tradukoj: be bg br de en es fr nl pl ru sk tr

*botel/o

*botelo

Vazo destinita por konservado kaj elverŝado de fluaĵoj, ordinare vitra, havanta mallarĝan kolon kaj fermilon: la urbestro aranĝas grandajn tagmanĝojn, kie la vino estas trinkata po tutaj boteloj [1]; ĉu vi havas korktirilon por malŝtopi la botelon [2]? la knabo eltiris la botelon kaj la patrino almetis ĝin al la buŝo kaj trinkis unu gluton [3]; ĉiam li havis kun si en la veturilo grandegan botelon plenan de brando [4]; boteleto da spica brando [5]; li skribis la nomon de sia fianĉino, sian propran kaj ankaŭ la nomon de la ŝipo, enŝovis la paperon en malplenan botelon, forte enŝtopis la korkon kaj ĵetis la botelon en la malkvietegan maron [6].

*boteleto

Malgranda botelo taŭga por etkvante konservata likvaĵo: parfumo, medikamento kaj aliaj: en tiuj ĉi boteletoj sin trovas diversaj acidoj [7].

transboteligi

Elverŝi en alian botelon.

varmbotelo

Izola botelo kiu longe konservas sian enhavon varma aŭ malvarma: Paŭlo ... diris, ke estas tempo por trinki kafon. Preninte siajn varmbotelojn ili sidiĝis sur la brikamason [8]; cirkulis varmbotelo kun teo. [9].

suĉbotelo

Utila botelo uzata por nutri bebojn kaj bestajn idojn kiam mamnutro ne eblas: Ni esperantistoj scias paroli pri lingva egaleco, lingvaj rajtoj, demokratio, akuzativo, korelativoj sed malmultaj scias la signifon de “vindaĵo” aŭ “suĉbotelo”. [10].

vakubotelo

varmbotelo

tradukoj

anglaj

~o: bottle.

belorusaj

~o: бутэлька; trans~igi: пераліць (у іншую бутэльку).

bretonaj

~o: boutailh.

bulgaraj

~o: бутилка.

francaj

~o: bouteille; ~eto: ampoule (flacon), flacon, fiole; trans~igi: transvaser; varm~o : thermos; suĉ~o : biberon.

germanaj

~o: Flasche; ~eto: Fläschchen; trans~igi: umgießen; varm~o : Isolierkanne, Thermoskanne, Thermosflasche; vaku~o : Isolierkanne, Thermoskanne, Thermosflasche.

hispanaj

~o: botella.

nederlandaj

~o: fles; trans~igi: overgieten.

polaj

~o: butelka, flaszka; ~eto: buteleczka, flakonik, szczeniaczek (pot.); trans~igi: przelewać do innej butelki; varm~o : termos; vaku~o : termos.

rusaj

~o: бутыль, бутылка; trans~igi: перелить.

slovakaj

~o: fľaša; trans~igi: preliať.

turkaj

~o: şişe.

fontoj

1. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ŝi estis tute sentaŭga
2. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 34
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ŝi estis tute sentaŭga
4. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Historio el la dunoj
5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Kolo de botelo
6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Kolo de botelo
7. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 35
8. Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la Torento-trilogio, dua parto, ĉapitro 3a
9. Truus Menger: Ne tiam, ne nun, neniam..., ĉapitro 35a, p. 106a
10. El la radio "Parolu, Mondo!"

[^Revo] [botel.xml] [redakti...] [artikolversio: 1.21 2009/11/28 17:30:37 ]