tradukoj: de en fr pl pt ru

trak/o [1]

trako

1.
TRA Parto de vojo, larĝa por iro de unu veturilo.
a)
FER Instalita relparo ebliganta iron de unu vagonaro: projekto Stuttgart 21 ... anstataŭos kapstacion kun 16 trakoj per subtera stacidomo kun nur 8 trakoj [2].
b)
TRA Paro da sulkoj, enpremitaj de la radoj de multaj veturiloj pasintaj per la koncerna vojo (precipe en vojo grunda, kvankam ankaŭ en asfalta ŝoseo povas estiĝi tia difekto): kun tritaga stoko de rizo, ni startis kun granda scivolo, kien gvidos nin tiu ĉi nekredeble ruĝa, argila trako [3].
c)
AUT=koridoro2.b la policano ... fermigis la kvartrakan straton, interrompante la bus- kaj tramliniojn [4].
Rim.: Ĉi tiu uzo prezentas ĝenan ambiguecon kun trako1, kaj tial taŭgas nur en landoj kie ne plu ekzistas grundaj vojoj aŭ difektaj ŝoseoj. Bedaŭrinde, tio ne veras por la tuta mondo. [Sergio Pokrovskij]
2.
MUZ Parto de sonregistraĵo apartiganta voĉon: ni disponas pri magnetofono ... kvartraka kun rapideco 9,5 cm/sek [5].

skitrako

Vojeto por skiado: preparitaj skitrakoj kondukas en la pompajn vintrajn arbarojn [6].

tradukoj

anglaj

~o a: track; ~o b: rut; ~o c: traffic lane; ~o 2.: track; ski~o: ski track.

francaj

~o 1.: voie (partie de route); ~o 2.: piste (d'enregistrement).

germanaj

~o b: Fahrgleis, Spurrille.

polaj

~o a: tor (kolejowy); ~o 1.: pas ruchu; ~o 2.: ścieżka dźwiękowa.

portugalaj

~o a: linha; ~o 1.: pista; ~o 2.: trilha.

rusaj

~o a: колея (железнодорожная); ~o b: колея (дорожная); ~o 2.: звуковая дорожка; ski~o: лыжня.

fontoj

1. Gaston Waringhien: Plena Vortaro de Esperanto, Suplemento
2. S. Krüger: Ĉe germanaj fervojistoj, La Ondo de Esperanto, 2002-12
3. Marzena: Vojaĝraporto, Vjetnamio, parto 2a
4. Novkastela esperanta societo: Newsletter, 2004-01
5. Universala Esperanto-Asocio: Oficiala Informilo, 1963-01, numero 353a, anoncetoj
6. Herzberg-am-Harz kaj ĝiaj feriolokoj

[^Revo] [trak.xml] [redakti...] [artikolversio: 1.5 2010/01/18 17:31:56 ]