tradukoj: be de en fr hu nl pt ru

*komentari/i

*komentarii

(tr)
=komenti nia celado estas ofte malĝuste komentariata [1].

komentario

1.
=komento kaj ili legis el la libro, el la instruo de Dio, klare, kun komentarioj, ke oni komprenu la legataĵon [2].
2.
=komentaro
3.
(evitinde) (plurale) Skizo de historiaj eventoj verkita en formo de memornotoj: la komentarioj de Cezaro.
Rim.: Tiu senco estas neinternacia (ekz-e ĝi estas nekonata en la rusa), kaj senbezone konfuza. Pli klarus „La notoj de Cezaro pri la Gaŭla milito“. Subtene PIV citas ankoraŭ la ekzemplon La cetera historio de Abija, liaj agoj, kaj liaj vortoj estas priskribitaj en la komentario de la profeto Ido [3], kie ĝi tradukas la hebrean [midraŝ] (studo, verko, traktaĵo); kp en la sama libro: Pri liaj filoj, pri la multo da mono, kiu estis kolektita sub li, kaj pri la riparado de la domo de Dio, estas skribite en la komentario en la libro de la reĝoj [4]. Por ambaŭ okazoj „notoj“ estus pli konvena.

tradukoj

anglaj

~i: comment on.

belorusaj

~i: камэнтаваць, камэнтараваць; ~o: камэнтар.

francaj

~i: commenter, faire le commentaire (de), annoter; ~o 1.: commentaire, note, remarque; ~o 2.: commentaire; ~o 3.: commentaire.

germanaj

~i: kommentieren; ~o: Kommentar.

hungaraj

~i: kommentál, megjegyzéseket fűz hozzá, jegyzetekkel lát el; ~o: kommentár, jegyzet, megjegyzés.

nederlandaj

~i: commentariëren; ~o: commentaar.

portugalaj

~i: comentar.

rusaj

~i: комментировать; ~o 1.: комментарий; ~o 2.: комментарий; ~o 3.: записки (лит. жанр).

fontoj

1. Zamenhof: La parolado en la Guildhall (Londono) je 1907-08-21.
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Neĥemja 8:8.
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Kroniko 13:22.
4. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Kroniko 24:27.

[^Revo] [koment1.xml] [redakti...] [artikolversio: 1.16 2007/01/18 17:30:28 ]