tradukoj: be bg de en fr hu nl pt ru

1kontakt/o Z[1]

kontakto

1.
Intertuŝo de du objektoj aŭ personoj: skabio komunikiĝas per kontakto; elektra kontakto; okaza kontakto de du dratoj; la ŝipo restis konstante en kontakto kun radiostacioj.
2.
(figure) Interrilato: mi ĉiam agis en plena kontakto kun li; li ĉiam batalis por fari kontakton inter nia kaj okcidenteŭropa civilizo; per tiaj kontaktoj inter la diversaj grupoj oni bone disvastigas la esperantismon. VD:komuniki.

kontakti

(x)
1.
Havi kontakton kun; intertuŝi: kontakti ion, kun, al io.
2.
Estigi kontakton inter si kaj alia objekto aŭ persono: ŝi sendas al [Stano] nekrologojn kaj ĝeneralajn informojn, serĉas recenzontojn de libroj, laŭnecese kontaktas malfruantajn „recenzuntojn“ [2]; mi kontaktas vin sen rezon', simple mi enuas, do mi rendevuas kun vi pere de telefon' [3]; sen averto, sen signal' [...] kun la dormema vagonar' kontaktis ĵus lokomotiv'! [4]; la esplorservo kontaktis atestantojn kiuj asertas, ke vi havis intiman rilaton kun via direktoro [5].
Rim.: Ĉi tiu senco ne aperas en PIV, sed la ekzemploj pruvas, ke ĝi ekzistas. En estinta aŭ estanta tempoj la diferenco inter ambaŭ sencoj estas malpli facile sentebla.
Rim.: Ĉi tiu senco povas esprimiĝi ankaŭ per „kontaktigi sin kun“ aŭ „kontaktiĝi kun“.

kontaktigi

(tr)
Estigi kontakton inter du objektoj aŭ personoj: kontaktigi elektrajn dratojn; ŝi kontaktigas la negrandan telerforman laŭtparolilon [al la radio-ricevilo] [6]; li faros ĉion eblan por kontaktigi vin kun la persono, kapabla solvi vian demandon [7].

kontaktiĝi

Iĝi en kontakto: li planis kontaktiĝi kun tiu servo kiel eble plej baldaŭ [8]; Spukavatem unue kontaktiĝis kun La Ligo antaŭ pli ol dek jaroj [9]; la spirita kontaktiĝo inter la diverslandaj proletoj fakte okazas nur pere de poliglotaj intelektuloj [10].

kontaktilo

ELE Junto por elektre kontaktigi du partojn de cirkvito. PRT:ŝtopilo, ŝtopilingoVD:konektilo

kontaktingo

(arkaismo) [11]
ELE=ampolingo

kontaktoskatolo, kontaktskatolo

ELE Skatolforma ŝtopilingo.

tradukoj

anglaj

~o: contact; ~i 1.: contact; ~oskatolo, : socket, outlet.

belorusaj

~o: кантакт; ~i 1.: кантактаваць, датыкацца; ~igi: наладжваць кантакт; ~ilo: раздым, канэктар, злучальнік, штэкер, штэпсэль, вывад (электрычны); ~oskatolo, : разэтка (электрычная).

bulgaraj

~o: контакт.

francaj

~o: contact; ~i 1.: être en contact (avec), être en rapport (avec); ~i 2.: contacter, prendre contact, se mettre en contact; ~igi: mettre en contact; ~iĝi: contacter, prendre contact, se mettre en contact; ~ilo: connecteur; ~ingo: douille; ~oskatolo, : prise. ~iĝo: prise de contact.

germanaj

~o 1.: Kontakt, Berührung, Fühlung, Fühlungnahme; ~o 2.: Kontakt, Verbindung; ~i 1.: Kontakt haben mit, berühren, Verbindung haben mit; ~igi: kontaktieren, berühren, Verbindung aufnehmen; ~ilo: Kontaktstück, Verbindungsstück, Stecker.

hungaraj

~o: érintkezés, kapcsolat; ~i 1.: érintkezik, kapcsolatban van; ~igi: érintkezésbe hoz, összekapcsol; ~ilo: érintkező, csatlakozódugó, dugasz.

nederlandaj

~o: contact; ~i 1.: contact hebben met; ~igi: contact leggen met; ~ilo: stekker, connector; ~oskatolo, : stopcontact.

portugalaj

~o 1.: contato, contigüidade, toque.

rusaj

~o: контакт; ~i 1.: контактировать, соприкасаться; ~igi: установить контакт; ~ilo: разъём, коннектор, соединитель, вилка, штепсель, штеккер, вывод (напр. микросхемы) и т.п.; ~oskatolo, : розетка (электрическая).

fontoj

1. E. Grosjean-Maupin: Plena Vortaro de Esperanto
2. T. Steele: Unu tago en la vivo de la Centra Oficejo, Esperanto 2002-05
3. Ĵomart kaj Nataŝa: Telefono, http://lyrical.nl/song/11913
4. R. Schwartz: La Stranga Butiko, Vagonrestoracio
5. Deck Dorval: Urd Hadda murdita!, p. 18
6. V. Varankin: Metropoliteno, ĉap. 6
7. Boris Kolker: Vojaĝo en Esperanto-lando, , I. Latiŝev trad. B. Kolker: Priservado laŭ la japana maniero, leciono 17a
8. Deck Dorval: Urd Hadda murdita!, p. 19
9. Harry Harrison, trad. Reinhard Fössmeier k.a.: Naskiĝo de la rustimuna ŝtalrato, ĉap. 19
10. E. Lanti: Vortoj de k-do Lanti, Pensoj
11. E. Grosjean-Maupin: Plena Vortaro de Esperanto

administraj notoj

pri ~o:
     "Intertuŝo" kaj "intertuŝi" aperas en la difinoj de ~o
     kaj ~i, sed ne estas difinitaj mem. PIV2 ne konas
     "intertuŝi", sed ja havas "intertuŝigxi", "kuntuŝigxi".
     [MB]
  
pri ~ilo:
    (1) Kia nuanco disde "konektilo"?
    (2) La PV-a difino sugestis, ke la senco estas "ĵaka sxtopilingo".
    [MB]
  
pri ~ingo:
    Tiu ĉi derivajxo estis tiel reredaktita de Jurij, ke ĝi
    sinonimis kun "ŝtopilingo". Tamen la referenco al "ĵako" (sin)
    ne koheris kun la tuto kaj tia senco tute ne ekzistas en PIV-oj,
    kiuj eĉ ne konas la vorton. Cetere la kapvorta formo
    "kontakt(il)ingo",
    pro paralelo kun ŝtopilo/ŝtopilingo, sugestis, ke "kontaktilo" kaj
    "kontaktilingo" estas simetriaj pecoj, dum "kontaktilo" konsistas el
    ambaŭ
    pecoj. Mi trovis pli saĝe reveni al la PV-a redakto, lasante la
    jamajn tradukojn en komento.
    [MB]
    
  
pri ~oskatolo, :
    La vorto ne estas konata en PIV. Se ĝi ekzistas, povas esti,
    ke ĝi havas alian sencon, nome "skatolo provizita per ŝraŭbe
    fermeblaj aĵoj por duope kontaktigi dratojn".
    [MB]
  

[^Revo] [kontak.xml] [redakti...] [artikolversio: 1.19 2010/07/13 16:30:18 ]