tradukoj: be br cs de en es fr it nl pl pt ro ru sk sv tp tr

*aĝ/o

*aĝo

Kiomo de la tempo pasinta depost la naskiĝo aŭ estiĝo: kia estas via o?Z kioman on vi havas? kian on mi havas [1]? en la o de ok tagoj [2]; en la o de dudek jaroj [3].

aĝi

(ntr)
Esti atinginta la aĝon de: kiom li as? li estas dekkvinjara; tiu ĉi tombo as almenaŭ jarcenton [4].

aĝaZ

Havanta ian aĝon: mi estas pli a ol vi; esti 5 jarojn a; ulo de unu monato ĝis kvin jaroj [5].

grandaĝa

Jam tre maljuna: kiel vi ne hontas, granda viro, tiel brui pro kelkaj mankantaj butonoj [6]!

grandaĝulo

Ulo tre maljuna: ilia respektego antaŭ la grandulo [7] .

infanaĝo

Unua vivotempo inter nasko kaj junaĝo: li komencis blindiĝi jam en sia infano [8].

junaĝo

Vivotempo, dum kiu oni estas juna: mi memoras tagojn de mia juno [9].

mezaĝa

Proksimume en la mezo de normale longa vivo, nek tre juna, nek tre maljuna: meza nerazita viro en kalviĝinta leda jako [10].

mezaĝulo

Ulo de meza aĝo, nek tre juna, nek tre maljuna: la viro, mezulo, estis Hagaj, iama sklavo [11].

mondaĝo

KAL Longa epoko, parto de la homa aŭ universa historio: tiel estos ĉe la fino de la mondo [12]; la saĝeco kaŝita, kiun Dio antaŭdestinis antaŭ la mondoj por nia glorado [13].

neplenaĝa

Ankoraŭ ne atinginta la aĝon de plenaj sociaj rajtoj: Ijob volonte konsentis kontroladi la administradon de la bienoj de Omar dum la nepleno de ties filino [14].

plejaĝulo

=pliaĝulo ĉe ĉiu fenestro staris tri skribistoj kaj unu urba plejulo [15].

plenaĝa

Havanta la aĝon, kiu donas ĉiujn civitanajn rajtojn: ĉiuj plenaj loĝantoj de ambaŭ seksoj havas la rajton de voĉdonado [16].

pliaĝulo

Iu el la pli aĝaj, respektataj homoj en grupo aŭ socio: kiam la ĉefpastroj kaj pliuloj akuzis lin, li respondis nenion [17].

profundaĝa

=grandaĝa Abraham ... mortis en bona maljuneco, profunda kaj sata de vivo [18].

profundaĝulo

=grandaĝulo kiel viro, tiel ankaŭ virino estos kaptita, maljunulo kaj profundulo [19].

samaĝulo

GEN Ulo de proksimume sama aĝo kiel iu alia, same juna aŭ maljuna: per nenio ŝi similis al siaj samulinoj en Kjöge [20]. VD:generacio

tempaĝo

=mondaĝo kie estas la diskutisto de ĉi tiu tempo [21]?

tradukoj

anglaj

~o: age; ~i: be the age of; ~a: aged; grand~a: aged, of great age; grand~ulo: elder, person of great age, doyen; infan~o: infancy (age); jun~o: youth (age); mez~a: middle-aged; mez~ulo: middle-aged person; mond~o: epoch, period (geological); neplen~a: minor (legally), underage; plej~ulo: elder, doyen; plen~a: over the age of majority; pli~ulo: elder, doyen; profund~a: aged, of great age; profund~ulo: elder, person of great age, doyen; sam~ulo: person of the same age; temp~o: epoch, period (geological).

belorusaj

~o: узрост; grand~a: стары (наз.); plen~a: дарослы, паўналетні, сталы; profund~a: стары (наз.).

bretonaj

~o: oad; ~i: bezañ oadet a; ~a: oadet; grand~a: kozh-tre, er maez a oad; infan~o: bugaleaj, bugeliezh; jun~o: yaouankiz; mez~a: etre daou oad; mond~o: oadvezh; neplen~a: dindan an oad; neplen~a: dindan an oad; plen~a: deuet (d'e oad gour); profund~a: er maez a oad; sam~ulo: den kenoad; temp~o: oadvezh.

ĉeĥaj

~o: stáří.

francaj

~o: âge; ~i: être âgé (de); ~a: âgé; grand~a: de grand âge, très agé; grand~ulo: personne âgée; infan~o: enfance (âge); jun~o: jeunesse (âge); mez~a: d'âge moyen; mez~ulo: homme d'âge moyen; mond~o: période (historique), siècles (longue époque); neplen~a: mineur (civiquement); plej~ulo: aîné (subst.), ancien (subst.); plen~a: majeur (civiquement); pli~ulo: aîné (subst.), ancien (subst.); profund~a: comblé de jours, de grand âge, très agé; profund~ulo: personne âgée; sam~ulo: personne de même âge; temp~o: période (historique), siècles (longue époque).

germanaj

~o: Alter; ~i: alt sein; ~a: alt; infan~o: Kindheit; jun~o: Jugend; plej~ulo: Ältester; plen~a: volljährig; pli~ulo: Älterer; sam~ulo: Gleichaltriger, Altersgenosse.

hispanaj

~o: edad; ~i: cumplir años; plen~a: mayor de edad.

italaj

~o: età.

nederlandaj

~o: leeftijd; ~a: oud; grand~a: oud; plen~a: meerderjarig; profund~a: oud.

polaj

~o: wiek; ~i: (mieć) lat; ~a: (mający) lat; grand~a: wiekowy; grand~ulo: człowiek w podeszłym wieku; infan~o: dzieciństwo; jun~o: młodość; mez~a: w średnim wieku; mez~ulo: człowiek w średnim wieku; mond~o: epoka; neplen~a: nieletni, niepełnoletni; plej~ulo: senior; plen~a: pełnoletni; pli~ulo: starzec; profund~a: wiekowy; profund~ulo: człowiek w podeszłym wieku; sam~ulo: rówieśnik; temp~o: epoka.

portugalaj

~o: idade; ~i: ter a idade (de); ~a: idoso; plen~a: adulto, maior de idade.

rumanaj

~o: vârstă; infan~o: copilărie; jun~o: tinereţe; mond~o: eră; neplen~a: minor; plen~a: major; sam~ulo: de aceeasi vârstă; temp~o: epocă.

rusaj

~o: возраст; ~i: иметь возраст; ~a: имеющий возраст; grand~a: старый; grand~ulo: старик; infan~o: детство; jun~o: юность; mez~a: среднего возраста; mez~ulo: человек среднего возраста; mond~o: эпоха; neplen~a: несовершеннолетний; plej~ulo: старейшина; plen~a: взрослый, совершеннолетний; pli~ulo: старейшина; profund~a: старый; profund~ulo: старик; sam~ulo: ровесник; temp~o: эпоха.

slovakaj

~o: vek; plen~a: plnoletý.

svedaj

~o: ålder; infan~o: barndom; mez~a: medelålders; mez~ulo: medelålders person; plej~ulo: äldste.

tokiponaj

plen~a: suli.

turkaj

~o: yaş; ~a: yaşlı; grand~ulo: yaşlı kişi; mez~a: orta yaş; plen~a: ergin.

fontoj

1. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, 3, anekdotoj
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 17:12
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Nombroj 1:20
4. Hjalmar Söderberg, trad. Sten Johansson: La Kiso kaj dek tri aliaj noveloj, tombeja arabesko
5. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Levidoj 27:6
6. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, 3, anekdotoj
7. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, ĉapitro 10a, Babel
8. Vasilij Eroŝenko: El vivo de ĉukĉoj, blindaj ĉukĉoj, (du skizoj), unua skizo: Filip Onkudimov, 1
9. V. Varankin: Metropoliteno
10. V. Varankin: Metropoliteno
11. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, ĉapitro 2a, antikva foiro
12. La Nova Testamento, S. Mateo 13:40
13. La Nova Testamento, I. Korintanoj 2:7
14. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, ĉapitro 23a, paca Betraĥ
15. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Johanĉjo-malsaĝulo
16. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, 5, el la vivo kaj sciencoj, bagateloj
17. La Nova Testamento, S. Mateo 27:12
18. La Nova Testamento, Genezo 25:8
19. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 6:11
20. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, sub la saliko
21. La Nova Testamento, I. Korintanoj 1:20

[^Revo] [agx.xml] [redakti...] [artikolversio: 1.42 2010/07/19 16:30:27 ]