tradukoj: be bg ca cs de en es fa fr he hu nl pl pt ru sv tr

*kuler/o [1]

*kulero

KUI Manĝilo konsistanta el tenilo kaj kava, ovoforma aŭ ronda ekstremo, per kiu oni ĉerpas fluaĵojn aŭ duonsolidajn nutraĵojn: kulero el ligno; pli allogas kulero da mielo ol da vinagro barelo [2]; el malplena telero vane ĉerpas kulero (kontraŭ neesto ne helpas protesto) [3].

supkulero

KUI Ordinara kulero uzebla por manĝado, kun proksimume 15-mililitra enhaveco: Leporido manĝis el telero semolan kaĉon. Kaj ne simple manĝis, sed manĝis per supkulero [4].

tekulero

KUI Malgranda kulero uzata por dozado, manĝado de delikataĵoj, kun proksimume 5-mililitra enhaveco: 1 tekulero da vanilekstrakto [5].

tradukoj

anglaj

~o: spoon.

belorusaj

~o: лыжка, апалонік (для супа).

bulgaraj

~o: лъжица.

ĉeĥaj

~o: lžíce.

francaj

~o: cuillère; sup~o: cuillère à soupe; te~o: cuillère à café. el malplena telero vane ĉerpas ~o: la plus belle fille du monde ne peut donner que ce qu'elle a.

germanaj

~o: Löffel.

hebreaj

~o: כף, כפית.

hispanaj

~o: cuchara.

hungaraj

~o: kanál.

katalunaj

~o: cullera.

nederlandaj

~o: lepel.

persaj

~o: قاشق.

polaj

~o: łyżka.

portugalaj

~o: colher (é) .

rusaj

~o: ложкка (для еды), черпак (для разливания супа), половник.

svedaj

~o: sked.

turkaj

~o: kaşık.

fontoj

1. E. Grosjean-Maupin: Plena Vortaro de Esperanto
2. L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta
3. L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta
4. M. Plackovskij, trad. M. Povorin: Erinaceto, kiun oni povis glatumi, en: La Suneto por Memoro, [vidita 2011]
5. Espéranto-Jeunes: Ĉokoladlakto laŭ malnova modo, 1996-2005

[^Revo] [kuler.xml] [redakti...] [artikolversio: 1.21 2011/06/16 07:10:10 ]