tradukoj: be bg de el es fa fr he hu it nl pl pt ro ru sk sv vo

*ĉiam

*ĉiam

(adv)
En ĉiu koncerna tempo aŭ okazo: oni diras, ke la vero ĉiam venkas [1]; mi trinkas ĉiam mian kafon sen sukero; ĉemizojn ... ni nomas tolaĵo, kvankam i li ne ĉiam estas faritaj el tolo [2].
a)
En la tuta pasinta tempo: li ĉiam diradis al mi la veron [3].
b)
En tuta la estonta tempo: tiu ĉi grava tago restos por mi ĉiam memorinda [4]; mi restos por ĉiam via amiko.

*ĉiama

Konstanta: mia ĉiama amo al vi; porĉiama adiaŭ [5].

porĉiama

Ĉiam daŭronta: porĉiama leĝoZ; porĉiama posedaĵoZ.

tradukoj

belorusaj

~: заўсёды, заўжды; ~a: заўсёдны, сталы, звыклы, вечны.

bulgaraj

~: винаги.

francaj

~: toujours; ~a: permanent; por~a: perpétuel.

germanaj

~: immer; ~a: ewig, immerwährend, ständig, stetig; por~a: für immer, ewig.

grekaj

~: πάντοτε, πάντα; ~a: συνεχώς.

hebreaj

~: תמיד; ~a: תמידי.

hispanaj

~: siempre.

hungaraj

~: mindig; ~a: mindenkori.

italaj

~: sempre.

nederlandaj

~: altijd; ~a: voortdurend, eeuwig.

persaj

~: همیشه; ~a: همیشگی; por~a: همیشگی، جاودانه، ابدی.

polaj

~: zawsze; ~a: wieczny; por~a: wieczysty.

portugalaj

~: sempre; ~a: constante.

rumanaj

~: mereu, totodeauna.

rusaj

~: всегда; ~a: всегдашний, постоянный, обычный, вечный; por~a: вечныый.

slovakaj

~: vždy; ~a: večný.

svedaj

~: alltid.

volapukaj

~: egelo.

fontoj

1. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 16
2. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 35
3. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 24
4. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 41
5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado

[^Revo] [cxiam.xml] [redakti...] [artikolversio: 1.25 2009/09/14 16:31:22 ]