tradukoj:
be br ca cs de en es fa fr hu it ku nl pl ru sk sv tp tr
*amik/o
*amiko
-
Persono, amata kaj amanta, kiu estas korligita kun alia pro
inklino sed ne pro seksamo, nek pro familianeco:
ne riproĉu vian amikon
[1];
amiko en ĝojo kaj ploro[2];
amikon montras malfeliĉo[3].
amika
-
Propra al la rilatoj inter amikoj:
amika helpo, konsilo, riproĉo;
ili iris viziti unue Palliason, kiu bone
konis ilin ambaŭ, kaj kun kiu ili estis en intima,
amika kontakto
[4];
amike via (konkluda salutfrazo de letero).
amiki
(ntr)
-
Esti en amikaj rilatoj:
kiam la Poeto amikas kun Muzo, ŝi kantas per juna,
pura, bela, gaja, ama voĉo
[5]
amikaĵo
-
amika ago, montro de amikeco:
fari amikaĵon al iu;
prezentu al via patro miajn amikaĵojn.
amikeco
-
Situacio de amikaj rilatoj kaj sentoj inter homoj:
mi vivas kun li en granda amikeco
[6];
ne ekzistas en komerco amikeco nek ŝerco
[7].
amikiĝi
(ntr)
-
Starigi amikan rilaton:
li amikiĝis kun malbonaj kolegoj
[8].
amikino
-
Ino kiu estas en amikaj rilatoj kun aliaj homoj:
Sur la kampo for de l' mondo, ||
antaŭ nokto de somero, ||
amikino en la rondo ||
kantas kanton pri l' espero
[9].
malamiko
- 1.
-
Persono de kiu oni estas malamata:
estinta amiko estas plej danĝera malamiko
[10].
- 2.
-
Kontraŭulo, kontraŭbatalanto.
- 3.
-
Kontraŭmilitanto:
malamiko venis en nian landon
[11];
la malamikoj decidis sieĝi la urbon.
falsa amiko
-
Vorto de unu lingvo, kiu similas al vorto alilingva forme, sed ne
sence, tial kaŭzante konfuzojn:
falsa amiko por multaj Esperanto-lernantoj estas la vorto
„brava“. Aplikata al militisto ĝi ja
povas signifi „kuraĝa“,
„sentima“, sed la baza signifo estas
„brile lerta en sia arto“
[12].
koramiko
- amanto 2
vivkunulokoramikino
- amantino 2
vivkunulino
tradukoj
anglaj
~o:
friend;
~eco:
friendship;
~iĝi:
to make friends;
mal~o:
enemy;
falsa ~o:
false friend.
belorusaj
~o:
сябра, друг, прыяцель;
mal~o:
вораг, недруг, праціўнік, непрыяцель.
bretonaj
~o:
keneil, mignon;
~a:
karadek;
~eco:
karantez, keneiliezh, mignoniezh;
~iĝi:
mignoniñ;
~ino:
keneilez, mignonez;
mal~o:
enebour.
ĉeĥaj
~o:
přítel.
francaj
~o:
ami;
~a:
amical;
~aĵo:
amitié (acte amical);
~eco:
amitié (situation);
~iĝi:
se lier d'amitié avec;
~ino:
amie;
mal~o:
ennemi;
falsa ~o:
faux ami (mot);
kor~o:
amant, petit ami, amoureux;
kor~ino:
amante, maîtresse, maitresse, petite amie, amoureuse.
germanaj
~o:
Freund;
~a:
freundschaftlich;
~i:
lieben, befreundet sein;
~aĵo:
Freundschaftsdienst;
~eco:
Freundschaft;
~ino:
Freundin, Kameradin;
mal~o 1.:
Feind;
mal~o 2.:
Gegner;
mal~o 3.:
Feind [se tiu volas trafi la malamikon mem], Gegner [se tiu nur agas kontraŭe pro
kontraŭaj interesoj], militärischer Gegner;
mal~o:
Feind;
falsa ~o:
falscher Freund (Übersetzungsfalle)
;
kor~o:
Herzensfreund, Liebhaber;
kor~ino:
Herzensfreundin, Liebhaberin.
hispanaj
~o:
amigo;
~a:
amistoso;
~i:
ser amigo (de);
~eco:
amistad;
~iĝi:
hacer amistad (con alguien), trabar amistad (con alguien), hacerse amigo (de alguien);
~ino:
amiga;
mal~o:
enemigo;
falsa ~o:
falso amigo;
kor~o:
novio (con o sin intención de casarse)
;
kor~ino:
novia (con o sin intención de casarse)
.
hungaraj
~o:
barát;
~a:
baráti, barátságos;
~i:
barátkozik, barátságban van;
~aĵo:
baráti szívesség, baráti gesztus, baráti megnyilvánulás;
~eco:
barátság;
~iĝi:
összebarátkozik;
~ino:
barátnő;
mal~o 1.:
ellenség;
mal~o 2.:
ellenfél;
mal~o 3.:
ellenség;
mal~o:
ellenség, ellenfél;
falsa ~o:
hamis barát;
kor~o:
(szexuális) barát, kedves (szerető);
kor~ino:
(szexuális) barátnő
, kedves (szerető).
~on montras malfeliĉo:
bajban ismerszik meg, ki a jó
barát;
estinta ~o estas plej danĝera mal~o:
a volt barát ádázabb
ellenség
.
italaj
~o:
amico;
~a:
amichevole;
~i:
essere amico;
~aĵo:
attestazione d'amicizia;
~eco:
amicizia;
~iĝi:
affezionarsi, diventare amico (affezionarsi);
~ino:
amichetta;
mal~o:
nemico;
falsa ~o:
falso amico (ling.);
kor~o:
amico (amante), amante;
kor~ino:
amica (amante), amante.
katalunaj
~o:
amic;
~a:
amistós, amical;
~eco:
amistat;
~iĝi:
fer amistat (amb algú)
;
~ino:
amiga;
mal~o:
enemic.
kurdaj
~o:
hewal.
nederlandaj
~o:
vriend;
~a:
vriendelijk, vriendschappelijk;
~i:
bevriend zijn met;
~aĵo:
vriendendienst;
~eco:
vriendschap;
~iĝi:
bevriend worden;
~ino:
vriendin;
mal~o:
vijand;
kor~o:
lief;
kor~ino:
lief.
persaj
~o:
دوست، یار، رفیق;
~a:
دوستانه;
~i:
دوست بودن;
~aĵo:
لطف، محبت;
~eco:
دوستی، رفاقت;
~iĝi:
دوست شدن;
mal~o 1.:
دشمن، بدخواه، عدو;
mal~o 2.:
رقیب، مخالف;
mal~o 3.:
دشمن، خصم;
falsa ~o:
نارفیق، دوست کاذب;
kor~o:
دوست پسر، معشوق;
kor~ino:
دوست دختر، معشوقه.
polaj
~o:
przyjaciel;
~a:
przyjacielski, przyjazny;
~i:
przyjaźnić się;
~aĵo:
oznaka przyjaźni, dowód przyjaźni, przyjacielska przysługa, przyjacielskie pozdrowienie;
~eco:
przyjaźń;
~iĝi:
przyjaźnić się, zaprzyjaźnić się;
~ino:
przyjaciółka;
mal~o:
wróg, nieprzyjaciel;
kor~o:
chłopak;
kor~ino:
dziewczyna.
rusaj
~o:
друг, приятель;
~a:
дружеский,
дружелюбный
,
дружественный
,
приятельский
;
~i:
дружить;
~aĵo:
дружеский
поступок
,
проявление
дружбы
,
знак дружбы
;
~eco:
дружба;
~iĝi:
подружиться
;
~ino:
подруга;
mal~o 1.:
враг;
mal~o 2.:
противник;
mal~o 3.:
враг, неприятель, недруг, противник;
falsa ~o:
ложный друг
переводчика
(слово);
kor~o:
возлюбленный
,
сердечный
друг
;
kor~ino:
возлюбленная
.
slovakaj
~o:
priateľ;
~a:
priateľský;
~i:
priateliť sa;
~ino:
priateľka;
mal~o:
nepriateľ.
svedaj
~o:
vän;
mal~o 1.:
ovän, fiende;
mal~o 2.:
fiende;
mal~o 3.:
fiende.
tokiponaj
kor~ino:
meli.
turkaj
~o:
arkadaş, dost;
mal~o:
düşman.
fontoj
1.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 222.
L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta3.
L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta4.
Sándor Szathmári: Satiraj rakontoj, Pythagoras, 25.
Boris Kolker: Poeto de amo kaj revolucio (Eŭgeno Miĥalski,
Plena poemaro), Monato, jaro 1996a, numero 9a, p. 24a6.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 357.
L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta8.
Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, 4, rakontoj, la forgesita pipo, rakonto
de A. Edelmann, tradukis I. Kaminski9.
Zamenhof: mia penso10.
L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta11.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 3312.
E. Grimley-Evans: Lingvaj Notetoj 1992:3, soc.culture.esperanto, 1992-05-06
[^Revo]
[amik.xml]
[redakti...]
[artikolversio:
1.45 2010/06/17 16:30:53 ]