tradukoj: be de en es fr hu nl pt ru sv

*rust/o

*rusto

KEM Brunruĝa fera oksido, kiu kovras per maldika tavolo la feron aŭ ŝtalon troviĝantan en malseka aero: ŝlosilo uzata ruston ne konas [1].

rusti

(ntr)
=rustiĝi se li mortos, la tranĉilo rustos de la flanko, kien li foriris [2]; Otto fiere elŝarĝas el la senfundaj poŝoj rustintajn pistolojn [3]; rustintaj relsurfacoj [4].

rustiĝi

(ntr)
Kovriĝi per rusto: (figure) malnova amo, kiel oni diras, ne rustiĝas (ne velkas, restas ĉiam freŝa) [5]; ĉiu infano scias, ke latuno ne rustiĝas [6].

tradukoj

anglaj

~o: rust; ~iĝi: rust.

belorusaj

~o: іржа; ~iĝi: іржавець, заржавець, саржавець.

francaj

~o: rouille; ~iĝi: rouiller. ŝlosilo uzata ~on ne konas: pierre qui roule n'amasse pas mousse.

germanaj

~o: Rost; ~iĝi: rosten.

hispanaj

~o: óxido; ~i: oxidar; ~iĝi: oxidar se (reflexivo).

hungaraj

~o: rozsda; ~iĝi: rozsdásodik.

nederlandaj

~o: roest; ~iĝi: roesten.

portugalaj

~o: ferrugem.

rusaj

~o: ржавчина; ~iĝi: ржаветь, заржаветь.

svedaj

~o: rost; ~i: rosta; ~iĝi: rosta.

fontoj

1. L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta
2. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, du fratoj
3. V. Varankin: Metropoliteno
4. Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la Torento-trilogio, dua parto, ĉapitro 3a
5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, paŝtistino kaj kamentubisto
6. B. Traven, trad. Hans Georg Kaiser: Mortula Ŝipo, Rakonto de usona maristo, dua libro, ĉapitro 24a

[^Revo] [rust.xml] [redakti...] [artikolversio: 1.16 2010/07/02 16:30:21 ]