tradukoj: be cs de en es fr hu nl pt ru tr

*vek/i

*veki

(tr)
1.
Ĉesigi ies dormon: kiam mi venis al li, li dormis; sed mi lin vekis [1]; veki iun el profunda dormoB.
2.
(figure) Ĉesigi la kvieton de io; vigligi, stimuli: ne veku malfeliĉon, kiam ĝi dormas [2]; por kio veki senbezone la danĝeron?B la kantoj vekas la eĥojn de la montojB; veki la atenton de la aŭskultantojB, la kuraĝon de la soldatoj; veki kaj venki la apation; veku, ho veku, veku konstante, ne timu ridon, insulton!Z veki dormantajn energiojn.
3.
Naski, estigi: veki deziron al io, apetitonZ, entuziasmon, esperon, iluzion, dubon, suspekton, publikan intereson por, simpatian eĥon ĉe la legantoj, daŭran impreson, meditojn, aplaŭdon, ridon, tumultonZ, ribelon; raportoj liaj vekis en Hamleto envion tiel grandanZ; estas facile veki malamon, sed malfacile ĝin estingi; la glavo de la malamiko vekas teruron ĉirkaŭeZ; ravan senton ĉiam vekis en mi ŝiaj grandaj lumaj okuloj; tiu demando vekis multe da disputoj kaj malpacoZ; terurovekantaj legendojZ. VD:agigi, iniciati, komenci

veko

Ago veki: trumpetadi por la veko; malfeliĉo kaj peko leviĝas sen veko [3].

vekiĝi

(ntr)
1.
Rekonsciiĝi el dormo: ĉiumatene mi vekiĝas kun ĉagreno [4].
2.
Plivigliĝi: vekiĝas la ventoZ; en lia koro vekiĝis sovaĝaj instinktoj, sopiroj kaj bedaŭro; vekiĝis en li la voĉo de la malamo [5].
3.
Naskiĝi, estiĝi: sur la fundo de lia timo vekiĝis fajrero de naiva esperoB; la Esperanta movado ĵus vekiĝis en la lando. VD:burĝoni, ĝermi

tradukoj

anglaj

~i: awaken.

belorusaj

~i: будзіць, абуджаць; ~o: прабуджэньне; ~iĝi: прачнуцца, абудзіцца.

ĉeĥaj

~i: budit.

francaj

~i: éveiller, réveiller; ~o: réveil; ~iĝi: s'éveiller, se réveiller.

germanaj

~i: wecken; ~o: Wecken; ~iĝi 1.: aufwachen; ~iĝi 2.: erwachen.

hispanaj

~i: despertar; ~o: despertar, despertamiento; ~iĝi: despertarse.

hungaraj

~i: felkelt, felébreszt; ~o: ébresztő; ~iĝi: felkel , felébred. ne ~u malfeliĉon, kiam ĝi dormas: ne hívd ki a sorsot.

nederlandaj

~i: wekken, wakker maken; ~o: het wekken; ~iĝi: wakker worden, ontwaken.

portugalaj

~i 1.: acordar; ~i 2.: acordar; ~i 3.: incitar; ~iĝi 1.: acordar; ~iĝi 2.: acordar.

rusaj

~i 1.: будить, разбудить; ~i 2.: пробуждать, пробудить; ~i 3.: пробуждать, пробудить; ~o: пробуждение; ~iĝi 1.: просыпаться, проснуться, пробуждаться, пробудиться; ~iĝi 2.: пробуждаться, пробудиться; ~iĝi 3.: пробуждаться, пробудиться.

turkaj

~i: uyandırmak; ~iĝi: uyanmak.

fontoj

1. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 20
2. L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta
3. L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta
4. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, paŝtistino de anseroj apud puto
5. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, ĉapitro 7a

[^Revo] [vek.xml] [redakti...] [artikolversio: 1.21 2009/09/01 04:54:22 ]