tradukoj: be de es fi fr hu nl pl pt ru

kalend/o Z

kalendo

KAL
Unua tago de la monato ĉe la Romanoj: formeti ĝis la grekaj kalendoj (prokrasti la aferon ĝis la tago de sankta Neniamo; ne ekzistis kalendoj en la greka kalendaro) [1].
Rim.: La vortaroj hezitas, ĉu la vorto estu „kalendo“ aŭ „kalendoj“, t.e. nur plurnombra kiel en la latina. Grava argumento por pluralo estas la esprimo „grekaj kalendoj“, kiu laŭkuntekste ne referencas al ĉiuj unuaj tagoj, sed al la unua tago de la venonta monato.

tradukoj

belorusaj

~o: календа.

finnaj

~o: kalendae, calendae. formeti ĝis la grekaj ~oj: lykätä hamaan ikuisuuteen, siirtää käsittely ad calendas graecas.

francaj

~o: calendes. formeti ĝis la grekaj ~oj: renvoyer aux calendes grecques.

germanaj

~o: Kalenden (nur in der Mehrzahl). formeti ĝis la grekaj ~oj: verschieben auf die griechischen Kalenden.

hispanaj

~o: calenda.

hungaraj

~o: Calendae. formeti ĝis la grekaj ~oj: sohanapjára halaszt.

nederlandaj

~o: calendae. formeti ĝis la grekaj ~oj: uitstellen tot sint-juttemis.

polaj

~o: kalendy. formeti ĝis la grekaj ~oj: odłożyć do greckich kalend.

portugalaj

~o: calendas. formeti ĝis la grekaj ~oj: marcar para as calendas gregas.

rusaj

~o: календа. formeti ĝis la grekaj ~oj: отложить до греческих календ.

fontoj

1. L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta

[^Revo] [kalend.xml] [redakti...] [artikolversio: 1.14 2009/08/23 16:32:30 ]