tradukoj: be de en es fr hu nl pt ru

*incit/i

*inciti

(tr)
1.
(iun) Eksciti ties koleron: ili incitis Min per ne-dio, [...] tial Mi incitos ilin per ne-popolo [1]; ne incitu [la anĝelon], ĉar li ne pardonos vian pekon [2]; la princo volas inciti nin per sia favoratino [3]; urson evitu, duonpatrinon ne incitu [4]; la incitita ĉefpastro ne lasis sin distri de siaj ideoj [5]; diskuti per incitita voĉo (voĉo de incitito). VD:ĉagreni, defii, iriti, piki, provoki, spiti.
Rim.: En la bibliaj ekzemploj la kolero fontas el la ĵaluzo de Dio. En pli moderna lingvaĵo la kolero aperas ofte kiel sekvo de vortaj atakoj: pikoj, mokoj ks.
2.
(beston) Suferigi ĝin por vigligi ĝian agresemon: inciti hundon, abelojn; (figure) abelujon ne incitu, amason ne spitu [6]; la dresisto [...] senĉese incitis la serpentojn [7]; [la virbovo] komencis persekuti la lancistojn, kiuj incitis lin per pikado [8]; (figure) lia modesteco estis incitilo por liaj malamikoj. VD:turmenti.
3.
Malmilde instigi, senkaŝe instigi al malbono: inciti koleron, senton, ĵaluzon, fieronB, envion, deziron, pasion, kverelon, ribelon; ni trovis ĉi tiun viron pestulo, kaj incitanta al ribelado [9]; malbone kaŝita ŝteliston incitas [10]; mi vidas, ke mia silento incitas vian malŝaton; Li incitis Davidon kontraŭ [la Izraelidoj] (instigis Davidon kontraŭ ili) [11]; senhontaj virinoj logincitadis la pasantojnZ. VD:instigi, naski, veki.
4.
Malmilde eksciti korpan organon aŭ sentumaĵon: inciti la nervojn; tro kruda lumo incitas la okulojn; inciti la galon (kolerigi); inciti la soifon, la doloron; la incitanta blankeco de la neĝo; incitanta flaveco de la sablo de la libia dezerto [12]. (figure) Sofio estis tute ne bela, tamen sen okulincitantaj malbonpunktoj [13]. VD:agiti, agaci, iriti.
5.
(figure) (poezie) Eksciti la aktivecon de io, kvazaŭ kolerigante ĝin: inciti la fajronZ; la incititaj (furiozaj) ondoj de maro.

Rim.: Inciti enhavas ĉiam en si ideon de malmildeco, akreco, krudeco, eĉ malagrableco; oni do ne devas uzi ĝin sendistinge anstataŭ eksciti, kiu enhavas esence nur la ideon de plivigligo.

incito

1.
Io, kio incitas: mokriproĉoj, incitoj kaj kriegoj aŭdiĝis el ĉiuj flankoj [14]; li ne restigis ĉe Jerobeam eĉ unu animon [...] pro la incito, per kiu li kolerigis la Eternulon [15]; Lia kolero ekflamis kontraŭ Judujo pro ĉiuj incitoj, per kiuj incitis Lin Manase [16]. VD:piko.
2.
(malofte) =inciteco: inter la konstrulaboristoj regis ega incito (kontraŭ la estraro) [17].

incitadi

Ade inciti: fiakristo incitadis sian ĉevalon [18]; ekbato de nazo aperigas sangon kaj incitado de kolero kaŭzas malpacon [19]; la incitado de ŝovinismaj sentoj kondukas al milito; incitado de la vidnervo per ia ajn procedo naskas ĉiam dolorajn sentumaĵojn.

incitebla

Incitiĝema: la inciteblaj bubaloj.

inciteco

Stato de iu aŭ io incitita: tiu ja estas la bono, kiun al mi faris miaj persekutantoj senmezure eluzante ĉiujn sagojn de sia inciteco [20].

inciteti

Milde inciti: li incitetadis eĉ la malgrandan Gerdan, kiu lin amis el la tuta koro [21].

incitiĝi

Iĝi incitita: ne incitiĝu pro la malvirtuloj [22]; - Kion do vi ankoraŭ diras? - sufokate de incitiĝo Azazello preskaŭ siblis [23]; la tono de incitiĝo estis sufiĉa indiko pri la animstato de la inspektoro [24].

incitiĝema

Facile incitiĝanta: incitiĝema karaktero, humoro; malsaĝulo estas incitiĝema kaj memfidema [25]; malsaĝulon mortigas la kolero, kaj sensenculon pereigas la incitiĝemeco (aŭ: incitiĝemo) [26]. SIN:incitebla

tradukoj

anglaj

~i: incite.

belorusaj

~i: раздражняць, дражніць; ~ebla: раздражняльны; ~eco: раздражненьне, раздражнёнасьць; ~iĝi: раздражняцца; ~iĝema: раздражняльны.

francaj

~i: agacer, énerver, exciter, fomenter, irriter, provoquer; ~o 1.: provocation, pique, pointe, raillerie; ~o 2.: agacement, animosité, énervement, excitation, irritation; ~ebla: excitable, irritable, nerveux; ~eco: agacement, animosité, énervement, excitation, irritation; ~eti: taquiner, asticoter, embêter; ~iĝi: s'agacer, s'énerver, s'exciter, s'irriter, se mettre en colère; ~iĝema: excitable, irritable, nerveux. log~adi: raccoler; ~ado: excitation, irritation; ~iĝo: agacement, énervement, excitation, irritation.

germanaj

~i: erregen, reizen.

hispanaj

~i 4.: irritar; ~i: incitar; ~o 2.: incitación; ~eco: incitación.

hungaraj

~i: izgat, ingerel; ~o 1.: izgatás, ingerelés; ~o 2.: izgatottság; ~ebla: izgatható, ingerelhető; ~eco: izgatottság, ingerelültség; ~eti: ingerkedik; ~iĝi: izgalomba jön, felizgatja magát; ~iĝema: ingerlékeny.

nederlandaj

~i: prikkelen.

portugalaj

~i: incitar; ~o 2.: incitação (ato de incitar); ~adi : irritação (incitação continuada), provocação (incitação continuada); ~ebla: irritadiço; ~eco: animosidade; ~eti: importunar, contrariar; ~iĝi: irritar-se; ~iĝema: irritadiço.

rusaj

~i 1.: дразнить; ~i: раздражать; ~o 1.: раздражитель, насмешка, колкость, издевательство; ~o 2.: раздражение; ~adi : раздражать; ~ebla: раздражительный; ~eco: раздражение, раздражённость; ~eti: поддразнивать, подтрунивать, донимать; ~iĝi: раздражаться; ~iĝema: раздражительный.

fontoj

1. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Readmono 32:21
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 23:21
3. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, ĉap. 16
4. L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta
5. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, ĉap. 15
6. L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta
7. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, ĉap. 19
8. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, ĉap. 8
9. La Nova Testamento, La agoj 24:5
10. L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta
11. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Samuel 24:1
12. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, ĉap. 17
13. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Bela
14. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, ĉap. 22
15. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Reĝoj 15:30
16. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Reĝoj 23:26
17. V. Varankin: Metropoliteno, ĉap. 7
18. Mihail Bulgakov, trad. Sergio Pokrovskij: La majstro kaj Margarita, ĉap. 5
19. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 30:33
20. Jean-Jacques Rousseau, trad. André Gilles: La revadoj de soleca promenanto, Unua promenado
21. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa reĝino
22. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 37:1
23. Mihail Bulgakov, trad. Sergio Pokrovskij: La majstro kaj Margarita, ĉap. 19
24. Deck Dorval: Urd Hadda murdita!, p. 8
25. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 14:16
26. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 5:2

administraj notoj

pri ~iĝema:
    Mi ne certas,
    ke "~igxema" kaj "~ebla" estas veraj sinonimoj (ecx se
    la tradukoj identas). [MB]
  

[^Revo] [incit.xml] [redakti...] [artikolversio: 1.22 2008/06/21 16:30:15 ]