tradukoj:
be bg br cs de en es fr hu nl pl ru sk sv
*brun/a
*bruna
-
Havanta koloron flave-ruĝe-nigran, kiel kafo aŭ
kaŝtanoj:
malgrandaj brunaj okuloj
[1];
homo en leda bruna jako
[2];
rustobruna fero
[3];
mola tapiŝo el brunaj pinpingloj
[4];
brunaj haroj;
bruna ĉevalo;
alta, bruna (brunhara, brunhaŭta) viro
li estas
[5].
brunulo
- 1.
-
Viro brunhara:
la brunuloj devas solidari, venki la blondulojn, kaj tio
ĉi alportos la eternan pacon
[6].
- 2.
-
Viro brunhaŭta:
brunulino
- 1.
-
Ino brunhara:
kiaj pli plaĉas al vi ― brunulinoj aŭ
blondulinoj?
[7].
- 2.
-
Ino brunhaŭta:
sunbruno
-
Malhela koloro de la haŭto, kaŭzita de elmetado al
sunaj radioj:
li aspektis kvazaŭ li pasigus la tagon eksterdome,
lia haŭto jam havis nuancon de sunbruno
[8].
sunbrunigi
(tr)
-
Igi, ke korpa parto bruniĝu per elmetado al sunaj radioj:
la maldelikataj, sunbrunigitaj vizaĝoj de la
...
rabistoj
[9].
bronzisunbruniĝi
-
Akiri sunbrunon:
mi sunbruniĝas sur la strando.
tradukoj
anglaj
~a:
brown;
sun~o:
suntan;
sun~igi:
tan.
belorusaj
~a:
карычневы;
sun~o:
загар.
bretonaj
~a:
rous;
~ulo 1.:
rouz, rouzard;
~ulino 1.:
rouzenn, rouzardez;
sun~o:
rouster;
sun~igi:
rouzañ;
sun~iĝi:
rouzañ.
bulgaraj
~a:
кафяв.
ĉeĥaj
~a:
hnědý.
francaj
~a:
brun;
~ulo 2.:
brun (homme brun);
~ulino:
brune (femme brune);
sun~o:
hâle;
sun~igi:
bronzer , hâler.
germanaj
~a:
braun;
sun~o:
Sonnenteint, Sonnenbräne;
sun~iĝi:
sonnenbaden, sonnenbränen.
hispanaj
~a:
café;
sun~igi:
broncear.
hungaraj
~a:
barna;
sun~o:
barnaság, lesülés;
sun~igi:
lebarnít.
nederlandaj
~a:
bruin;
~ulo 1.:
man met bruin haar;
~ulo 2.:
man met bruine huid;
~ulino 1.:
brunette;
~ulino 2.:
vrouw met bruine huid;
sun~o:
bruine kleur;
sun~igi:
bruinen ;
sun~iĝi:
bruinen, bruin worden.
polaj
~a:
brązowy;
~ulo 1.:
brunet;
~ulo 2.:
śniady człowiek, smagły człowiek, ogorzały człowiek;
~ulino 1.:
brunetka;
~ulino 2.:
śniada kobieta, smagła kobieta, ogorzała kobieta;
sun~o:
opalenizna;
sun~igi:
opalić (na
słońcu);
sun~iĝi:
opalić się (na
słońcu), ogorzeć.
~aj okuloj:
brązowe oczy, piwne oczy;
~a ĉevalo:
gniadosz (koń), kasztan (koń).
rusaj
~a:
коричневый, бурый;
~ulo 1.:
шатен;
~ulo 2.:
смуглый
(человек);
~ulino 2.:
смуглянка;
sun~o:
загар;
sun~iĝi:
загорать, загореть.
~aj okuloj:
карие
глаза;
~a ĉevalo:
гнедая
лошадь.
slovakaj
~a:
hnedý;
sun~o:
opálenie;
sun~igi:
opáliť (na slnku).
svedaj
~a:
brun;
sun~o:
solbränna.
fontoj
1.
Eliza Orzeszkowa, trad. L. L. Zamenhof: Marta2.
V. Varankin: Metropoliteno3.
Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la
Torento-trilogio, unua parto, ĉapitro 2a4.
Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la
Torento-trilogio, dua parto, ĉapitro 2a5.
Sándor Szathmári: Satiraj rakontoj, la fluidumo de la ĉiovido6.
Sándor Szathmári: Satiraj rakontoj, Kain kaj Abel7.
N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, akto 4a, sceno 5a8.
Hjalmar Söderberg, trad. Sten Johansson: La Kiso kaj dek tri aliaj noveloj, Gärda9.
H. A. Luyken: Pro Iŝtar, ĉapitro 9a, aventura vojaĝo
[^Revo]
[brun.xml]
[redakti...]
[artikolversio:
1.23 2009/03/30 16:31:00 ]