tradukoj: be ca de en es fr hu nl pl pt ru
Estas strange, ke ekzistas tiu senco, sed ne la pli utila nome "apartigi la fibrojn". Mi ne scias, cxu "~igi" povus konveni. PIV1 duone solvis la problemon per Z-a "dis~i" (apartigi la ~ojn disde la cetero de la sxtofo). Sxajnas al mi, ke la paro dis~i/dis~igxi estas pli alloga ol ~igi?/~igxi. [MB]