tradukoj: en it pt

holokaŭst/o [1]

holokaŭsto

(malofte)
=amasmurdo kvindek-oka datreveno de la hiroŝima holokaŭsto [2]; Ota Ginz havis iam filon, kiu pereis en la Holokaŭsto [3].

Rim.: La vorto aludas precipe la amasmurdon de judoj en la dua mondmilito. Etime ĝi signifas bruloferon, kaj pro tio ĝi ne estas akceptata de ĉiuj. Iuj uzas anstataŭe hebredevenan vorton ŝoaho: 60 jarojn post la Ŝoaho ... Benedikto la 16a meditis pri la „nova sezono de dialogo kaj spirita solidareco inter hebreoj kaj kristanoj“ [4]

tradukoj

anglaj

~o: holocaust.

italaj

~o: olocausto.

portugalaj

~o: holocausto.

fontoj

1. A. Cherpillod: Nepivaj vortoj
2. E. Escoto: 58-a datreveno..., diskutgrupo „per-esperanto-politiko“, 2003-08-08
3. D. Modan: La esperantisto, kiu vojaĝis..., Israela esperantisto, 2004-12, numero 141a
4. Benedikto la 16a, trad. -: El la monda tago..., ikue.org, 2005-08

[^Revo] [holokauxst.xml] [redakti...] [artikolversio: 1.4 2009/09/16 16:30:31 ]