tradukoj: be de fr nl pl ru vo

*tie

*tie

Adverbo signifanta „en tiu loko“: kion vi faras tie?Z tien metu lavujonZ; sendu tien por rigardiZ; li maltrankvile paŝas tra la ĉambro tien kaj reenZ; la vorto „ĝardenon“ staras tie ĉi en akuz.Z; se ni iam post prepozicio uzas la akuz-on, la akuz. tie dependas ne de la prepozicio, sed de aliaj kaŭzojZ; ofte kunvenas personoj de malsamaj nacioj, sed tie komprenas sin reciproke nur tre malgranda parto da kunvenintojZ; oni suferas tie, kie oni estas vundita; kie estas mielo, tie muŝoj ne mankas [1]; kie regas la forto, tie rajto silentas [2]; kie dento doloras, tien iras la lango [3]; ĉu vi estas ĉi-tieulo?

tiea

Tiuloka, tie situanta: mi ... restis en la universitata urbo por ... fari publikan esperanto-kurson al tieaj loĝantoj [4].

tie ĉi

=ĉi tie for de tie ĉi[5]!

ĉi tie

En tiu (rilate al la parolanto) proksima loko. SIN:tie ĉi

tradukoj

belorusaj

~ : там; ~a: тамтэйшы; ~ ĉi: тут; ĉi ~: тут.

francaj

~ : là (à distance), là-bas; ~a: local (de là-bas); ~ ĉi: ici, là (proche); ĉi ~: ici, là (proche).

germanaj

~ : da, dort; ~ ĉi: hier; ĉi ~: hier.

nederlandaj

~ : daar; ~ ĉi: hier; ĉi ~: hier.

polaj

~ : tam, ówdzie, tamże; ~a: tamten, tamtejszy; ~ ĉi: tu, tutaj; ĉi ~: tu, tutaj.

rusaj

~ : там; ~a: тамошний; ~ ĉi: здесь, тут; ĉi ~: здесь, тут.

volapukaj

~ : us; ~ ĉi: is; ĉi ~: is.

fontoj

1. L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta
2. L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta
3. L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta
4. Privat Edmond: Aventuroj de pioniro, ĉapitro 3a, p. 19a
5. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 26

[^Revo] [tie.xml] [redakti...] [artikolversio: 1.16 2008/12/19 17:30:37 ]