tradukoj:
be br cs de el en es fr hu nl pl pt ro ru sv
*oft/e
*ofte
-
Adverbo signifanta „multe da fojoj“:
mi ofte ricevas leterojn el eksterlando;
li vizitas nin ofte, preskaŭ ĉiutage;
post infekfa malsano oni ofte bruligas la vestojn de la
malsanuloZ.
ofta
-
Okazanta aŭ trovebla multe da fojoj:
ofta kaŭzo de fatalaj
program-eraroj[1].
ofteco
-
Relativa abundo de okazado:
manĝkutimo alta je graso, aparte bestdevena graso,
ligiĝas kun plia ofteco de arteriosklerozo
[2];
malofteco
oftoofto
-
En statistiko, observata probablo, kvociento de nombro de
okazoj de koncerna valoro per la nombro de ĉiuj provoj:
la plej ofta litero estis a kun ofto 12,110%,
sekvis e, o, i kaj n
kun 9,735, 9,095, 8,930 kaj 8,320% resp.
[3];
la varianca devio de oftoj pli fortas en la zamenhofa
proverbaro (11,2) ol en la franca kolekto (4,7)
[4];
oftigi
(tr)
-
Igi ion ofta.
multigi
oftiĝi
(ntr)
-
Iĝi ofta, pli facile trovebla ol antaŭe:
kazoj de la malsano oftiĝis ankaŭ en eŭropaj landoj
[5].
malofta
-
Okazanta malmultajn fojojn:
tria rimarko pri „njo-knabo“ estas ĝia relative
malofta uzo en la lingvo[6].
malmulta
malofte
-
Malmulte da fojoj:
al liaj leteroj ŝi respondis malofte
[7].
maloftaĵo
-
Io malofte troviĝebla, okazanta:
sed, maloftaĵo inter la samtempaj poetoj, la lingvo restas
klara kaj plene komprenebla
[8].
maloftiĝi
(ntr)
-
Iĝi malpli ofte trovebla, malpli abundi:
por la maloftiĝinta varo oni devis pagi pli
[9].
plejofte
-
En plimulto de okazoj:
la temoj de la kantoj estas plejofte anarkiismo,
liberecanoj
kaj simile
[10].
plioftiĝi
(ntr)
-
Pli kaj pli abunde, ofte aperi:
falsaj monbiletoj plioftiĝas
[11].
tradukoj
anglaj
~e:
often;
~a:
frequent;
~eco:
frequency;
~o:
frequency;
mal~a:
infrequent, rare;
mal~e:
infrequently, rarely, seldom;
mal~aĵo:
rarity.
belorusaj
~e:
часта, шматкроць;
~a:
часты;
~eco:
частата;
~igi:
пачашчаць, пачасьціць;
~iĝi:
пачашчацца, пачасьціцца;
mal~a:
рэдкі;
mal~e:
рэдка;
mal~aĵo:
рэдкасьць;
mal~iĝi:
станавіцца
рэдкім, радзець;
plej~e:
найчасьцей;
pli~iĝi:
пачашчацца, пачасьціцца.
bretonaj
~e:
alies;
~a:
stank;
~eco:
aliested;
~iĝi:
aliesaat;
mal~a:
ral;
mal~e:
ral, ral a wezh;
mal~aĵo:
ralete;
plej~e:
peurliesañ;
pli~iĝi:
aliesaat.
ĉeĥaj
~e:
často.
francaj
~e:
souvent;
~a:
fréquent;
~eco:
fréquence;
~o:
fréquence;
~igi:
intensifier;
~iĝi:
devenir plus fréquent;
mal~a:
rare (peu fréquent);
mal~e:
rarement;
mal~aĵo:
rareté;
mal~iĝi:
se raréfier;
plej~e:
le plus souvent;
pli~iĝi:
s'intensifier, se multiplier (devenir
fréquent), se répandre (devenir
fréquent).
germanaj
~e:
oft;
~a:
häufig;
~eco:
Häufigkeit;
~o:
Häufigkeit;
~igi:
die Häufigkeit erhöhen;
~iĝi:
häufig werden, sich häufen;
mal~a:
selten, rar;
mal~e:
selten;
mal~aĵo:
Rarität, seltenes Stück;
mal~iĝi:
selten werden, rar werden, verschwinden;
plej~e:
meistens, meist;
pli~iĝi:
häufiger werden, sich zunehmend häufen.
grekaj
~e:
συχνά;
~a:
συχνός;
mal~e:
σπάνια;
mal~aĵo:
σπάνιο.
hispanaj
~e:
frecuentemente, a menudo, muchas veces;
~a:
frecuente;
~eco:
frecuencia;
mal~a:
infrecuente, que ocurre poco, raro, -a;
mal~e:
infrecuentemente, raramente;
mal~aĵo:
rareza (cosa);
plej~e:
mayoritariamente.
malofteco:
infrecuencia, rareza (cualidad).
hungaraj
~e:
gyakran;
~a:
gyakori, sűrű;
~eco:
gyakoriság;
~igi:
gyakorivá tesz, sűrít;
~iĝi:
gyakorivá válik, sűrűsödik ;
mal~a:
ritka;
mal~e:
ritkán;
mal~aĵo:
ritkaság;
mal~iĝi:
ritkul, megritkul;
plej~e:
leggyakrabban;
pli~iĝi:
gyakoribbá válik, szaparodik .
nederlandaj
~e:
dikwijls;
~a:
frequent;
~eco:
frequentie;
~o:
frequentie;
mal~a:
zeldzaam;
mal~e:
zelden;
mal~aĵo:
rariteit, iets zeldzaams;
mal~iĝi:
zeldzaam worden;
plej~e:
meestal;
pli~iĝi:
meer algemeen worden.
malofteco:
zeldzaamheid.
polaj
~e:
często;
~a:
częsty;
~eco:
częstość;
~iĝi:
powtarzać się (często);
mal~a:
rzadki;
mal~e:
rzadko;
mal~aĵo:
rarytas, rzadkość;
mal~iĝi:
zmniejszyć (częstotliwość);
plej~e:
najczęściej;
pli~iĝi:
zwiększyć (częstotliwość).
portugalaj
~e:
freqüentemente, a miúdo, muitas vezes;
~a:
freqüente;
mal~e:
raramente;
mal~aĵo:
raridade.
rumanaj
~e:
adesea, deseori.
rusaj
~e:
часто, много раз;
~a:
частый, многократный;
~eco:
частота, частость;
~o:
частота, частотность;
~igi:
участить, учащать;
~iĝi:
участиться, учащаться;
mal~a:
редкий;
mal~e:
редко;
mal~aĵo:
редкость;
mal~iĝi:
стать
редким;
plej~e:
чаще всего;
pli~iĝi:
участиться.
svedaj
~e:
ofta;
~a:
vanlig, frekvent;
~eco:
vanlighet, frekvens;
mal~a:
ovanlig;
mal~e:
sällan;
mal~aĵo:
ovanlighet, raritet;
plej~e:
oftast.
fontoj
1.
Klivo: Kio estas Javo?, Monato, jaro
1998a,
numero 5a, p. 13a2.
Krys Ungar: Vivu vigle kaj vegetare!, Monato, jaro 1995a, numero 7a, p. 18a3.
Ottó Haszpra: Liter-ofteco en Esperantaj tekstoj, Studoj pri interlingvistiko.
Festlibro omag^e al la 60-jariĝo de Detlev Blanke.
Prago: Kava-Pech, 2001.
4.
Ĵ. Vaŝe: Proverbaro de Zamenhof: Vortprovizo pri
korpo en komparo kun franca frazaro5.
Vladimir Lemelev: Nova infekta malsano postulanta internacian
kunlaboron, Monato, jaro 2001a, numero 5a, p.
17a6.
Bernard Golden: Katamito: seksologia faktermino, Monato, jaro 1996a, numero 12a, p.
16a7.
Spomenka Ŝtimec: Morto en Melburna tramo, Monato, jaro 1997a, numero 8a, p.
24a8.
Carlo Minnaja: Meritanta ne nur reeldonon (Johán Valano,
Malmalice), Monato, jaro 2001a, numero 7a, p. 28a9.
Roland Rotsaert: Piramidaj investoj: ne nur en Albanio!, Monato, jaro 1997a, numero 7a, p. 24a10.
Manuel Pancorbo Castro: Al la barikadoj! (JoMo kaj Liberecanoj), Monato, jaro 1999a, numero 7a, p.
24a11.
Mu Binghua: Falsaj monbiletoj plioftiĝas, Monato, jaro 1999a, numero 11a, p.
9a
[^Revo]
[oft.xml]
[redakti...]
[artikolversio:
1.28 2009/10/15 16:32:28 ]