tradukoj: de en es fr hu nl pl pt ru sv tr

*fald/i [1]

*faldiTEZ

(tr)
Duoble aŭ pluroble fleksi tukon, paperon kaj ĝenerale ion ajn maldikan kaj iom vastan almetante unu sur alian la diversajn fleksaĵojn: faldi leteron, tukojn pur ilin loki en ŝrankon; faldi paperon en formo de akordiono; zorge faldita vesto; faldi la frunton; duige (aŭ duoble) faldi; kvaroble faldi paperfolion. VD:sulkigi, krispigi.

faldo, faldaĵoTEZ

La faldita parto: robo kun multaj faldoj; gladi ŝtofon por forigi la faldojn; (figure) ni povas rigardi en la plej kaŝitajn faldojn de lia koroZ; (figure) la faldo de la kutimo.

faldebla

Kiun oni povas facile faldi: faldebla seĝo; faldebla aparato.

faldumi

(tr)
Faldi teksaĵon per daŭraj paralelaj regulaj faldoj: faldumita jupo .

disfaldi, malfaldi

(tr)
Dismeti, etendi la falditajn partojn, malvolvi, disvolvi: malfaldi la gazeton por tralegi ĝin; (figure) la lingvo ankoraŭ ne disfaldis ĉiujn siajn eblaĵojn; (figure) disfaldiĝas la luksego de la somero.

refaldi

(tr)
1.TEZ
Supren faldi: refaldi la manikon ĝis la kubuto. VD:kuspi
2.TEZ
Pluroble faldi, zigzage fleksi. VD:akordiono, balgo.

refaldoTEZ

TEKS Parto de vesto returnita eksteren: li ĉiuminute rigardis la roversojn kaj manikajn refaldojn, kaj sin tutan en la spegulo [2].

linifaldo

KOMP
Dum tekstenigo, aŭtomata transporto de tajpata vorto transiranta la dekstran marĝenon en la komencon de la sekva linio: ŝalti, malŝalti la linifaldan reĝimon.

tradukoj

anglaj

~i: fold; lini~o: line wrap, word wrap.

francaj

~i: plier; ~o, ~aĵo: pli, pliure; ~ebla: pliable; ~umi: plisser; dis~i, mal~i: déplier, déployer; re~i: replier; re~o : revers (de vêtement). ~umita jupo: jupe plissée.

germanaj

~i: falten; ~o, ~aĵo: Falte; ~ebla: faltbar, klappbar; dis~i, mal~i: entfalten, auseinander falten; re~i 1.: hochkrempeln; lini~o: Textumlauf, Zeilenumbruch.

hispanaj

~i: doblar; ~o, ~aĵo: doblez; dis~i, mal~i: desdoblar.

hungaraj

~i: behajt, hajtogat; ~o, ~aĵo: hajtás, berakás, redő; ~ebla: összecsukható, összehajtható; ~umi: berak, pliszíroz; dis~i, mal~i: széthajtogat, kiterít; re~i 1.: visszahajt, feltűr; re~i 2.: redőz; lini~o: sortörés. ~umita jupo: rakott szoknya.

nederlandaj

~i: vouwen; ~o, ~aĵo: vouw; ~ebla: plooibaar; ~umi: plooien; dis~i, mal~i: ontplooien, openvouwen; re~i 1.: opstropen; re~i 2.: opvouwen; lini~o: afbreking (v.e. lijn).

polaj

~i: składać, zakładać, fałdować, karbować, marszczyć, plisować; ~o, ~aĵo: fałda, zakładka, marszczenie, plisa; ~ebla: składany; ~umi: plisować, marszczyć; dis~i, mal~i: rozkładać, rozprostowywać, rozwijać; re~i 1.: podwijać (nogawki), zakładać, zakasywać (rękawy); re~i 2.: składać w harmonijkę; re~o : wyłóg, zakładka; lini~o: (automatyczne)łamanie wierszy.

portugalaj

~i: dobrar, fazer pregas, ferrar (velas), vincar.

rusaj

~i: сложить (пополам, вчетверо и т.п.), сгибать, согнуть; ~o, ~aĵo: складка, сгиб; ~ebla: складной; ~umi: плиссировать; dis~i, mal~i: развернуть, разглаживать, разгладить (складки); re~i 1.: закатать (рукава); lini~o: заворот строк. ~umita jupo: плиссированная юбка.

svedaj

~i: vika; ~o, ~aĵo: veck; ~ebla: vikbar; dis~i, mal~i: vika upp.

turkaj

~i: katlamak; ~o, ~aĵo: kıvrım, kırışık; ~ebla: katlanabilen(eşya).

fontoj

1. E. Grosjean-Maupin: Plena Vortaro de Esperanto
2. F. Dostojevskij, trad. A. Korĵenkov: La centjarulino, La Ondo de Esperanto, 1999:7 (57)

[^Revo] [fald.xml] [redakti...] [artikolversio: 1.21 2012/05/22 14:10:08 ]