tradukoj:
be de fr hu nl no ru tr
*kies
*kies
- 1.
-
Demanda senfleksia pronomo, signifanta „de kiu, de kiuj?“
kaj montranta la apartenecon:
kies tombo tio ĉi estas?Z
kies tiuj ĉi soldatoj? - De la NorvegoZ;
pri kies morto vi plendas?
- 2.
-
Nerekte demanda pronomo, kun sama signifo:
scias la kato, kies lardon ĝi manĝis
[1];
mi demandos lin, kies verkon li tradukis.
- 3.
-
Relativa pronomo signifanta „de kiu, de kiuj“, kaj montranta
apartenecon:
la lando, kies gastoj ni estasZ;
kies panon oni manĝas, ties agojn oni laŭdas;
malproksimaj landoj, kies lingvojn ni ne
komprenasZ;
por kio do tiuj reformoj, kies sola propono estas jam danĝera
por nia aferoZ;
dum 3 jaroj, post kies finiĝo ili estis
komencontajZ.
Rim. 1:
Kies ne estas ordinare sekvata de la artikolo; tamen oni
trovas ĉe Zamenhof:
de mi, kies la amo estis sankta, ŝi malalliĝis
al pekulo;
kc.
Rim. 2:
Kiam kies estas komplemento de substantivo dependanta
de
prepozicio, oni metas ĝin inter la prepozicio kaj
la substantivo:
jen estas la signoj, per kies potenco ni atingos la
celonZ;
la serpento, de kies mordo mortis via patro, nun portas lian
krononZ.
Rim. 3:
En la es-serio nur kies kaj ties povas
egale resendi al personoj aŭ objektoj, dum ies, nenies,
ĉies
resendas ordinare nur al personoj:
mi travivis minuton, kies
terurecon mi ne povas priskribi al vi.
Rim. 4:
En tiu sama serio kies kaj ties povas esti
indiferente singularaj aŭ pluralaj, dum ies estas
ordinare
nur singulara kaj ĉies nur plurala:
jen montriĝis altaj
bluaj montoj, sur kies suproj brilis la neĝoZ;
niaj samideanoj, kies vortoj eble ŝajnis al vi tro
fabelajZ.
tradukoj
belorusaj
~:
чый.
francaj
~:
de qui, duquel, dont.
germanaj
~ 1.:
wessen;
~ 2.:
wessen;
~ 3.:
dessen, deren.
hungaraj
~ 1.:
kinek a;
~ 2.:
kinek a;
~ 3.:
akinek a.
nederlandaj
~:
wiens, wier.
norvegaj
~:
hvis, hvem sin.
rusaj
~:
чей.
turkaj
~ 1.:
kimden, hangisinden;
~ 2.:
kimin.
[^Revo]
[kies.xml]
[redakti...]
[artikolversio:
1.16 2010/01/31 17:30:52 ]