tradukoj: be bg br de en es fr hu nl pl pt ru sk sv vo

angl/o

angloTEZ

1.TEZ
Loĝanto de Anglujo: la jura konsilisto, kiu havis tre bone en la memoro la okazintaĵojn de la jaro 1801, bonege subtenis la insultadon kontraŭ la angloj [1]; en la ĉambro troviĝis multe da fremduloj, ĉevalkomercistoj, bovkomercistoj kaj ankaŭ du angloj, kaj ĉi tiuj ĉiuj estas tiel riĉaj ke iliaj poŝoj disŝiriĝas de la multego da oraj moneroj [2]; oni parolis pri la najbaroj, la Angloj kaj Skotoj [3].
2.
Homo kun angla nacieco: tutajn jarojn devas uzi franco aŭ anglo por tio, ke li ekpovu regule skribi en sia patra lingvo [4]; hodiaŭ inter la gastamaj muroj de Bulonjo sur Maro kunvenis ne Francoj kun Angloj, ne Rusoj kun Poloj, sed homoj kun homoj [5].

anglaTEZ

Rilantanta al angloj, ilia nacieco, lingvo aŭ lando: li ne estis amanto de la anglaj romanoj pri guvernantinoj [6]; la dua oficiala lingvo estas la angla, la kolonia lingvo [7]; la angla estas la komerca lingvo kaj la malaja estas la ŝtata lingvo [8]; sole en Kebekio la kebekianoj etne formas integran nacion regatan tamen de anglo-saksa reĝimo [9]; spuroj de tiu malnova sistemo troviĝas ankoraŭ en kelkaj nekeltaj eŭropaj lingvoj, ekzemple en la franca kaj dana kaj en biblia angla [10]; en 1833 la angla fizikisto Charles Wheatstone realigis la unuan aparaton por imiti la duokulan vidmanieron [11]; la kontraŭuloj de nia ideo konstante ripetadis, ke la Angle parolantaj popoloj neniam al ni aliĝos [12].

AnglujoTEZ

GEOG
Suda parto de Britujo limanta norde al Skotlando kaj okcidente al Kimrujo: Anglujo, Germanujo kaj Francujo alsendis reprezentantojn [13]; inter la kuprahavaj rokoj de Fahlun kaj en la karbominejoj de Anglujo oni aŭdas la frapadon de ĝiaj flugiloj [14]; tutan tagon daŭras la restado, tiom multe da tempo la multeokupita generacio dediĉas al la grandaj Anglujo kaj Skotujo [15]; kiam en Anglujo jam dum tutaj tri jaroj la lokomotivoj kuradis kaj alportadis grandegan utilon, sur la kontinento de Eŭropo instruitaj homoj skribadis ankoraŭ profundapensajn traktatojn pri tio, ke konstruado de lokomotivoj estas ne ebla [16].

esperanglaĵo

Ĵargona vorto pruntita el la angla al la esperanta: komplete mankas terminoj kiel fajlo, drajvo kaj aliaj esperanglaĵoj [17]

tradukoj

anglaj

~o 2.: Englishman; ~a: English; A~ujo: England; esper~aĵo: esperangla.

belorusaj

~o: англічанін, ангелец; ~a: ангельскі; A~ujo: Англія.

bretonaj

~o: Saoz; ~a: saoz, saoznek [rilate al la lingvo]; A~ujo: Bro-Saoz.

bulgaraj

~o: англичанин; ~a: английски; A~ujo: Англия.

francaj

~o: anglais; ~a: anglais; A~ujo: Angleterre.

germanaj

~o 1.: Engländer; ~o 2.: Engländer, Angelsachse; ~o: Engländer; ~a: englisch; A~ujo: England.

hispanaj

~o: inglés; ~a: inglés; A~ujo: Inglaterra.

hungaraj

~o: angol; ~a: angol; A~ujo: Anglia; esper~aĵo: eszpangol.

nederlandaj

~o: Engelsman; ~a: Engels; A~ujo: Engeland; esper~aĵo: anglicisme in het Esperanto.

polaj

~o: Anglik; ~a: angielski; A~ujo: Anglia; esper~aĵo: anglicyzm w esperanto.

portugalaj

~o: inglês; ~a: inglês; A~ujo: Inglaterra.

rusaj

~o: англичанин; ~a: английский; A~ujo: Англия.

slovakaj

~o: Angličan; ~a: anglický; A~ujo: Anglicko.

svedaj

~o: engelsman; ~a: engelsk; A~ujo: England.

volapukaj

~o: nelijel; ~a: nelijik; A~ujo: Nelij.

fontoj

1. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Galoŝoj de feliĉo
2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Kion la patro faras, estas ĉiam ĝusta
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Historio el la dunoj
4. L. L. Zamenhof: Esenco kaj Estonteco, ĉap. 5
5. L. L. Zamenhof: Paroloj, antaŭ la Unua Kongreso Esperantista en Boulogne sur Mer, 1905
6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Turgardisto Ole
7. Monato, n-ro 01/1994, Malajzio ― Multlingveco
8. Monato, n-ro 01/1994, Malajzio ― Multlingveco
9. Monato, n-ro 01/1994, Kanado ― Modernaj sklavoj
10. Monato, n-ro 11/1993, Matematiko ― Nova gaela numerala sistemo
11. Monato, n-ro 01/1995, Stereogramoj ― La modo de fiksokuloj
12. L. L. Zamenhof: Paroloj, antaŭ la Tria Kongreso Esperantista en Cambridge, 1907
13. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Najbaraj familioj
14. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Birdo Fenikso
15. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Post jarmiloj
16. L. L. Zamenhof: Esenco kaj Estonteco, ĉap. 1
17. Monato, n-ro 05/1995, Windows ― Ni levu la ĉapelon!

[^Revo] [angl.xml] [redakti...] [artikolversio: 1.26 2010/02/09 17:30:29 ]