tradukoj: be ca de en es fr hu nl pt ru

*medit/i

*meditiTEZ

Longe pensi, fiksante kaj koncentrante sian atenton; enprofundiĝi en pensado: stomako malsata nur pri pano meditas [1]; la fidela servisto longe meditis, kion fari [2]; li ... reiris al sia ĉambro por mediti sian paroladon al la ĵurio [3]. VD:absorbi, cerbumi, enpensiĝi, pripensi

medito

1.TEZ
=meditado ĉe ĉiuj tiuj meditoj mi forgesis la tempon kaj horon [4].
2.
Meditaĵo, temo, kiun oni pripensas: fremda medito estas kaŝita [5].

meditadoTEZ

Longa, absorba pensado: apud la tablo, kovrita de geografiaj kartoj, sidas en profunda meditado la granda admiralo de Hispanujo, Kristoforo Kolumbo [6].

meditema

Momente aŭ karaktere inklina al pensado, al medito: Anno-Doroteo, ... nur dekkvarjara infano, estis silentema kaj meditema [7].

tradukoj

anglaj

~i: meditate; ~o: meditation; ~ado: meditation; ~ema: meditative.

belorusaj

~i: мэдытаваць.

francaj

~i: méditer; ~o: méditation; ~ado: méditation; ~ema: méditatif.

germanaj

~i: meditieren.

hispanaj

~i: meditar.

hungaraj

~i: elmélkedik, meditál.

katalunaj

~i: meditar; ~o 1.: meditació; ~o 2.: pensament; ~ado: meditació; ~ema: meditatiu, pensarós.

nederlandaj

~i: pijnzen, mediteren.

portugalaj

~i: meditar.

rusaj

~i: размышлять, медитировать, задуматься.

fontoj

1. L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta
2. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, fidela johano
3. L. Frank Baum, trad. D. Broadribb: Doroteo kaj la Sorĉisto en Oz, „la proceso kontraŭ la katido Heŭreka“
4. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, turgardisto Ole, Unua vizito
5. L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta
6. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, 4, rakontoj, nokto, (de Eube el Odeso)
7. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, la vento rakontas pri Valdemaro Doe kaj pri liaj filinoj

[^Revo] [medit.xml] [redakti...] [artikolversio: 1.17 2011/11/27 16:10:12 ]