
A.S. Puŝkin: Letero de Tatjana (rusa)
E.A. Poe: La korvo (usonangla)
Petőfi: Ribelis muĝe maro (hungara)
J. Arany: Toldi (hungara)
J.M. Hurban: Promenoj... (slovaka)
P. Verlaine: Aŭtuna kanto (franca)
M. Eminescu: Al stelo (rumana)
P. Országh-Hviezdoslav: El "Sangaj sonetoj" (slovaka)
K. Mikszáth: La ŝuldo... (hungara)
J. Vajda: Post dudek jaroj (hungara)
G. Pascoli: La falinta kverko (itala)
E. Pelin: Falĉistoj (bulgara)
Gy. Juhász: Kia estis ... (hungara)
Á. Tóth: Aprilo (hungara)
J. Supervielle: Vulkano (franca)
L. Szabó: Lóci faras poemon (hungara)
J. Szentiványi: La homo de l' ŝtonhakilo (hungara)
I. Örkény: La Mesio (hungara)
C. Soromenho: Samba (portugala)
E. Lázár: La leporo kiel interpretisto (hungara)
M. Gergely: Aforismoj (hungara)
Zoŭ Deŝjŭe: Hazardo (ĉina)
Han Kyeong-chik: Kio estas kristanismo? (korea)
J. Ŝĉerbak: Ĉernobil (rusa)
T. Oosterhoff: Posttagmeze (nederlanda)
V.M. Perez Perozo: La ĵurnalista kapro(hispana)

2. ORIGINALA ESPERANTA LITERATURO
(Eredeti eszperantó szépirodalom)
L.L. Zamenhof: La Unua Libro: Ho, mia kor’
L.L. Zamenhof: Fundamenta Krestomatio: Anekdotoj
L.L. Zamenhof: La Espero
L.L. Zamenhof: La vojo
L.L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto: Antaŭparolo
L.L. Zamenhof: Parolado... en Bulonjo-sur-Maro
H. Vallienne:(franco): Kastelo de Prelongo
J. Baghy (hungaro): Stranga danco
H.A. Luyken (germano): Pro Iŝtar
N. Hohlov (ruso): Vintra fabelo
K. Kalocsay (hungaro): Kisoj
K. Kalocsay: Aŭtuno
R. Schwartz (franco): Esperantisto, ekesto, malapero
V.V. Varankin (ruso): Metropoliteno
N. Kursens (latvo): Senti vin
C. Rossetti (sviso-anglo): Kredu min,sinjorino!
Hajpin Li (koreo): Neforgesebla figuro
W. Auld (skoto): Ho, bele esti juna
W. Auld Al geedza paro
E. Urbanová (ĉeĥino): En sonĝo nur...
J. Baghy (hungaro): Sonĝe sub pomarbo
T. Sekelj (hungaro-serbo): Tempesto super Akonkagvo
R. Schwartz (franco): Kiel akvo de l' rivero
R. Rossetti (sviso-anglo): Konstato
B. Vanĉik (kroato): Al abortita ido
Takeŝita Tokio (japano): La plej valora bukgemo
K. Piĉ (ĉeĥo): Strangaj kuraĝuloj
K. Kalocsay (hungaro): La dekdu noktoj de Satano
T. Sekelj (hungaro-serbo): Kumeŭaŭa, la filo de ĝangalo
S. Štimec (kroatino): Ombro sur interna pejzaĝo
Le' Psiko (germano): Kiu detruis la murojn?
V. Melnikov (ruso): Okazo en buso
G. Neves: Kokro kokerikas jam.

3. SCIENCA KAJ TEKNIKA LITERATURO EN ESPERANTO
(Tudományos és műszaki irodalom eszperantó nyelven)
Biblio: Unua libro de Moseo (hebrea)
A. Sidonios (heleno): Por la eltrovo de la akvomuelilo (helena)
Rulein von Claw (germano): Pri la stanerco (mezaltgermana)
A. Palladio (italo). Kvar libroj pri la arkitekturo (itala)
J. Wasniewski (polo): En la brikejo
L.L. Zamenhof : Esploroj de la maro
L.L. Zamenhof: Kronika katara konjunktivito (germana)
C. Vörös (hungaro): Elementoj de la geometrio absoluta
R. Mesny (franco): Propagiĝo de ondoj
A. Hekler (hungaro):Arthistorio (hungara)
Ĉarto de la Unuiĝintaj Nacioj (angla)
I. Lapenna (kroato): Retoriko
D.I. Strijk (usonano): Konciza historio de matematiko (usonangla)
M. Ljubiĉ - G. Divjanoviĉ (kroatoj): La totala suneklipso
F. Szilágyi (hungaro): Komuna nominatoro: la virino (pri Ignác Semmelweis)
J. Chvosta (ĉeĥo): Komenco de la historio
W.M.A. de Smet (flamando): Patologio de skeletoj de cetacoj
Poŝatlaso de la mondo en Esperanto (ĉeĥa)
D. Gábor (hungaro-anglo): Elĉerpiĝo de la na-turaj fontoj (angla)
H. Landspersky (ĉeĥo): Metodoj de la termo-analizo
E. Dudich (hungaro): Ĉu vi konas la Teron?
J. Nyilasi (hungaro): Molekuloj (hungara)
D.E. Rogers (novzelandano): Likvaj brulaĵoj
J. Ŝuvajev (ruso): Pri la konduto de la bestoj
I. Gál (hungarino). Pri la funkcio de spicoj
L. Kovács (hungaro): La stato de la aerkvalito en Hungario
Aŭtobuso (hungara)
R.A. Ĥasanov (ruso): Teoria kaj eksperimenta bazoj pri alotransplantado de konservitaj dentoj
Yi Zhou (ĉino): Kie aperis la unua birdo? (ĉina? Esperanta?)
U. Mrakpor (niĝeriano): Pensoj pri profesio
J. Joguin (franco): Malapero de la dinosaŭroj
T. Carlovaro (sviso): La streso

Esperanta – Hungara Vortaro (Eszperantó – magyar szótár)
Magyar – eszperantó szótár (Hungara-Esperanta vortaro)
Szótári jelölések (signoj en la vortaroj)
UTILIGITA LITERATURO
3. Belliteraturo (Szépirodalom)
4. Fakliteraturo (Szakirodalom)
 
 

Ekstera formato, aspekto


Mezuro: 20,5x29cm
Paĝnombro: 367p.
Koloreco: nigra-blanka
Ilustraĵoj: nenio
Legebleco: bona
Kunligmaniero: bindita
Ĝenerala aspekto: bona
 

Fermu la instruilfenestron