tradukoj: be de en fr hu it nl pl ru sv

1svarm/i

svarmi

(ntr)
1.
Movetiĝi kaj skuetiĝi ĉiuflanken pro amaseco da interpuŝiĝantaj eroj: sur placo ... svarmis multe da homoj [1]; multege da infanoj svarmas en la stratoj; sur Nilo svarmis etaj ŝipetoj [2]; rajdantaro svarmis en polva nebuloB; la rivero eksvarmos per ranojZ.
2.
(figure) Esti tre multenombra: svarmas gazetoj ĉiuspecajZ; la malregulaĵoj svarmas en la naciaj lingvojZ; en la ĉielo svarmis la stelojB; la rememoroj svarmasZ.

svarmo

1.
Moviĝanta kaj interpuŝiganta, konstante renoviĝanta kaj ŝanĝiĝanta amaso: svarmo da formikojZ; li kondukis ŝin tra la homa svarmoZ; la gaja svarmo da multaj diverskolore flagitaj ŝipojZ; da pensoj, da rememoraj; svarmoj da glitveturiloj flugis en diversaj direktojZ; ĉirkaŭ la buŝo ... ludis svarmo da ridetoj jen plaĉivolaj, jen petolaj, jen ŝercemaj [3].
2.
Tre multnombra amaso: ne kompetenta pri tiu svarmo da ĉiutagaj detalaĵojZ.
3.
SPO En skoltismo - grupo da skoltetoj. Kompleta grupo konsistas el: svarmo - por skoltetoj malpli ol 11 jaraj, trupo - por knaboskoltoj, 11 - 17 jaraj, bando - por roveroj, 17 ĝis 23 jaraj. [4]. VD:lupidoj

svarmado

Ago svarmi.

ĉirkaŭsvarmi

(tr)
Ĉirkaŭi svarmante: [la kuloj] ĉirkaŭsvarmis la reĝon kaj pikis al li la vizaĝon kaj la manojn [5].

ensvarmi

(x)
Amase, vigle moviĝante eniri kaj ekesplori: la policanoj fine rompis la pordon kaj ensvarmis [6].

abelsvarmo

AGR Densa amaso da abeloj ĉirkaŭ abelreĝino, en serĉo de nova nestejo: la tuta abelsvarmo brue enflugis [7].

tradukoj

anglaj

~i: swarm; ~o 1.: swarm; ~o 2.: swarm.

belorusaj

~i: кішэць, мітусіцца; ~o 1.: натоўп, гурт; ~o 2.: натоўп, гурт; ~ado: мітусьня.

francaj

~i: grouiller; ~o 1.: grouillement, essaim, nuée (grouillement); ~o 2.: grouillement, essaim, nuée (grouillement); en~i: faire irruption en masse; abel~o: essaim.

germanaj

~i: schwärmen, wimmeln; ~o 1.: Gewimmel, Schwarm; ~o 2.: Gewimmel, Schwarm; ~ado: Schwärmen.

hungaraj

~i: nyüzsög, tolong, rajzik; ~o 1.: tömeg, raj, forgatag, sokaság, özön; ~o 2.: tömeg, raj, forgatag, sokaság, özön; ~ado: nyüzsgés, tolongás, rajzás; ĉirkaŭ~i: körberajzik, körbetolong, körbeözönlik.

italaj

~i: affollarsi, pullulare, brulicare; ~o 1.: affollamento, ressa, brulichio, stuolo, nugolo; ~o 2.: ammassamento, sciame, formicaio, frotta, stuolo, nugolo; ~o 3.: branco (scout); ~ado: brulichio, pullulazione; ĉirkaŭ~i: sciamare attorno, circondare (sciamando), affollarsi attorno; en~i: fare irruzione in massa, irrompere in massa, entrare in massa; abel~o: sciame.

nederlandaj

~i: zwermen; ~o 1.: zwerm; ~o 2.: zwerm; ~ado: gekrioel, gewemel.

polaj

~i: roić się; ~o 1.: rój; ~o 2.: rój; ~o 3.: szóstka zuchowa; ~ado: roić się, wyrój; ĉirkaŭ~i: roić się wokoło; abel~o: rój pszczół.

rusaj

~i: кишеть; ~o 1.: толпа, сутолока, рой; ~o 2.: толпа, сутолока, рой.

svedaj

~i: svärma; ~o 1.: svärm; ~o 2.: svärm; abel~o: bisvärm.

fontoj

1. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, ĉapitro 17a
2. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, ĉapitro 21a
3. Eliza Orzeszkowa, trad. L. L. Zamenhof: Marta
4. J. K. Hammer: Skolta kaj tenduma terminaro, ĉapitro 5. La Skoltgrupo
5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, malbona princo
6. Harry Harrison, trad. Reinhard Fössmeier k.a.: Naskiĝo de la rustimuna ŝtalrato, ĉapitro 1a
7. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, elfo de la rozo

[^Revo] [svarm.xml] [redakti...] [artikolversio: 1.19 2010/05/21 16:30:59 ]