Galt uttrykk: "Mi uzas la tukon kiel kovrilo."
Riktig uttrykk: "Mi uzas la tukon kiel kovrilon."
Hvis man sier "Mi uzas la tukon kiel kovrilo" betyr det direkte oversatt at man bruker duken som en dyne ville ha brukt den, og det gir ikke mye mening. Derfor må du ha akkusativ til hele objektet ("tukon kiel kovrilon").
Pli profunda klarigo en Esperanto.