tradukoj:
be cs de en fr hu nl ru
1kofr/o
kofro
- 1.
-
Unu el la plej antikvaj formoj de meblo, nun eksmoda,
en formo de fortika ŝlosebla
kesto, eventuale
kun internaj fakoj, kun demetebla aŭ ĉarnire malfermebla
kovrilo,
por enteni valoraĵojn, vestojn kaj aliajn aĵojn:
en unu angulo staris malgranda lito sub kurteno muslina,
flanke de kofro kun feraj strioj kaj kun ronda kovrilo
[1];
ŝi ankaŭ rakontis, ke en sia kofro ŝi konservas la lignajn
ŝuojn,
kiujn li, estante knabo, eltranĉis el ligno kaj donacis al
ŝi
[2];
la trezoro troviĝis en kofro metita en kavo
[3].
- 2.
-
Granda, fortika, ŝlosebla kesto, plej ofte el ligno kaj
metalo, por enteni vestaĵojn kaj aliajn aĵojn, taŭga por
vojaĝa transporto:
ŝarĝoĉevalo portas kofrojn, tendon kaj provianton
[4].
valizo
Rim.:
La kofroj estas objektoj kun pli ol dumiljara historio, ilia
formo kaj funkcioj variis, kaj inter la supre difintaj
signifoj ne ekzistis strikta limo: unu sama kofro povis
funkcii kiel meblo hejme, kaj kiel pakumo vojaĝe. La situacio
ŝanĝiĝis fine de la 19a jc, kiam la malpezaj kaj malmultekostaj
valizoj arkaikigis la vojaĝajn
kofrojn2. En iuj nacilingvoj
vortoj sametimaj kun kofro plu restis ĝenerala termino por
vojaĝa pakumo; tial iuj estperantistoj rigardas la vorton
kofro kiel ĉefan, kaj la vorton valizo kiel periferian:
mi senprokraste pakis miajn kofrojn, adiaŭis Brigidon kaj
reveturis kun Bianko kaj Pieps en mian urban loĝejon
[5].
Tamen en Esperanto estas inverse: „valizo“ estas la
kerna vorto fundamenta, „kofro“ estas periferia
vorto el OA1, tre malprecize difininta ĝian signifon per
malsamsencaj nacilingvaj tradukoj (sekve de kio la rusoj kaj
angloj emas atribui al kofro la signifon meblan, dum la
germanoj emas uzi ĝin anstataŭ la fundamenta „valizo“).
[Sergio Pokrovskij]
tradukoj
anglaj
~o 1.:
1coffer, chest, trunk;
~o 2.:
trunk (a travelling chest).
belorusaj
~o:
куфар.
ĉeĥaj
~o:
kufr.
francaj
~o 1.:
1coffre;
~o 2.:
cantine, 1malle.
germanaj
~o 1.:
Truhe;
~o 2.:
Reisekoffer, großer Reisekoffer, Überseekoffer.
hungaraj
~o:
koffer, utazóláda.
nederlandaj
~o:
koffer, reiskoffer.
rusaj
~o 1.:
1сундук;
~o 2.:
1сундук, кофр, баул.
fontoj
1.
I. S. Turgenjev, trad. Kazimierz Bein: Patroj kaj filoj, Ĉap. 8a.2.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ib kaj malgranda
Kristino3.
Claude Piron: Gerda malaperis, ĉapitro 23a4.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Ligo de amikeco5.
H. Sienkiewicz, tr. Kabe: Rakonto pri spiritoj, Internacia krestomatio, 1907
[^Revo]
[kofr.xml]
[redakti...]
[artikolversio:
1.15 2012/01/25 11:10:09 ]