tradukoj: bg de en fr hu nl pl pt ru tr

*biskvit/o

*biskvito

1.TEZ
KUI Simpla bakaĵo, dufoje aŭ longe bakita, por povi longe konservi ĝin aŭ uzi kiel dieton por malsanulo: en tiu tempo malsaniĝis Abija, filo de Jerobeam; kaj Jerobeam diris al sia edzino: ... prenu en vian manon dek panojn kaj biskvitojn kaj kruĉon da mielo kaj iru al li [1]; li atente observis ĉu la soldatoj havas bonajn armilojn kaj varmajn mantelojn por la nokto, ĉu sufiĉos la provizo de panbiskvitoj, viando kaj sekigitaj fiŝoj [2]; oni bakis panon kaj biskvitojn por la armeo en la fabriko kie oni faris konservaĵojn el fiŝoj kaj viando [3]; kiam la princa sekvantaro metis la tendojn sub la mizeraj arboj kelke da soldatoj serĉis akvon, aliaj eltiris biskvitojn el la sakoj [4].
2.TEZ
Dolĉa, seka, malgranda bakaĵo por frandado. SIN:keksoSUP:frandaĵo
Rim.: La uzo ĉe Kabe, la germana traduko „Zwieback“ en la Fundamento kaj la etimologio de la vorto sugestas la pli malvastan sencon 1. Por la pli ĝenerala senco, influita de latinidaj nacilingvoj kaj PIV, aliaj preferas la vorton „kekso“.
3.
TEK Senglazura porcelano aŭ fajenco: statueto el biskvito.

tradukoj

anglaj

~o 1.: cookie, cracker, zwieback; ~o 3.: biscuit porcelain; ~o: bisque, biscuit.

bulgaraj

~o: бисквита.

francaj

~o: biscuit.

germanaj

~o 1.: Zwieback, Dauerbrot; ~o 2.: Keks; ~o 3.: Biskuit-Porzellan.

hungaraj

~o 1.: kétszersült; ~o 3.: biszkvitporcelán.

nederlandaj

~o: biscuit.

polaj

~o 1.: suchar, sucharek; ~o 2.: biszkopt; ~o 3.: biskwit.

portugalaj

~o 1.: biscoito.

rusaj

~o 1.: бисквит, сухое печенье, сухарь; ~o 3.: бисквит.

turkaj

~o: bisküvi.

fontoj

1. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Reĝoj 14:1-3
2. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, ĉapitro 1a
3. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, ĉapitro 22a
4. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, ĉapitro 24a

[^Revo] [biskvi.xml] [redakti...] [artikolversio: 1.19 2011/09/02 07:10:09 ]