tradukoj: be br cs de en es fr he it nl pt ru sk

*amuz/i [1]

*amuzi

(tr)
Agrable distri kaj gajigi: infanoj bezonas amuzon; juna homo, kies sola celo en la vivo estis bone manĝi, bone trinki kaj amuzi fraŭlinojn [2].

amuza

Amuzanta: tia ludado ... estis tiel amuza, ke li ne povis kontraŭstari [3].

amuzilo

Objekto por amuzi: al la virino ili diras: estu ludilo, servu kiel amuzilo al la viro [4]! VD:ludilo

amuzisto

TEA Profesia gajigisto en cirko, teatro, ktp: li ne estas artisto, sed nur amuzisto.

malamuzi

(tr)
Malagrable impresi, tediinciti: aŭskulti vin ege malamuzas min [5].

tradukoj

anglaj

~i: amuse; ~a: amusing; ~ilo: toy; ~isto: entertainer.

belorusaj

~i: забаўляць, пацяшаць; ~a: забаўны, пацешлівы, займальны; ~ilo: цацка, забаўка.

bretonaj

~i: diduañ, diduellañ; ~a: fentus, diduellus; ~ilo: c'hoariell; ~isto: diduer.

ĉeĥaj

~i: bavit.

francaj

~i: amuser, divertir; ~a: amusant; ~ilo: jouet, gadget; ~isto: amuseur, comique (subst.); mal~i: agacer, ennuyer.

germanaj

~i: unterhalten, zerstreuen; ~a: unterhaltsam, amüsant; ~ilo: Spielzeug; ~isto: Unterhalter, Animateur.

hebreaj

~i: לשעשע, לבדר; ~a: משעשע, מבדר; ~isto: בדרן.

hispanaj

~i: entretener, divertir.

italaj

~i: divertire; ~a: divertente.

nederlandaj

~i: amuseren, vermaken; ~a: plezierig, amusant; ~ilo: gadget; ~isto: entertainer.

portugalaj

~i: divertir.

rusaj

~i: забавлять, развлекать; ~a: забавный, занимательный, развлекательный; ~ilo: игрушка, безделушка.

slovakaj

~i: baviť; ~a: zábavný.

fontoj

1. E. Grosjean-Maupin: Plena Vortaro de Esperanto
2. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, 3, anekdotoj
3. Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la Torento-trilogio, dua parto, ĉapitro 1a
4. Eliza Orzeszkowa, trad. L. L. Zamenhof: Marta
5. E. Fabian: Respondo al Michel, soc.culture.esperanto, 2010-03-16

[^Revo] [amuz.xml] [redakti...] [artikolversio: 1.22 2010/06/15 16:31:01 ]