tradukoj: de en fr he hu it pt ru

hapaks/o [1]

hapakso

LIN Vorto kiu en la tuta korpuso da tekstoj el koncerna epoko aperas solfoje: en la Biblio ekzistas nur „odorfumaĵo“ (hapakso) [2]; (figure) la nova eldono de PIV tamen konfirmis, ke la hapaksoj (propre, „malsukcesaj neologismoj“) de Piĉ ne havas lokon en nia lingvo [3].

tradukoj

anglaj

~o: hapax legomenon.

francaj

~o: hapax.

germanaj

~o: Hapax legomenon.

hebreaj

~o: מילה יחידאית.

hungaraj

~o: hapax legomenon.

italaj

~o: hapax.

portugalaj

~o: hápax.

rusaj

~o: гапакс.

fontoj

1. H. Vatré: Neologisma glosaro, postrikolto al PIV
2. Marc Bavant: Administra noto en ReVo pri neceso kontroli zamenhofecon de „bonfumaĵo“
3. Funda Mentoro: Pluraj animoj en la Akademio de Esperanto, Heroldo de Esperanto, numero 2061, 2004-10-07

[^Revo] [hapaks.xml] [redakti...] [artikolversio: 1.7 2009/08/30 16:31:56 ]