tradukoj: de es fr hu pt

koŭtoŭ/i

koŭtoŭi

(ntr)
Saluti per genuado kaj sinklino ĝis kapo-grunda tuŝo: Jaspa pretis fali sur la genuojn por koŭtoŭi [1]. VD:adorkliniĝi

tradukoj

francaj

~i: se prosterner.

germanaj

~i: eine Verbeugung machen, sich verbeugen, einen Diener machen [ark], einen Kotau machen [nur rilate al aziuloj].

hispanaj

~i: postrar, postrarse.

hungaraj

~i: földre borul.

portugalaj

~i: prosternar-se.

fontoj

1. Cao Xueqin, trad. Xie Yuming: Ruĝdoma sonĝo, ĉapitro 3a, volumo 1a, p. 34a

[^Revo] [kouxtoux.xml] [redakti...] [artikolversio: 1.6 2008/05/06 16:37:32 ]