tradukoj: be ca de en es fr hu nl pt ru

koncip/i

koncipiTEZ

(tr)
Formi en si post fekundiĝo la ĝermon de vivanta estaĵo: laŭ la katolika dogmo, la Dipatrino estis koncipita senpeke; Sankta Virgulino, kiu estis koncipinta senpeke, faru, ke mi peku senkoncipe [1]. VD:embriigi, filigi, naskontiĝi.

koncipo

Ago koncipi: koncipon kaŭzis mitrala kuglo, kiu unue trafis la skroton de iu soldato, kaj poste penetris la uteron de virino [2].

koncipiĝi

Iĝi koncipinta: mi koncipiĝis en la fru' de la lasta jar' // kaj mi naskiĝis sur la neĝo de februar' [3]; koncipiĝo; KAT en 1883 oni inaŭguris duan paroĥon dediĉitan al la Senmakula Koncipiĝo [4].

kontraŭkoncipa

MED
Malebliganta koncipon: sinjoro doktoro, mi ne plu povas dormi: donu do al mi kontraŭkoncipajn pilolojn [5].

kontraŭkoncipiloTEZ

MED
Ĉia kontraŭkoncipa rimedo: kelkaj nomas la kapitalismon la plej bona kontraŭkoncipilo [6]; [post la reformoj de la 80-aj jaroj] liberaliĝis aliro al familia planado kaj kontraŭkoncipiloj [7].

tradukoj

anglaj

~i: conceive, become pregnant.

belorusaj

~i: зачаць.

francaj

~i: concevoir, engendrer, devenir enceinte; ~o: conception; ~iĝi: être conçu, être engendré; kontraŭ~a: contraceptif, anticonceptionnel; kontraŭ~ilo: contraceptif. ~iĝo: conception; Senmakula K~iĝo: Immaculée Conception.

germanaj

~i: empfangen, schwanger werden.

hispanaj

~i: concebir, embarazarse de, quedar embarazada de; ~o: concepción; ~iĝi: concebir; kontraŭ~a: anticonceptivo, contraceptivo; kontraŭ~ilo: anticonceptivo, contraceptivo.

hungaraj

~i: fogan. ~ita senpeke: szeplőtelenül fogant.

katalunaj

~i: concebre; ~o: concepció; kontraŭ~a: anticonceptiu, contraceptiu; kontraŭ~ilo: anticonceptiu, contraceptiu.

nederlandaj

~i: ontvangen.

portugalaj

~i: conceber, gerar.

rusaj

~i: зачать; ~o: зачатие; ~iĝi: быть зачатым; kontraŭ~a: противозачаточный, контрацептивный; kontraŭ~ilo: контрацептив, противозачаточное средство.

fontoj

1. L. Beaucaire: Kruko kaj Baniko en Bervalo, Preĝaro por katolikoj
2. Ĝangalo: Senmakula koncipiĝo ‐ moderna versio, http://gxangalo.com/noticoj/temo26/de30.html
3. Dolcxamar: Ĉu vi pretas por la veno de Dolcxamar?, http://esperanto-panorama.net/muziko/tekstoj/dolcxam.html
4. La Eklezio en Azerbajĝano, Espero Katolika 2002-5/6
5. L. Beaucaire: Kruko kaj Baniko en Bervalo, S-ino Kruko iras al la kuracisto
6. Infano, Vikipedio
7. trad. J.-M. Cash: Le Monde Diplomatique en Esperanto, 2004-04

[^Revo] [koncip.xml] [redakti...] [artikolversio: 1.16 2011/12/30 18:10:09 ]