tradukoj:
cs de en fr hu it nl ru
*sving/i
*svingi
(tr)
- 1.
-
Moveti ion rapide kaj ripete, ĉiudirekten rapide skuadi:
svingi vipon, bastonon, la pugnon, la remilojn;
hundo ... svingas la voston kaj atendas
[1];
la grandega papilio ... svingis siajn flugilojn
[2];
svingi la ĉapelon por saluti;
Anna Andrejevna ... svingas per la naztuko
[3];
svingante la penikojn de sia velura vestoB;
eksvingeti la fingronZ;
la svingo de ŝia mano estis tro forta kaj la birdoj
forflugisB;
ribela deziro elsvingi el la jugo sian nukon.
balanci,
kirli
- 2.
-
Forte streĉi la muskolojn kaj subite ĵeti ion antaŭen:
svingi pilkon, martelon;
forte svinginte la arĝentan pelvon, li ĵetis ĝin en
RejnonZ;
li svingis la piedojn kaj eksaltis sur la sofoB;
svingi alte sian piedonZ;
kiu tro forte la manon svingas, nenion atingas
[4];
ili dancis svingante sin tien kaj reenZ.
- 3.
- (malofte)
Vibrigi:
svingi kaj tremigi kordonZ;
tio estas nur svingiĝoj kaj moviĝoj de la nervojZ.
- 4.
- (figure)
Ekmovi, ekimpulsi, instigi:
lango nenion atingas, se ĝin saĝo ne svingas
[5];
puno pekon svingas, favorkoreco ĝin estingas
[6].
svingiĝi
(ntr)
-
Sin rapide demovi tien aŭ reen:
la infanoj rigardas la gaje svingiĝantajn ruĝajn fiŝojn;
junuloj kaj knabinoj svingiĝas en danco
[7];
la glitkurantoj svingiĝadis sur la ... lagoj
[8];
[la insekto] per oblikva svingiĝo saltis rekte sur
la
bruston al la reĝidino
[9].
svingilo
-
Ĉia penda parto de ilo aŭ maŝino, fiksita je unu ekstremo kaj
povanta svingiĝi:
- a)
-
Frapilo pendanta en sonorilo.
- b)
-
Pendolo de horloĝo.
- c)
-
Batilo de draŝilo.
mansvingi
(ntr)
-
Svingi manon aŭ la manojn por de malproksime atentigi
iun,
saluti, adiaŭi...:
ekmoviĝas la trajno, oni mansvingas
[10].
kursvingiĝi
-
Sin antaŭenĵeti por salti.
tradukoj
anglaj
~i:
wave.
ĉeĥaj
~i:
mávat.
francaj
~i:
agiter, balancer, brandir;
~iĝi:
s'agiter, se balancer, s'élancer, gigoter;
~ilo:
balancier, battant, marteau (de cloche);
man~i:
faire signe de la main;
kur~iĝi:
s'élancer.
germanaj
~i 1.:
schwingen, schwenken;
~i 2.:
wegschnellen;
~ilo a:
Schwengel;
~ilo b:
Pendel;
~ilo c:
Klöppel;
man~i:
winken.
hungaraj
~i 1.:
ráz, lenget, lóbál;
~i 2.:
lendít, lenget;
~i 3.:
rezegtet;
~i 4.:
mozgat, ösztönöz;
~ilo a:
harangnyelv;
~ilo b:
inga;
~ilo c:
cséphadaró.
italaj
~i 1.:
agitare, dimenare, brandire, battere (di ali);
~i 2.:
lanciare, scoccare;
~i 3.:
far vibrare;
~i 4.:
scuotere;
~iĝi:
dimenarsi, guizzare, agitarsi (dimenarsi);
~ilo a:
batacchio;
~ilo b:
pendolo (di orologio);
~ilo c:
vetta (agr. mecc.);
~ilo:
battente;
man~i:
dimenare la mano, agitare la mano, salutare (con la mano);
kur~iĝi:
slanciarsi (nel salto).
nederlandaj
~i 1.:
zwaaien, doen trillen;
~ilo a:
klepel;
~ilo b:
slinger.
rusaj
~i 1.:
махать, взмахнуть, размахивать;
~i 2.:
взмахнуть;
~i 3.:
трясти;
~ilo a:
язык колокола;
~ilo b:
маятник;
kur~iĝi:
разбежаться (для
прыжка).
fontoj
1.
B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, ĉapitro 4a2.
B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, ĉapitro 24a3.
N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, akto 3a, sceno 1a4.
L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta5.
L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta6.
L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta7.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, historio el la dunoj8.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, historio de la jaro9.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, konkurso de saltado10.
Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la
Torento-trilogio, dua parto, ĉapitro
3a
[^Revo]
[sving.xml]
[redakti...]
[artikolversio:
1.19 2009/10/06 16:43:59 ]