tradukoj: be de en es fa fr hu nl pt ru

1lirik/o

liriko

POE Poezio kantanta la personajn impresojn, sentojn kaj pasiojn de la poeto mem.

lirika

Konvena al liriko: lirika entuziasmo; plenaĝuloj ĝuas liajn lirikajn versaĵojn, grandajn poemojn kaj prozaĵojn [1].

lirikeco

Lirika karaktero de io: la frazoj de Eroŝenko, duonjarcenton post la morto de la aŭtoro, pulsas per tenera lirikeco [2].

lirikisto

POE
Verkanto de lirikoj: bonega lirikisto, kvankam mallertaj tradukoj faras tian juĝon nur supozo [3].

tradukoj

anglaj

~o: lyric, lyric poetry, lyrical poem; ~a: lyrical; ~eco: lyricism; ~isto: lyric poet.

belorusaj

~o: лірыка; ~a: лірычны; ~eco: лірычнасьць, лірызм; ~isto: лірык.

francaj

~o: poésie lyrique; ~a: lyrique; ~eco: lyrisme; ~isto: poète lyrique.

germanaj

~o: Lyrik; ~a: lyrisch; ~eco: Lyrik, lyrische Stimmung; ~isto: Lyriker.

hispanaj

~o: lírica; ~a: lírico; ~eco: liricidad.

hungaraj

~o: líra; ~a: lírai, lírikus; ~eco: líraiság; ~isto: lírikus.

nederlandaj

~o: lyriek; ~a: lyrisch; ~eco: lyriek; ~isto: lyricus.

persaj

~o: غزل، شعر تغزلی، شعر غنایی; ~a: تغزلی، غنایی; ~eco: تغزل; ~isto: غزلسرا.

portugalaj

~o: lírica; ~a: lírico; ~eco: liricidade.

rusaj

~o: лирика; ~a: лирический, лиричный; ~eco: лиричность; ~isto: лирик.

fontoj

1. Boris Kolker: Senmorta Puŝkin (Aleksandr Puŝkin, 200 jaroj, elektitaj verkoj), Monato, jaro 2001a, numero 1a, p. 32a
2. Spomenka Ŝtimec: El la japana tra la ĉina (V. Eroŝenko, Cikatro de amo), Monato, jaro 1997a, numero 3a, p. 21a
3. Nikolao Gudskov: Provo ektuŝi serban poezion (Srdj Arandjelovic, Antologio de la serba poezio (1200-2000)), Monato, jaro 2002a, numero 2a, p. 32a

[^Revo] [lirik.xml] [redakti...] [artikolversio: 1.18 2009/10/08 16:31:15 ]