tradukoj:
be ca cs de en es fr he hu nl pl pt ru tr vo zh
*fil/o
*filo
-
Virseksa ido, rilate al la gepatroj:
hieraŭ mi renkontis vian filon
[1];
Georgo instalis siajn pli aĝajn filojn „en la
Rusa lando“[2]
filigi
-
Igi iun sia filo, adopti.
*filino
-
Inseksa ido, rilate al la gepatroj:
tio ĉi estis la unua fojo, ke ŝi nomis ŝin sia
filino [3];
mia plej juna filino naskiĝis surda[4].
filo de la ĉielo
-
Honora nomo de reganto, precipe fama kiel titolo de la antikvaj
ĉinaj imperiestroj:
vi Oziriso Ramzes, eterne vivanta filo de la ĉielo,
naskita de la diino Nut
[5];
la feŭda imperiestro estas la „Filo de la
Ĉielo“, tute diferenca de la ordinaruloj
[6].
bofilo
-
Edzo de la filino:
Ned, kun la helpo de unu el siaj bofiloj, sekvis tiun
instrukcion[7].
bofilino
-
Edzino de la filo:
iun dimanĉon ŝi invitis al la tagmanĝo
ambaŭ estontajn bofilinojn[8].
duonfilo
-
Filo el antaŭa edziĝo, rilate al la nova
edzo aŭ edzino.
duonfilino
-
Filino el antaŭa edziĝo, rilate al la nova
edzo aŭ edzino:
dume ŝi tenis sian duonfilinon en severa servopreteco
[9].
fontoj
1.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 202.
Sergio Pokrovskij:
Moskvo jubileas, Monato, jaro 1997a,
numero 9a, p. 22a3.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 17, la feino4.
May
Bijleveld: Je defendo de liplegado, Monato, jaro 2001a, numero 12a, p. 13a5.
B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, ĉapitro 24a6.
Ĉina Radio Internacia: Tian'anmen-placo de Pekino, 2004-04-207.
David Curtis: Koratako, Monato, jaro 2002a, numero 1a, p.
28-34a8.
Spomenka
Ŝtimec: Morto en Melburna tramo, Monato, jaro 1997a, numero
8a,
p. 24a9.
B. Traven, trad. Hans Georg Kaiser: Mortula Ŝipo, Rakonto de usona maristo, dua libro, ĉapitro
33a
[^Revo]
[fil.xml]
[redakti...]
[artikolversio:
1.34 2009/08/27 16:33:46 ]