tradukoj:
be bg br de en es fr nl pl ru sk tr
*botel/o
*botelo
-
Vazo destinita por
konservado
kaj elverŝado de fluaĵoj, ordinare vitra,
havanta mallarĝan kolon kaj fermilon:
la urbestro aranĝas grandajn tagmanĝojn, kie la vino
estas trinkata po tutaj boteloj
[1];
ĉu vi havas korktirilon por malŝtopi la botelon
[2]?
la knabo eltiris la botelon kaj la patrino almetis ĝin
al la buŝo kaj trinkis unu gluton
[3];
ĉiam li havis kun si en la veturilo grandegan botelon
plenan de brando
[4];
boteleto da spica brando
[5];
li skribis la nomon de sia fianĉino, sian propran kaj
ankaŭ la nomon de la ŝipo, enŝovis la paperon
en malplenan botelon, forte enŝtopis la korkon kaj
ĵetis la botelon en la malkvietegan maron
[6].
*boteleto
-
Malgranda botelo taŭga por etkvante konservata
likvaĵo:
parfumo, medikamento kaj aliaj:
en tiuj ĉi boteletoj sin trovas diversaj acidoj
[7].
transboteligi
-
Elverŝi en alian botelon.
varmbotelo
-
Izola botelo kiu longe konservas sian enhavon varma aŭ
malvarma:
Paŭlo ... diris, ke estas tempo por trinki
kafon.
Preninte siajn varmbotelojn ili sidiĝis sur la brikamason
[8];
cirkulis varmbotelo kun teo.
[9].
suĉbotelo
-
Utila botelo uzata por nutri bebojn kaj bestajn idojn
kiam mamnutro ne eblas:
Ni esperantistoj scias paroli pri lingva egaleco,
lingvaj rajtoj, demokratio, akuzativo, korelativoj
sed malmultaj scias la signifon de “vindaĵo” aŭ
“suĉbotelo”.
[10].
vakubotelo
-
varmbotelo
tradukoj
anglaj
~o:
bottle.
belorusaj
~o:
бутэлька;
trans~igi:
пераліць (у
іншую
бутэльку).
bretonaj
~o:
boutailh.
bulgaraj
~o:
бутилка.
francaj
~o:
bouteille;
~eto:
ampoule (flacon), flacon, fiole;
trans~igi:
transvaser;
varm~o :
thermos;
suĉ~o :
biberon.
germanaj
~o:
Flasche;
~eto:
Fläschchen;
trans~igi:
umgießen;
varm~o :
Isolierkanne, Thermoskanne, Thermosflasche;
vaku~o :
Isolierkanne, Thermoskanne, Thermosflasche.
hispanaj
~o:
botella.
nederlandaj
~o:
fles;
trans~igi:
overgieten.
polaj
~o:
butelka, flaszka;
~eto:
buteleczka, flakonik, szczeniaczek (pot.);
trans~igi:
przelewać do innej butelki;
varm~o :
termos;
vaku~o :
termos.
rusaj
~o:
бутыль, бутылка;
trans~igi:
перелить.
slovakaj
~o:
fľaša;
trans~igi:
preliať.
turkaj
~o:
şişe.
fontoj
1.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ŝi estis tute
sentaŭga2.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 343.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ŝi estis tute
sentaŭga4.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Historio el la dunoj5.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Kolo de botelo6.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Kolo de botelo7.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 358.
Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la
Torento-trilogio, dua parto, ĉapitro
3a9.
Truus Menger: Ne
tiam, ne nun, neniam..., ĉapitro 35a, p. 106a10.
El la radio "Parolu, Mondo!"
[^Revo]
[botel.xml]
[redakti...]
[artikolversio:
1.21 2009/11/28 17:30:37 ]