tradukoj: be ca cs de en fa fr hu nl pt ru

*rakont/i

*rakontiTEZ

(tr)
Detale konigi per paroloj aŭ skriboj okazintaĵon kun ĝiaj cirkonstancoj: rakontu al mia juna amiko belan historion [1]; ŝi rakontis al li sian tutan aventuron [2]; rakonti la akcidenton, sian vojaĝon, siajn impresojn; en tiu ĉi libro la aŭtoro rakontas sian vivon de la infaneco ĝis la nuntempo [3].

rakontoTEZ

Tio, kion iu rakontas: mi donis al li la rakontojn pri la malproksima Nordo de Jack London [4]. en „La ludanta lumo“ aperas tri erotikaj rakontoj [5].

rakontisto

Profesia aŭ talenta, kutima diranto de rakontoj: li estas bonega rakontisto [6].

antaŭrakonti

(tr)
Anticipe rakonti: [la gazeto] antaŭrakonti[s] pri la tributo da insultegoj kaj indignindaĵoj, kiun oni preparas al mia memoro post mia morto, en formo de funebra parolado [7].

bildrakontoTEZ

Rakonto prezentata precipe per bildoj: la fruaj bildrakontoj de la 19a jarcento plejparte ankoraŭ ne konis tiun novan lingvon; ĉiu bildo montras scenon kiel ĝi prezentas sin al la okulo, dum la akompana teksto devas klarigi ĉion, en normala, kontinua liriko aŭ prozo ... la sviso Rodolphe Töpffer ... inspiris la ... humuriston Wilhelm Busch; ekde „Der Struwwelpeter“ de Heinrich Hoffmann ĝis hodiaŭ tiu speco estas plej ofte uzata en porinfanaj libroj [8]. SUB:bildstrio, komikso

mirrakontoTEZ

BELE Rakonto pri plaĉaj, mirindaj aferoj, fabelaj estaĵoj kaj similaj: karavanvojaĝistoj tre amas forpasigi la tempon sur la vojo, en gastejoj ... per rakontado de mirrakontoj [9].

popolrakonto

Rakonto originante ne de unuopa aŭ konata aŭtoro, sed estiĝinta per plurakontado en la popolo, dum kio aldoniĝis pli kaj pli da detaloj kaj variaĵoj: unu el la dolĉegaj popolrakontoj kaj sorĉorakontoj, kiujn la popolaj orientaj poetoj kantas [10].

tio estas alia rakonto

(frazaĵo)
Mi ne plu deflankiĝu, mi revenu al la ĉefa temo: mi tranoktis ĉe Miko du noktojn. Li veturigis min al la universitato, kie mi loĝis en belega esperantujo dum tri semajnoj, sed tio estas alia rakonto [11].

tradukoj

anglaj

~i: relate, tell; ~o: story; ~isto: storyteller; bild~o: comic, comic book, comic strip, graphic novel; mir~o: fairy tale; popol~o: folk tale; tio estas alia ~o: that's another story, but I digress.

belorusaj

~i: расказваць, апавядаць; ~o: апавяданьне, аповяд; bild~o: комікс; popol~o: паданьне.

ĉeĥaj

~i: vyprávět; ~o: povídka.

francaj

~i: raconter; ~o: conte, récit; ~isto: conteur; antaŭ~i: raconter d'avance; bild~o: bande dessinée, BD; mir~o: conte merveilleux; popol~o: conte populaire, récit folklorique; tio estas alia ~o: c'est une autre histoire.

germanaj

~i: erzählen; ~o: Erzählung; bild~o: Bildgeschichte.

hungaraj

~i: elbeszél, elmesél; ~o: elbeszélés; popol~o: népmese.

katalunaj

~i: contar, relatar; ~o: conte, relat, narració; ~isto: rondallaire; antaŭ~i: relatar per endavant, contar anticipadament; bild~o: historieta il·lustrada, còmic, novel·la gràfica; mir~o: rondalla de la vora del foc, història fabulosa; popol~o: rondalla; tio estas alia ~o: això és ja una altra història.

nederlandaj

~i: vertellen; ~o: verhaal; ~isto: verteller; antaŭ~i: verklappen; bild~o: strip; mir~o: sprookje; popol~o: volksverhaal; tio estas alia ~o: dat is een ander verhaal.

persaj

~i: نقل کردن، حکایت کردن; ~o: نقل، داستان، حکایت; ~isto: قصه‌گو، نقال; bild~o: داستان مصور; mir~o: قصهٔ پریان; popol~o: داستان فولکلوریک.

portugalaj

~i: contar, narrar; bild~o: história em quadrinhos, HQ, banda desenhada.

rusaj

~i: рассказать, рассказывать; ~o: рассказ; bild~o: комикс; popol~o: предание, сказания.

fontoj

1. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 10
2. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 23
3. Dmitrij Cibulevskij: Danio pli proksima (Poul Thorsen, Babile kun mi mem), Monato, jaro 1997a, numero 8a, p. 23a
4. Vasilij Eroŝenko: El vivo de ĉukĉoj, la trimova ŝakproblemo, (tria skizo el la ĉukĉa vivo), 2, Ligi-oravilli.
5. Sten Johansson: Hamburgero ne tre erotika (Leopold Vermeiren: La ludanta lumo), Monato, jaro 1996a, numero 7a, p. 22a
6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, dio de dormo
7. Jean-Jacques Rousseau, trad. André Gilles: La revadoj de soleca promenanto, dua promenado
8. Martin Weichert: Cent jaroj Yellow Kid ‐ Jarmiloj da bildliteraturo, Literatura Foiro, nov.-dec. 1996
9. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, ĉapitro 6a, nokta aventuro de Lemuel
10. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, 2, fabeloj kaj legendoj, la naskiĝo de la tabako, araba legendo, laŭ la hispana rakonto de Cervera Bachiller, tradukis Jayme Heinlein Ferreira.
11. Saiki Akira: Mia Unuafoja Vizito al Usono, [vidita je 2006-01-23]

administraj notoj

pri bild~o :
      eble pli koncizigi la klarigan ekzemplon de M. Weichert
      [wd]
    

[^Revo] [rakont.xml] [redakti...] [artikolversio: 1.24 2011/11/23 11:10:10 ]