tradukoj: be de en es fr hu nl pt ru sv

1raci/o

racio

Kapablo decidi per logika rezonado: la lingvo fariĝas io sankta, io fea, io fabela, io mita ― io, kio situas ekster la kampo de racio [1]; en la sfero de la pura racio la ekzisto de Dio estas nepruvebla [2].

racia

1.
(iu) Posedanta la racion: homo estos racia estaĵo.
2.
(io) Bazita sur la racio, konforma al la racio: racia rezono, decido; racia lingvo internaciaZ.

racieco

Konformeco al racio.

raciigi

1.
Igi konforma al la racio.
2.
Metode plibonigi kaj pliefikigi: raciigi la laboron en la industrio, raciigi la produktadon.

raciismo

FIL
Racionalismo.

tradukoj

anglaj

~o: reason, sense, logical faculty, rationality, judgment; ~a: rational, reasonable; ~eco: rationality, reasonableness; ~igi: rationalize; ~ismo: rationalism.

belorusaj

~o: розум; ~a 1.: разумны; ~a 2.: разумны, разумовы, рацыянальны; ~eco: разумнасьць, рацыянальнасьць; ~igi: рацыяналізаваць; ~ismo: рацыяналізм.

francaj

~o: raison (capacité de raisonner); ~a: raisonnable, rationnel; ~eco: rationalité; ~igi 2.: rationaliser; ~ismo: rationalisme.

germanaj

~o: Vernunft, Verstand, Ratio; ~a 1.: vernunftbegabt, vernünftig; ~a 2.: vernünftig, logisch begründet; ~eco: Vernunftgemäßheit, Rationalität; ~igi 1.: vernünftig gestalten; ~igi 2.: rationalisieren; ~ismo: Rationalismus.

hispanaj

~o: razón; ~a: racional; ~eco: razonable; ~igi: razonar.

hungaraj

~o: ész, ráció; ~a 1.: ész-, racionális; ~a 2.: észszerű, racionális; ~eco: észszerűség, racionalizmus; ~igi: észszerűsít, racionalizál; ~ismo: racionalizmus.

nederlandaj

~o: rede, ratio; ~a: redelijk; ~eco: redelijkheid; ~igi 2.: rationaliseren; ~ismo: rationalisme.

portugalaj

~o: razão.

rusaj

~o: рассудок, разум; ~a 1.: разумный, рассудочный; ~a 2.: разумный, рациональный; ~eco: разумность, рациональность; ~igi: рационализировать; ~ismo: рационализм.

svedaj

~o: förnuft; ~a 1.: förnuftig, rationell; ~a 2.: förnuftsenlig, rationell; ~eco: förnuftighet; ~ismo: rationalism.

fontoj

1. Claude Piron: Psikologiaj aspektoj de la monda lingvoproblemo kaj de Esperanto, Prelego prezentita en Bazelo dum la Trilanda Renkontiĝo, 1998-03-21.
2. Mihail Bulgakov, trad. Sergio Pokrovskij: La majstro kaj Margarita, P.10.

[^Revo] [raci.xml] [redakti...] [artikolversio: 1.16 2010/06/17 16:30:59 ]