tradukoj: ar be cs de en es fr nl pl pt ro ru tp vo
La dua senco ne klare distingiĝas de la unua kaj ĝia difino ne taŭgas. "Komenci maljuniĝi" apenaŭ diferencas de "komenci legi", krom ke en ĉi-lasta temas pri ago, dum en la alia temas pri nevola statoŝanĝiĝo. Interese, kiel eblas traduki la francan "commencer/entamer un paquet de cigarettes". [MB]