tradukoj: be bg cs de en es fr hu nl pl pt ru sv tp

*grav/a

*gravaTEZ

Atentinda pro sia granda influo aŭ siaj grandaj sekvoj: grava persono, oficisto, okazo, kunvenoZ, motivoZ, decido, malsano, helpo, dokumento; tiu ĉi grava tago restos por mi ĉiam memorinda [1]; unueco estas la plej grava bazo de lingvo internacia B; aŭskultu, ĉar mi parolos gravaĵo n [2]. VD:serioza, signifa

graveTEZ

Laŭ grava maniero: grave vundita [3]; ne (estas) grave!Z.

graviTEZ

(ntr)
Esti grava: sed tio ne gravas! gravas, ke vi mem iru saluti la urbestron.

graveco

Eco de io grava: oni ne povas malgrandigi la gravecon de tiu demando; vi vidas nun la gravecon de tiu leĝoprojekto.

malgravaTEZ

Bagatela, ne meritanta atenton.

malgravaĵo

Ne atentinda afero.

malgravigiTEZ

(tr)
Igi malpli grava, rigardi, prezenti kiel ne tiom gravan: La domvendisto, iom embarasita, provas malgravigi la fenomenon: „Vi sciu, oni aŭdas tiun bruon nur la unuajn du aŭ tri tagojn“ [4]. VD:bagateligi, relativigi, subtaksi

malpligravigi

Fari malpli grava: malpligravigi sian kulpon per pento.

vivgrava, vivogravaTEZ

Tre grava en ies vivo, por ies daŭra vivado: li verkis bonegajn artikolojn pri la vivgravaj problemoj de la terlaboristoj [5]. VD:esenca

tradukoj

anglaj

~a: important.

belorusaj

~a: важны, значны, істотны, сур'ёзны, варты ўвагі; ~e: важна, значна, істотна, сур'ёзна; ~i: быць важным, значыць; ~eco: важнасьць, каштоўнасьць ; mal~a: няважны, неістотны, нязначны; mal~aĵo: дробязь, драбніца, пусьцяковіна ; malpli~igi: прымяншаць .

bulgaraj

~a: важен, съществен.

ĉeĥaj

~a: důležitý.

francaj

~a: important, grave, gros, marquant; ~i: importer, compter, convenir, falloir, être grave, peser; ~eco: gravité, importance; mal~a: anodin, bénin, sans importance, insignifiant; mal~aĵo: bagatelle, broutille; mal~igi: minimiser, minorer (l'importance de); malpli~igi: minimiser; viv~a, : essentiel, existenciel, vital. ~aĵo : chose importante; ...ne ~as: mais ça ne fait rien, mais peu importe.

germanaj

~a: wichtig, bedeutend; ~e: wichtig, bedeutend; ~i: wichtig sein, bedeutend sein; ~eco: Wichtigkeit, Bedeutung; mal~a: unwichtig, bedeutungslos; malpli~igi: untertreiben. ...ne ~as: aber das macht nichts.

hispanaj

~a: importante; ~i: importar.

hungaraj

~a: fontos, súlyos (átv.); ~e: fontosan, súlyosan, komolyan; ~i: fontos; ~eco: fontosság, jelentősség; mal~a: lényegtelen, jelentéktelen, bagatell; mal~aĵo: potomság, bagatell dolog, csekélység; malpli~igi: (el)bagatelizál, lekicsinyel. ~aĵo : fontos dolog; ...ne ~as: de ez egyáltalán nem fontos.

nederlandaj

~a: belangrijk, gewichtig, aanzienlijk; ~i: belangrijk zijn, gewichtig zijn; ~eco: belangrijkheid, belang, betekenis; mal~a: onbelangrijk; mal~aĵo: bagatel, kleinigheid, futiliteit, iets onbelangrijks; malpli~igi: minimaliseren, bagatelliseren, futiliseren. ~aĵo : iets belangrijks; ...ne ~as: maar dat is niet erg.

polaj

~a: ważny, istotny, znaczny, znaczący, doniosły, serio (pot.); ~e: ważnie, istotnie, znacznie, znacząco, doniośle, serio (pot.); ~i: być ważnym, być istotnym, być znacznym, być znaczącym, mieć znaczenie, być doniosłe, być serio (pot.); ~eco: waga, istota, znaczenia, doniosłość; mal~a: nieważny, nieistotny, nieznaczny, nieznaczący; mal~aĵo: drobiazg, błahostka, bagatela; mal~igi: umniejszać wagę, znaczenie (czegoś), bagatelizować, marginalizować, pozbawiać znaczenia, pozbawiać ważności; malpli~igi: umniejszać wagę, znaczenie (czegoś), bagatelizować, marginalizować; viv~a, : życiowy, egzystencjalny.

portugalaj

~a: grave, importante; ~e: gravemente; ~i: importar (ter valor), ser importante; ~eco: gravidade, importância; mal~a: sem importância, fútil; mal~aĵo: bagatela; malpli~igi: atenuar.

rusaj

~a: важный, значительный , серьёзный, существенный ; ~e: важно, значительно , серьёзно; ~i: быть важным, иметь значение; ~eco: важность, значительность; mal~a: неважный, незначительный, несущественный; mal~aĵo: мелочь, пустяк; malpli~igi: уменьшить, облегчить.

svedaj

~a: viktig; ~e: viktigt; ~i: vara viktig, spela roll; ~eco: viktighet, betydelse; mal~a: oviktig, betydelselös.

tokiponaj

~a: suli.

fontoj

1. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 41
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 8:6
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Kroniko 35:23
4. -: Multe da bruo..., [Anekdotoj kaj ŝercoj 7, vidita en 2008-09]
5. I. Lo-Johansson, trad. F. Szilágyi: La studento kaj la Terproletido, en: Vespera ruĝo anoncas ventegon, 1950

[^Revo] [grav.xml] [redakti...] [artikolversio: 1.31 2011/06/24 23:10:14 ]