tradukoj: be de en fr hu nl pl pt ru sv

*garb/o [1]

*garboTEZ

1.TEZ
Fasko da vegetaĵoj:
a)
AGR Kunligaĵo da falĉita greno.
b)
Simila dika kunligaĵo da detranĉitaj vegetaĵaj trunketoj: garbo da pajlo, fojno, floroj.
2.
(figure) Aro da longaj aĵoj: tutaj garboj da rapidaj, oraj, blindigantaj radioj Z; ĉi tiuj pensoj kvazaŭ garbo da fulmoj trakuris la kapon de Marta [2].
VD:peniko, tufo

garbejoTEZ

AGR Loko por konservi garbojn: ŝi iris ... en la garbejon, prenis fojnon [3]. VD:grenejo.

garbigiZ

(tr)
AGR Aranĝi kaj ligi garbe.

tradukoj

anglaj

~o: sheaf, shock, bundle, cluster, bunch; ~ejo: barn, granary; ~igi: bind into sheaves.

belorusaj

~o: сноп; ~ejo: гумно; ~igi: вязаць снапы, зьвязаць у сноп.

francaj

~o: botte, gerbe; ~ejo: grange; ~igi: gerber, mettre en gerbes.

germanaj

~o a: Garbe; ~o b: Strauß; ~o 2.: Bündel; ~ejo: Banse, Scheune, Scheuer; ~igi: zu Garben bündeln.

hungaraj

~o a: kéve; ~o b: csomó; ~o 2.: köteg; ~ejo: csűr; ~igi: kévét köt, kévébe köt.

nederlandaj

~o a: schoof, garve; ~o b: garve, struik; ~o 2.: bundel; ~ejo: schuur, hooischuur, korenschuur; ~igi: garven, schoven, in schoven binden.

polaj

~o 1.: snop, wiązanka, wiązka, pęczek; ~o 2.: snop, wiązka, pęczek; ~ejo: stodoła, gumno (przest.); ~igi: wiązać w snopki, wiązać w pęczki.

portugalaj

~o: feixe, paveia; ~ejo: celeiro, paiol; ~igi: enfeixar.

rusaj

~o: сноп; ~ejo: рига; ~igi: вязать снопы.

svedaj

~o a: kärve; ~o b: kärve; ~o 2.: knippe.

fontoj

1. E. Grosjean-Maupin: Plena Vortaro de Esperanto
2. Eliza Orzeszkowa, trad. L. L. Zamenhof: Marta
3. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Fingreto

[^Revo] [garb.xml] [redakti...] [artikolversio: 1.23 2012/01/21 13:10:09 ]