tradukoj: be de en es la nl pt ru

*pokal/o

*pokalo

1.
Iom luksa, funelforma glaso, kun kruro kaj piedo, ofte kun kovrilo, destinita por trinkado de vino aŭ biero: inter pokalo kaj lipoj povas multe okazi [1]; altaj kruĉoj por vino, skatoletoj kun boteletoj de parfumoj, oraj kaj arĝentaj pokaloj kaj glasetoj, fajencaj supujoj kaj pladoj [2]; Sargon ordonis alporti al si grandan vitran pokalon [3]; salono plenigita per muziko kanto rido kaj sonoj de pokaloj [4]; li manĝis tritikan platan kukon, plenmanon da daktiloj kaj trinkis pokalon da malforta biero [5]; li profunde ekspiris kaj eltrinkinte grandan pokalon da vino komencis mediti [6]; mi fariĝu Hebreo se unu pokalo da tia nektaro ne valoras du draĥmojn [7]; VD:kaliko
2.
SPO Samforma ujo el valora metalo donata kiel trofeo en konkursoj: Oratora Konkurso siatempe premiita per la arĝenta „Pokalo Ivo Lapenna" [8]; piedpilka pokalo;

Pokalo (Crt)

Nord-hemisfera stelfiguro (Crater).

tradukoj

anglaj

~o 1.: cup, goblet; ~o 2.: cup, trophy; P~o: Crater.

belorusaj

~o 1.: келіх, кілішак; ~o 2.: кубак (спартовы).

germanaj

~o: Pokal; P~o: Becher.

hispanaj

P~o: Copa.

latina/sciencaj

P~o : Crater.

nederlandaj

~o 1.: bokaal; ~o 2.: beker, trofee; P~o: Beker.

portugalaj

~o: taça.

rusaj

~o 1.: бокал, рюмка; ~o 2.: кубок.

fontoj

1. L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta
2. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, ĉap. 9
3. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, ĉap. 10
4. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, ĉap. 6
5. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, ĉap. 5
6. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, ĉap. 14
7. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, ĉap. 19
8. Birthe Lapenna: Memore al Ivo Lapenna

[^Revo] [pokal.xml] [redakti...] [artikolversio: 1.16 2009/10/25 17:31:27 ]