tradukoj:
bg ca cs de en es fr hu it nl pl pt ru
*tuk/o
*tuko
-
Peco da teksaĵo uzata por iu celo:
granda nigra tuko volvis la kapon de la virino
[1].
*antaŭtuko
-
Tuko, kiun oni portas antaŭ si por ŝirmi
la
vestojn kontraŭ malpurigo:
Dorina rapide demetis la antaŭtukon, surmetis la
pluvmantelon
kaj eliris eksteren
[2].
bantuko
-
Granda sorba tuko uzata por sekigi la korpon post banado
aŭ
lavado:
tualetrobo el maldika blua ŝtofo, tenata kune ĉe la
zono per
bantuko
[3].
buŝtuko
-
Tuko uzata por purigi la lipojn post manĝado
aŭ trinkado:
li viŝis la buŝon per la buŝtuko kaj
komencis kun sia kutima
senpasia esprimo
[4]...
kaptuko
-
Hararkovra tuko uzata kiel kapvesto:
la Sinjoro forigos la ornamon de la ĉenetoj ...
kaj la kapornamojn kaj la kaptukojn
[5];
Vetiha forprenis la kaptukon kaj ĵetis ĝin sur la
plankon
[6].
koltuko
-
Longa tuko metita aŭ diversmaniere volvita
ĉirkaŭ
la kolo, uzata orname kaj kontraŭ malvarmo:
tia sama bela koltuko, kiel Kristino havas
[7].
kovrotuko
- vualo
ŝi prenis la kovrotukon kaj kovris sin
[8];
li faris kovrotukon por la pordo de la tabernaklo
[9].
littuko, litotuko
-
Granda tola aŭ kotona tuko, per kiu oni
kovras litan matracon aŭ kiun oni surtiras super sin
por dormi:
por envolvo servis maldelikata lana litotuko,
[10];
oni disponigas la necesan matracon, kusenon, littukon,
kovrilon
[11].
mortotuko
-
Tolaĵo, per kiu oni ĉirkaŭvolvas la korpon
de mortino.
naztuko
- poŝtuko
ŝi iom rektigis sin, viŝis la okulojn kaj la
vizaĝon per naztuko
[12].
polvotuko
-
Tuko, uzata seka por forigi polvon de horizontalaj
surfacoj.
poŝtuko
-
Eta tuko, kiun oni elpoŝigas por viŝi ŝviton
aŭ nazan mukon:
li havis kataron, teruran kataron, tiel ke li prefere povus uzi
litotukon anstataŭ poŝtukon
[13].
naztukosekigtuko
-
Tuko uzata por sekigi manĝo-vazaron post
purigado.
tablotuko
-
Granda tuko, per kiu oni kovras tablon, precipe dum
manĝoj, ŝirme aŭ orname:
kiam li sidis ĉe la tablo li ...
disverŝis supon sur la
tablotukon
[14].
viŝtuko
-
Tuko ofte ĉifona, uzata por purige viŝi
aĵojn.
zontuko
-
Simpla vesto el tuko pendanta de la zono antaŭ la
seksorgano:
ili portis nur zontukon el la sama ŝtofo
[15].
tradukoj
anglaj
~o:
cloth;
antaŭ~o:
apron;
ban~o:
towel;
buŝ~o:
napkin;
kol~o:
scarf;
lit~o, lito~o:
sheet;
morto~o:
shroud;
naz~o:
handkerchief;
polvo~o:
dust cloth;
poŝ~o:
handkerchief;
sekig~o:
tea towel;
tablo~o:
tablecloth.
bulgaraj
antaŭ~o:
престилка;
ban~o:
кърпа, хавлия;
buŝ~o:
салфетка;
lit~o, lito~o:
чаршаф.
ĉeĥaj
~o:
šátek.
francaj
~o:
pièce de tissu;
antaŭ~o:
tablier;
ban~o:
serviette de bain;
buŝ~o:
serviette de table;
kap~o:
fichu (de tête), foulard (de tête);
kol~o:
cache-nez, écharpe, foulard;
kovro~o:
bâche, couverture (bâche), voile (bâche);
lit~o, lito~o:
drap de lit;
morto~o:
linceul;
polvo~o:
chiffon à poussière;
poŝ~o:
mouchoir;
sekig~o:
torchon à vaisselle;
tablo~o:
nappe de table;
viŝ~o:
chiffon, serpillère;
zon~o:
pagne.
germanaj
~o:
Tuch;
antaŭ~o:
Schürze, Lätzchen;
ban~o:
Badetuch, Handtuch;
buŝ~o:
Serviette;
kap~o:
Kopftuch;
kol~o:
Halstuch;
lit~o, lito~o:
Bettlaken;
polvo~o:
Staubtuch;
poŝ~o:
Taschentuch;
sekig~o:
Geschirrtuch;
tablo~o:
Tischdecke;
viŝ~o:
Wischtuch;
zon~o:
Lendenschurz.
hispanaj
~o:
trapo, trozo de tela;
ban~o:
toalla;
buŝ~o:
servilleta;
kol~o:
bufanda;
lit~o, lito~o:
sábana;
naz~o:
pañuelo;
poŝ~o:
pañuelo;
tablo~o:
mantel;
viŝ~o:
paño.
hungaraj
~o:
kendő, lepel, terítő;
antaŭ~o:
kötény;
ban~o:
flaneltörülköző, fürdőlepedő;
buŝ~o:
asztalkendő, szalvéta;
kap~o:
fejkendő;
kol~o:
nyakkendő;
kovro~o:
terítő, takaró;
lit~o, lito~o:
lepedő;
morto~o:
szemfedél, halotti lepel;
naz~o:
zsebkendő;
polvo~o:
porrongy;
poŝ~o:
zsebkendő;
sekig~o:
konyharuha;
tablo~o:
asztalkendő, asztalterítő, abrosz;
viŝ~o:
törlőrongy.
italaj
~o:
panno (pezzo di stoffa), pezza, straccio (pezzo di stoffa);
antaŭ~o:
grembiule;
ban~o:
telo da bagno, asciugamano (telo da bagno);
buŝ~o:
tovagliolo;
kap~o:
fazzoletto da capo, foulard;
kovro~o:
velo, cortina (di tesuto);
lit~o, lito~o:
lenzuolo;
morto~o:
sudario;
naz~o:
fazzoletto (da naso);
polvo~o:
panno per la polvere, straccio per la polvere;
poŝ~o:
fazzoletto;
sekig~o:
asciugapiatti;
tablo~o:
tovaglia;
viŝ~o:
strofinaccio;
zon~o:
perizoma.
katalunaj
ban~o:
tovallola;
buŝ~o:
tovalló;
kol~o:
bufanda;
lit~o, lito~o:
llençol;
naz~o:
mocador;
poŝ~o:
mocador;
tablo~o:
estovalles;
viŝ~o:
drap.
nederlandaj
~o:
doek, kleed, laken;
antaŭ~o:
schort;
ban~o:
handdoek, badhanddoek;
buŝ~o:
servet;
kap~o:
hoofddoek;
kol~o:
halsdoek;
kovro~o:
deksel;
lit~o, lito~o:
laken, beddelaken;
morto~o:
lijkwade;
naz~o:
zakdoek;
polvo~o:
stofdoek;
poŝ~o:
zakdoek;
sekig~o:
theedoek;
tablo~o:
tafelkleed, tafellaken;
viŝ~o:
poetsdoek.
polaj
~o:
chusta, chustka, tkanina (kawałek);
antaŭ~o:
fartuch;
ban~o:
ręcznik kąpielowy;
buŝ~o:
serwetka, chusteczka do ust;
kap~o:
chusta, chustka na głowę;
kol~o:
apaszka, chusta, arafatka (chusta o charakterystycznym wzorze), gawroszka (chusta o charakterystycznym
wzorze), szalik;
kovro~o:
narzuta, nakrycie, okrycie, kapa, pokrowiec;
lit~o, lito~o:
prześcieradło;
morto~o:
całun;
naz~o:
chusteczka do nosa, chustka do nosa;
polvo~o:
ściereczka do kurzu;
poŝ~o:
chusteczka do nosa, chustka do nosa;
sekig~o:
ściereczka do naczyń;
tablo~o:
obrus, serweta;
viŝ~o:
ściereczka do wycierania, ścierka, ręcznik;
zon~o:
przepaska biodrowa.
portugalaj
~o:
pano, tecido;
buŝ~o:
guardanapo;
lit~o, lito~o:
lençol;
viŝ~o:
toalha de mão, toalha rosto, pano de enxugar.
rusaj
~o:
платок, тряпка;
antaŭ~o:
передник, фартук;
ban~o:
банное
полотенце;
buŝ~o:
салфетка;
kap~o:
платок
(головной
убор);
kol~o:
шейный
платок, шарф, кашне;
kovro~o:
покрывало;
lit~o, lito~o:
простыня;
morto~o:
саван;
naz~o:
носовой
платок;
polvo~o:
тряпка для
пыли;
poŝ~o:
носовой платок;
sekig~o:
кухонное
полотенце;
tablo~o:
скатерть;
viŝ~o:
полотенце.
fontoj
1.
Julian Modest: Vetiha, Monato, jaro 2001a, numero 2a, p. 26a2.
Julian Modest: En la ombro de la silento, Monato, jaro 1997a, numero 3a, p. 14a3.
Valdemar Langlet: Vojaĝimpresoj, ĉe Lev Tolstoj en
Jasnaja
Poljana4.
V. Varankin: Metropoliteno5.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 3:18-236.
Julian Modest: Vetiha, Monato, jaro 2001a, numero 2a, p. 26a7.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ib kaj malgranda
Kristino8.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 24:659.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 36:3710.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, historio el la dunoj11.
B. Traven, trad. Hans Georg Kaiser: Mortula Ŝipo, Rakonto de usona maristo, dua libro, ĉapitro
27a12.
Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la
Torento-trilogio, unua parto, ĉapitro
1a13.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, dekdu per la poŝto14.
Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, maljuna avo kaj nepo15.
Edgar Rice Burroughs, trad. Gary Mickle: Ĉe la koro de la Tero,
ĉapitro 3a
[^Revo]
[tuk.xml]
[redakti...]
[artikolversio:
1.39 2010/06/30 16:30:45 ]