patro kaj patrino kune estas nomataj gepatroj;
[1];
geedzoj (edzo kaj edzino);
gefratoj (frato kaj fratino aŭ fratoj kaj fratinoj);
ili amas sin gefrate;
gesinjoroj
(sinjoro kaj sinjorino aŭ sinjoroj kaj sinjorinoj);
gemastroj.
Rim.:
Laŭ sia tradicia senco, ge- implicas pluron kaj normale la
substantivoj per ĝi formitaj aperas en plurnombro.
En Esperanto mankas rimedo por oportune fari vortojn
seksblindajn el vortoj seksindikaj (precipe tio koncernas la
parencvortojn kiel patro, edzo, frato). Ĉar por la
moderna socio tiu sekse neŭtrala senco (patro aŭ
patrino) estas pli aktuala ol la tradicia miksseksa
(patro kaj patrino), oni nemalofte vidas provojn
apliki ge- por neŭtraligi la seksindikon (kaj tiam uzi la
derivaĵojn ankaŭ ununombre:
gepatro
). Oni ne ĉiam
konscias, ke en iuj situacioj rezultas senco kontraŭa ol la
tradicia; ekz-e laŭ PMEG,
gepatra decido
estas
decido de ambaŭ gepatroj, dum en la neŭtraliga
interpreto ĝi povas esti decido nur de unu el ili; simile pri
amo gea kaj geja
.
Teorie en multaj okazoj eblus esprimi la mankantan sencon
netraŭligante la implican pluron de ge- kaj la kuneston de
ambaŭ seksoj per la elekta sufikso -an:
gepatrano (iu el la gepatroj)
,
geedzano (iu el la geedzoj)
ktp.
[Sergio Pokrovskij]
Rim.:
Oni foje trovas ununombran uzon de „ge-“ por indiki
(ŝerce) la necertecon pri ies sekso, ekz-e
geknabo (knabo, kiun oni povas preni por ino),
aŭ por elturniĝi tradukante sekse neŭtralan
terminon el nacia lingvo, kaj la plej tipa ekzemplo estas
gepatro (patro aŭ patrino),
dum oni ne uzas
gefrato, geonklo, genepo...
Ĉiuokaze tiaj uzoj, kvankam ili povas aperi trafaj kaj
konformaj al iu nuntempe moda ideologio, estas nelogikaj kaj
evitindaj. Ja se oni akceptus konsideri ilin normalaj, necesus
konsenti ankaŭ pri tio, ke la plurnombraj vortoj
geknaboj, gepatroj
povas havi du sencojn: unue „pluraj personoj de nedifinita
sekso“ (do eventuale nur viroj aŭ nur virinoj) kaj,
due, „personoj el ambaŭ seksoj“. Ne
eblas enlasi en la lingvon tian neprecizecon, tiom pli, ke la
Fundamento klare difinas la sencon de ĉi tiu prefikso.
[MB]
II.
Samsignifa vortero:
gea
Rilata al kunesto de ambaŭ seksoj:
gea ĥoro, lernejo;
paroj geaj kaj gejaj.
geiĝi
Pariĝi.
geiĝo
Pariĝo.
geigi
1.
Parigi.
2.
Fari kompanion, aranĝon ktp gea, miksseksa:
geigi instruadon en lernejo;
endas geigi tiun teamon.
Mi sxangxis la difinon de „sekskunigxi“ al „parigxi“
konforme al PIV1. Cetere „sekskunigxi“ ekzistas nur
kiel ekz sub „sekso“. Indus krei apartan drv.
[MB]