tradukoj:
br ca de en es fr he hu nl ru sv
*pi/a
*pia
-
Vive, sincere kaj ame respektoplena al Dio kaj religiaĵoj:
estu bonaj, honestaj kaj piaj, kaj tiam ... la
tero
vin prenos, fajro vin bruligos, hundoj vin disŝiros
[1]!
se ezoko piiĝis, gobio ne dormu
[2];
al la ombroj de ĉiuj mortintaj esperantistoj la kongreso
esprimas
sian respekton kaj pian salutonZ.
piaĵo
-
Pia faro, kiun gvidas amo kaj respekto religiaj:
pardonu, viaj sanktaj moŝtoj, ke mi malhelpas vin en viaj
piaĵoj
[3].
pieco
-
Sincera, volonta praktikado de
religio:
peli la piecon ĝis bigoteco;
ekzercu vin al pieco; ĉar korpa ekzercado malmulte utilas;
sed
pieco utilas al ĉio
[4].
fervoro
piulo
-
Homo kun pia spirito kaj konduto:
amu la Eternulon, ĉiuj Liaj piuloj
[5].
religiulo
malpia
-
Malrespekta al dio, al religiaĵoj:
tiel agi povas nur ... senkonsidera junulo, kiu same
facile faras maljustajn agojn kaj diras malpiajn vortojn
[6].
malpiaĵo
-
Faro ofenda al religio:
mia mano sekiĝus ĝis la kubuto pro tia malpiaĵo
[7].
profanado
malpieco
-
Malsankta stato pro malrespekto al dio aŭ religiaĵoj:
ĉi tio ektuŝis vian buŝon, kaj foriĝis via malpieco, kaj
via
peko estas pardonita
[8].
malpiulo
-
Homo, kiu ne amas, ne respektas dion aŭ religion aŭ faras
malpiaĵojn:
la kolero de la dioj ekbrulis kontraŭ ĉi tiuj malpiuloj
[9].
tradukoj
anglaj
~a:
pious.
bretonaj
~a:
deol, devot;
~eco:
deoliezh, devosion;
~ulo:
devod;
mal~a:
dizeol;
mal~aĵo:
taol disakr;
mal~eco:
dizeoliezh.
francaj
~a:
dévot, pieux;
~aĵo:
acte de piété, œuvre pie;
~eco:
dévotion, piété;
~ulo:
dévot (subst.);
mal~a:
impie (adj.), sacrilège (adj.);
mal~aĵo:
impiété (action);
mal~eco:
impiété (état);
mal~ulo:
impie (subst.), sacrilège (subst.).
germanaj
~a:
fromm, gottesfürchtig.
hebreaj
~a:
אדוק, דתי.
hispanaj
~a:
piadoso;
mal~a:
impío.
hungaraj
~a:
jámbor, istenfélő.
katalunaj
~a:
piadós, devot;
~aĵo:
acte de pietat;
~eco:
pietat, devoció;
~ulo:
piadós (subst.), devot (subst.);
mal~a:
impiu (adj.);
mal~aĵo:
acció impia, profanació, irreverència;
mal~eco:
impietat;
mal~ulo:
impiu (subst.).
nederlandaj
~a:
vroom, godvruchtig, devoot, stichtelijk;
~aĵo:
vrome daad;
~eco:
vroomheid;
~ulo:
godvruchtig persoon, vroom persoon, devoot persoon;
mal~a:
goddeloos, godslasterlijk;
mal~aĵo:
godslasterlijke daad;
mal~eco:
goddeloosheid, godslasterlijkheid;
mal~ulo:
godslasteraar, goddeloze.
rusaj
~a:
благочестивый, набожный;
~eco:
набожность, благочестие;
~ulo:
богомолец, набожный человек, святоша.
svedaj
~a:
from.
fontoj
1.
Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, 3, anekdotoj2.
L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta3.
H. A. Luyken: Pro Iŝtar, ĉapitro 19a, la krizo4.
La Nova Testamento, I. Timoteo 4:7-85.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 31:236.
B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, ĉapitro 5a7.
B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, ĉapitro 11a8.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 6:79.
H. A. Luyken: Pro Iŝtar, ĉapitro 19a, la krizo
[^Revo]
[pi.xml]
[redakti...]
[artikolversio:
1.20 2011/12/11 20:10:18 ]