tradukoj: be cs de en es fr hu nl pl pt ru

*plum/o

*plumo

1.
ZOO Ĉiu el la kornecaj tubetoj garnitaj per lanugo, kiuj kovras la korpon de birdoj: ĉapelo ornamita per plumoj; malpeza kiel plumo; kokete plumita (plumornamita) biretoZ; (figure) sin ornami per fremdaj plumoj (pretendi kvalitojn kaj meritojn ne reale havatajn); senplumigi kokinon, ne vekante mastrinon (lerte ŝteli) [1].
2.TEZ
Skribilo farita el tubeto de plumo, kies ekstremon oni pintigis, aŭ el similforma metallameno tenata per plumingo: de la patro mi ricevis libron, kaj de la frato mi ricevis plumon [2]; ŝtalplumo ... estas tro rigida [3].

plumaro

Tuto da plumoj, ekzemple de unu birdo: en la lumo de la luno li vidis flugantan birdon, kies ora plumaro brile radiis [4].

plumingoTEZ

Bastoneto, al kiu oni adaptas skriboplumon: bastoneto, en kiu oni tenas plumon por skribado, estas plumingo [5].

fontoplumo, fontplumoTEZ

Plumingo kun inkorezervujo: „bonvolu subskribi vian nomon ĉi tie.“ la ŝipestro transdonis fontplumon al mi [6]. SUP:skribilo

senplumigi

KUI Forigi la plumojn, ekzemple de birdo preparata por kuiro: tio aspektis, kvazaŭ oni senplumigis lin [7].

tradukoj

anglaj

~o: pen; ~aro: plumage; fonto~o, : fountain pen.

belorusaj

~o: пяро; ~ingo: ручка (у якую ўстаўляецца пяро); fonto~o, : аўтаручка.

ĉeĥaj

~o: peří.

francaj

~o: plume; ~aro: plumage; ~ingo: porte-plume; fonto~o, : stylographe, stylo-plume; sen~igi: plumer.

germanaj

~o: Feder; ~ingo: Federhalter; fonto~o, : Füllfederhalter, Füller.

hispanaj

~o: pluma; ~aro: plumaje; sen~igi: desplumar.

hungaraj

~o: toll; ~ingo: tollszár; fonto~o, : töltőtoll.

nederlandaj

~o: pen; ~ingo: pennenstok, pennenhouder; fonto~o, : vulpen.

polaj

~o: pióro.

portugalaj

~o 1.: pena, pluma; ~o 2.: pena, caneta.

rusaj

~o: перо; ~ingo: ручка (в которую вставляют перо); fonto~o, : авторучка.

fontoj

1. L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta
2. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 9
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, turgardisto Ole, unua vizito
4. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, La ora birdo
5. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 40
6. B. Traven, trad. Hans Georg Kaiser: Mortula Ŝipo, Rakonto de usona maristo, dua libro, ĉapitro 26a
7. B. Traven, trad. Hans Georg Kaiser: Mortula Ŝipo, Rakonto de usona maristo, dua libro, ĉapitro 38a

[^Revo] [plum.xml] [redakti...] [artikolversio: 1.23 2011/11/30 18:10:08 ]