tradukoj: be de en fr pl pt ru
Stranga vorto. Mi suspektas, ke gxi celas la inverson de fokusa distanco (ekzistanta nek en REVO, nek en PIV1). Devus ekzisti simetria termino: konvergxigeco, sed gxi mankas. En PIV1 sub "dioptrio" aperas "fokusa distanco" kaj "konvergxebleco" (nenie difinitaj). Notu ankaux, ke PIV1 (sub "lenso") parolas pri "dioptika povo" de lenso. "Dioptika" ne ekziskas kaj "povo" estas difinita kiel rilato inter angulo de objekto vidita tra lenso kaj ties longo... Tio sxajnas kongrui kun neniu el la kutimaj optikaj sencoj de "puissance" en la franca. [MB]