tradukoj:
be br cs de en es fr hu pl ru sk
*blov/i
*blovi
- 1.
-
(ntr)
Puŝi, ekmovi la aeron iamaniere:
fortega vento blovas
[1];
blovi sur la varman supon;
blovi sur la fajron por ĝin eksciti;
blovi en fluton;
blovu per trumpeto inter la nacioj
[2];
blovi per la korno de ribeloZ.
- 2.
-
(tr)
Puŝi la aeron sur aŭ en ion:
blovi la suponZ;
blovi la teonZ;
blovi trumpetonZ;
(figure)
tiu espero blovas freŝan forton en niajn brustojn;
reblovi en iu la fajron de l' venĝemoZ.
blovo
-
Puŝo de aero:
diru al mi, ĉu ni parolos pri la vetero kaj blovo,
aŭ ĉu ni
estos sinceraj
[3]?
blovado
-
Granda aŭ daŭra puŝo de aero:
neĝa blovado
(neĝa ventego)
[4];
aŭdiĝis blovado de delikata venteto
[5].
blovaĵo
-
La aero, spiraĵo, odoro, kiu estas eligata aŭ
alportata
de la blovado:
kovrita de tuko el blanka neĝa blovaĵo
[6].
aromo,
haladzo,
parfumo
blovilo
-
Speciala ilo por blovi:
li revigligis la fajron per blovilo.
balgo
ĉirkaŭblovi
(tr)
-
Ĉirkaŭi blovante,
blovi al la ĉirkaŭo de:
la akra vento ĉirkaŭblovis lian korpon
[7].
disblovi
(tr)
-
Disigi per blovo:
ili estas kiel grenventumaĵo, kiun disblovas la vento
[8];
(figure)
disblovi la iluziojn de iu.
*forblovi
(tr)
-
Forigi per blovo:
la vento forblovis de mia kapo la ĉapon
[9];
la vento forblovis la nubojnZ.
trablovo
-
Fluo da aero, kiu trairas ejon aŭ lokon de iu flanko al
alia
kontraŭa:
la trablovoj estas ĉiam danĝeraj por la sano.
plenblovi
(tr)
-
Ŝveligi, pufigi per blovo:
plenblovi sapan vezikon;
plenblovita veloB;
plenblovi la lipojn
(malŝate)
[10];
plenblovi sin de malhumileco
[11].
spirblovi
(ntr)
-
Blovi elspirante:
la maljuna ĉevalo ... svingadis la voston,
spirblovadis kaj ... vane penis kuri pli rapide
[12].
bloveksciti
(tr)
-
Eksciti blovante:
blovekscitante la fajron
[13]
blovestingi
(tr)
-
Estingi blovante:
blovestingi kandelon.
tradukoj
anglaj
~i:
blow.
belorusaj
~i:
дзьмуць, дзьмухаць, надзімаць;
~ado:
подых, павеў;
~aĵo:
подых, павеў;
~ilo:
мех (прылада);
dis~i:
разьвеяць;
for~i:
разьвеяць;
tra~o:
скразьняк;
plen~i:
надзімаць, разьдзімаць;
~eksciti:
разьдзімаць;
~estingi:
задзьмуць, загасіць.
neĝa ~ado:
завея, завіруха.
bretonaj
~i:
c'hwezhañ;
~aĵo:
c'hwezhadenn;
~ilo:
megin, c'hwezherez;
tra~o:
avel-sil;
plen~i:
c'hwezañ;
spir~i:
dianaliñ;
~eksciti:
c'hwezhañ;
~estingi:
c'hwezhañ.
ĉeĥaj
~i:
vanout.
francaj
~i:
souffler;
~o:
souffle;
~ado:
souffle;
~aĵo:
bouffée, exhalaison;
~ilo:
soufflet;
dis~i:
souffler , dissiper ;
for~i:
souffler ;
tra~o:
courant d'air;
plen~i:
gonfler ;
spir~i:
expirer ;
~eksciti:
attiser;
~estingi:
souffler .
germanaj
~i:
blasen, wehen, pusten;
~aĵo:
Brise, Hauch, Puste;
~ilo:
Blasebalg;
dis~i:
wegblasen, verwehen;
for~i:
wegblasen, verwehen;
tra~o:
Zug, Durchzug;
plen~i:
aufblasen, aufpusten;
spir~i:
pusten;
~eksciti:
anfachen;
~estingi:
ausblasen, auspusten.
hispanaj
~i:
soplar.
hungaraj
~i:
fúj;
~o:
fújás, fuvallat;
~ado:
fúvás;
~aĵo:
fuvallat, fuvalom;
~ilo:
fújtató;
ĉirkaŭ~i:
körbefúj;
dis~i:
szétfúj;
for~i:
elfúj;
tra~o:
huzat;
plen~i:
felfúj;
spir~i:
kifúj, fújtat ;
~eksciti:
fúj , éleszt ;
~estingi:
elfúj .
neĝa ~ado:
hófúvás;
plen~i la lipojn:
lebiggyeszti az ajkát.
polaj
~i 1.:
dmuchać, dąć, wiać;
~i 2.:
dmuchać na coś, w coś, dąć w coś;
~o:
podmuch, powiew, dmuchnięcie, tchnienie;
~ado:
wicher;
~aĵo:
podmuch, powiew;
~ilo:
dmuchawa;
ĉirkaŭ~i:
owiewać;
dis~i:
rozwiewać, rozdmuchiwać;
for~i:
wydmuchiwać, wywiewać;
tra~o:
przeciąg, przewiew;
plen~i:
nadmuchiwać, nadymać, rozdymać;
spir~i:
dmuchać, chuchać, wydychać, wzdychać, tchnąć, dyszeć;
~eksciti:
rozdmuchiwać (żar, ogień), wzniecać (ogień);
~estingi:
zdmuchnąć.
neĝa ~ado:
zamieć, zawieja, zadymka, zawierucha.
rusaj
~i:
дуть, надувать, вдувать;
~o:
дуновение;
~ado:
дуновение;
~aĵo:
дуновение;
~ilo:
мехи (инструмент);
ĉirkaŭ~i:
обдуть, обдувать;
dis~i:
развеять;
for~i:
развеять;
tra~o:
сквозняк;
plen~i:
надувать, надуть, раздувать, раздуть;
spir~i:
выдохнуть, дохнуть, дыхнуть, тяжело
дышать, пыхтеть;
~eksciti:
раздувать, раздуть;
~estingi:
тушить, потушить, гасить, погасить, задувать, задуть.
neĝa ~ado:
метель.
slovakaj
~i 1.:
viať;
~i 2.:
fúkať.
fontoj
1.
B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, ĉapitro 11a2.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 51:273.
Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, 4, rakontoj, la porcio da
glaciaĵo,
(rakonto de L. Dilling, tradukita de Eduard Hall el Joensuu
(Finnlando))4.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, neĝa reĝino5.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Reĝoj 19:126.
Eliza Orzeszkowa, trad. L. L. Zamenhof: Marta7.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, ĝardeno de la
paradizo8.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 1:49.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 3910.
L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta11.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, poligono12.
Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, 4, rakontoj, Arturo, (rakonto de V.
Devjatnin), 413.
Eliza Orzeszkowa, trad. L. L. Zamenhof: Marta
[^Revo]
[blov.xml]
[redakti...]
[artikolversio:
1.24 2009/03/18 17:32:08 ]