tradukoj:
be br de en es fr hu nl pl pt ru
*perfid/i
*perfidi
(tr)
-
Mallojali, agi trompe, malkonforme al ies fido:
- a)
-
Mallojale forlasi iun en danĝero; mallojale malservi la
interesojn
de fidanta persono aŭ sia grupo, por profito de malamiko:
perfidi sian estron, partion, patrujon;
ŝtelisto ŝteliston ne perfidas
[1].
- b)
-
Mallojale ĉesi esti fidela al iu:
perfidi sian edzinon;
mi ne perfidos al DavidoZ;
mian fidelecon mi ne perfidosZ;
(figure)
lia memoro, liaj fortoj perfidis lin
(malsufiĉis, ne helpis ĝisfine).
- c)
-
Malkaŝi, konatigi ion, kio devis resti sekreta:
perfidi sekreton, planon;
se en kor' io sidas, vizaĝo perfidas
[2]
legi 2
perfida
-
Mallojala, trompanta
ies fidon:
kial mi aŭskultis viajn perfidajn konsilojn
[3].
perfido
-
Ago de tiu, kiu perfidas:
la ministraro ... sendis sekrete oficiston, por
sciiĝi,
ĉu ne ekzistas ie perfido
[4];
oni perfidon prenas sed perfidulon abomenas
[5].
perfidulo
-
Tiu, kiu perfidas:
Judason Iskariotan, kiu fariĝis perfidulo
[6];
al perfidulo propras la perfidaĵa oro
[7];
li promesis mortigi la perfidulon
[8].
elperfidi
(tr)
-
Nevolante lasi vidi ion:
kiu iras kun kalumnioj, tiu elperfidas sekreton
[9].
tradukoj
anglaj
~i:
betray;
~o:
betrayal;
~ulo:
traitor.
belorusaj
~i a:
здрадзіць;
~i b:
здрадзіць;
~i c:
выдаць.
bretonaj
~i:
traisañ, trubardiñ;
~o:
treitouriezh, trubarderezh;
~ulo:
treitour, trubard;
el~i:
diskuliañ.
francaj
~i:
trahir;
~a:
perfide, traitre (adj.);
~o:
trahison;
~ulo:
traitre, traître;
el~i:
laisser voir.
ŝtelisto ŝteliston ne ~as:
les loups ne se mangent pas entre eux.
germanaj
~i:
verraten;
~o:
Verrat;
~ulo:
Verräter.
hispanaj
~i:
traicionar;
~a:
traicionero, -a;
~o:
traición;
~ulo:
traidor.
hungaraj
~i a:
elárul;
~i b:
cserben hagy;
~i c:
elárul, kiad.
nederlandaj
~i:
verraden;
~a:
verraderlijk;
~o:
verraad;
~ulo:
verrader.
polaj
~i a:
zaprzedawać, zaprzedać;
~i:
zdradzać, zdradzić;
~a:
zdradziecki, zdradliwy;
~o:
zdrada;
~ulo:
zdrajca.
ŝtelisto ŝteliston ne ~as:
kruk krukowi oka nie wykole.
portugalaj
~i:
trair, atraiçoar.
rusaj
~i a:
предать (кого-л.), изменить (кому-л.);
~i b:
изменить
(кому-л.);
~i c:
выдать.
fontoj
1.
L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta2.
L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta3.
B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, ĉapitro 16a4.
N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, akto 1a, sceno 1a5.
L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta6.
La Nova Testamento, S. Luko 6:167.
Abílio Manuel de Guerra Junqueiro, trad. L. H.
Knoedt: La karitato kaj la justeco, Monda Kulturo, aŭtuno 1965, p. 97-98a8.
Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo vadis, ĉapitro 17a9.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 11:13
[^Revo]
[perfid.xml]
[redakti...]
[artikolversio:
1.23 2009/10/24 16:31:14 ]