tradukoj: be de en es fr hu nl pl pt ru

*fask/o [1]

*faskoTEZ

1.TEZ
Aro da kunigitaj samspecaj longformaj objektoj: ŝi renkontis la pordiston, kiu portis faskon da ligno al unu el la loĝejoj [2]; la nuksoj pendis en formo de pezaj faskoj [3]; dense, kiel rafanetoj en fasko [4]; granda fasko da ŝlosiloj [5]; luma fasko (de lumaj radioj); ornama plumfasko.
a)
Ligaĵo da vergetoj ĉirkaŭ hakilo, kiu estis emblemo de la publika povo en antikva Romio.
VD:tufo
2.
(figure) Kuniĝo kaj unuiĝo: kunigi en faskon ĉiujn disigitajn fortojn.

harfaskoTEZ

Aro de haroj kune elpendantaj: bela fraŭlineto kun oraj harfasketoj ĉirkaŭ la blanka frunto [6].
VD:buklo

fadenfaskoTEZ

[7]
TEKS Longa fadeno plurfoje refaldita.

tradukoj

anglaj

~o: bundle, sheaf; har~o: ponytail; faden~o: hank, skein.

belorusaj

~o: пук, пучок, вязанка, зьвязак, ахапак, бярэмя, абярэмак.

francaj

~o: faisceau, fagot, botte, trousseau; har~o: mêche (de cheveux); faden~o: écheveau.

germanaj

~o 1.: Bündel, Büschel, Faszikel, Garbe; ~o a: Liktorenbündel; ~o 2.: Bündel, Bund.

hispanaj

~o: manojo.

hungaraj

~o 1.: köteg, nyaláb, csomó; ~o a: fasces, vesszőnyaláb; faden~o: motring.

nederlandaj

~o 1.: bos, bussel, bundel; ~o 2.: verbond.

polaj

~o 1.: pęk, pęczek, wiązka, plik; har~o: pasemko włosów, strąk włosów, dred.

portugalaj

~o: feixe, molho, lio, penca, atado, atilho.

rusaj

~o: пук, пучок, связка, вязанка, охапка.

fontoj

1. E. Grosjean-Maupin: Plena Vortaro de Esperanto
2. Eliza Orzeszkowa, trad. L. L. Zamenhof: Marta
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, historio de la jaro
4. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, vojkamarado
5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, floroj de la malgranda Ida
6. Eliza Orzeszkowa, trad. L. L. Zamenhof: Marta
7. Plena Ilustrita Vortaro

[^Revo] [fask.xml] [redakti...] [artikolversio: 1.18 2011/12/30 17:10:10 ]