tradukoj:
be cs de en es fi fr hu nl pl pt ru sv vo
*tamen[1]
*tamen
(konjunkcio)
-
Kontraŭe al tio, spite al tio,
malgraŭe:
li estas tre kolerema, tamen li ne portas longe la
koleronZ;
kvankam li estas riĉa, tamen li ne estas feliĉa;
ni estas diversgentanoj kaj tamen ni sentas nin kiel
samgentanojZ;
eble vi atendas de mi ion oficialan, tian parolon mi tamen ne
povas doni al viZ;
vi tion scias kaj tamen vi penas senkreditigi nin en la okuloj
de la mondoZ;
la sorto donis al mi rolon, kvankam tre flatan, tamen samtempe
ankaŭ tre ŝarĝanZ;
ni povus citi ankoraŭ multe da aliaj ekzemploj, tamen
ni ne parolos pli pri tio ĉi, sed ni diros sole tion, ke
Z;
mi venos, se tamen mia febro foriĝos.
Rim.:
Tamen servas ofte por pliakcentigi sed:
mi ne scias la hispanan lingvon, sed per helpo de vortaro mi
tamen komprenis vian leteronZ.
Rim.:
Sed montras kontraŭecon aŭ limigan
kondiĉon pli fortan ol tamen.
Kontraŭ montras kontraŭecon en loko
aŭ ensituacio de personoj, aferoj aŭ ideoj.
Dum ankaŭ povas montri kontraŭecon, sed
nur ĉe samtempeco.
tamena
(malofte)
-
Aperanta malgraŭ io antaŭe dirita, malgraŭ iu konata
kontraŭa cirkonstanco:
nia komuna lingvo Esperanto estas granda helpaĵo, sed ĝi foje
forgesigas al ni la tamenajn kulturajn diferencojn
[2];
vidu la homon: tiu eta talenta tamena dio
[3].
tradukoj
anglaj
~:
however, nevertheless.
belorusaj
~:
аднак.
ĉeĥaj
~:
přece, nicméně.
finnaj
~:
kuitenkin, kuitenkaan, silti.
francaj
~:
cependant, toutefois.
germanaj
~:
dennoch, trotzdem.
hispanaj
~:
sin embargo, a pesar de eso, en cambio.
hungaraj
~:
mégis, mindazonáltal, de, pedig.
nederlandaj
~:
toch, echter.
polaj
~:
jednak, jednakże, niemniej, wszakże.
portugalaj
~:
no entanto, porém, mas.
rusaj
~:
однако.
svedaj
~:
dock, likväl, ändå.
volapukaj
~:
ye, yed, deno.
[^Revo]
[tamen.xml]
[redakti...]
[artikolversio:
1.19 2010/10/27 16:30:31 ]