tradukoj:
be de en es fa fr hu nl pl pt ru sv tp
1ebri/a [1]
ebria
- 1.
-
Konfuzita de alkoholo:
duonmorte ebria;
kiel longe vi restos ebria? forigu vian vinon el vi
[2];
vi trinkos sangon ĝisebrie de Mia buĉofero
[3].
malsobra
- 2.
- (figure)
Konfuzita de sento, pasio, emocio:
ebriaj de l' ĝojo
[4];
ebria pro la venko;
dormebria pro subita vekiĝo
[5].
ebrii
(ntr)
-
Senti konfuzon pro alkoholo, similefika drogo aŭ sento:
la maato ebriis kaj ne sobriĝis antaŭ Bulonjo
[6].
ebrio
-
Mensa stato de ebria homo:
vera opinio montriĝas en ebrio
[7];
ebrio de amo, de entuziasmo.
deliro,
frenezo
ebrieco
- ebrio
Noa vekiĝis de sia ebrieco
[8];
ebriiga
-
Kaŭzanta mensan konfuzon de ebrio aŭ simila al
ebrio:
la vino estas blasfemanto, ebriiga trinkaĵo estas
sovaĝa
[9].
ebriigaĵoZ
-
Ebriiga trinkaĵo.
ebriigi
(tr)
-
Kaŭzi ebrion:
ni ebriigu nian patron per vino, kaj ni kuŝu kun li,
por ke ni aperigu de nia patro idaron
[10];
lin ebriigis la sukcesoB.
ebriiĝi
(ntr)
-
Atingi tian konfuzon, kian donas konsumo de alkoholo:
[Noa] trinkis el la vino kaj ebriiĝis,
kaj nudiĝis en sia tendo
[11].
drinki
ebriulo
-
Homo en ebria stato:
por ebriulo ne ekzistas danĝero
[12].
malebriiĝi, elebriiĝi
(ntr)
-
Ne plu ebrii, senkonfuziĝi,
sobriĝi:
jam du sitelojn da akvo oni elverŝis sur lin, sed
ĝis nun li ne malebriiĝis
[13];
estas nur nun, ke mi kvazaŭ elebriiĝas
[14].
postebrio
[15]
-
Kapdoloro, okazanta post ebrio:
ĉe tagiĝo ni estis jam satdormintaj kaj
iom postebriaj
[16].
tradukoj
anglaj
~a:
drunk, inebriated, intoxicated;
~o:
drunkenness, intoxication;
~eco:
drunkenness, intoxication;
~iga:
intoxicating;
~igi:
intoxicate;
~iĝi:
get drunk;
~ulo:
drunk person;
mal~iĝi, :
sober up;
post~o:
hangover.
belorusaj
~a 1.:
п'яны, напіўшыся;
~a 2.:
ап'янеўшы;
~o:
ап'яненьне
(стан);
~eco:
ап'яненьне
(стан);
~iga:
ап'яняючы;
~igaĵo:
алькагольны
напой, пітво;
~igi:
ап'яніць;
~iĝi:
ап'янець, напіцца;
~ulo:
п'яніца, алькаголік, п'янь, п'янчуга, прапойца, выпіваха, жлукта.
francaj
~a:
ivre, saoul, soûl;
~i:
être saoul, être soûl;
~o:
ébriété, ivresse;
~eco:
ébriété, ivresse;
~iga:
alcoolisé, enivrant;
~igaĵo:
boisson;
~igi:
enivrer, griser, saouler, soûler;
~iĝi:
s'enivrer;
~ulo:
ivrogne;
mal~iĝi, :
se dégriser, dessaouler, dessouler;
post~o:
gueule de bois.
germanaj
~a:
betrunken, besoffen;
~o:
Trunkenheit;
~eco:
Trunkenheit;
~igaĵo:
Gesöff;
~iĝi:
betrunken werden;
~ulo:
Betrunkener;
mal~iĝi, :
nüchtern werden;
post~o:
Kater (Kopfschmerzen).
hispanaj
~a:
ebrio, borracho;
~o:
embriaguez;
~igi:
emborrachar (a otro);
~iĝi:
emborrachar se (uno mismo).
hungaraj
~a:
részeg, ittas;
~i:
részeg;
~o:
részegség, ittasság;
~eco:
részegség, ittasság;
~iga:
részegítő;
~igaĵo:
részegítő ital;
~igi:
lerészegít, részeggé tesz;
~iĝi:
lerészegedik, megittasul;
~ulo:
részeg;
mal~iĝi, :
kijózanodik;
post~o:
másnaposság.
dorm~a:
álomittas.
nederlandaj
~a:
dronken;
~o:
dronkenschap;
~eco:
dronkenschap;
~iga:
benevelend;
~igaĵo:
alcoholische drank;
~iĝi:
dronken worden;
~ulo:
dronkelap.
persaj
~a 1.:
مست;
~a 2.:
سرمست;
~i:
مست بودن;
~o:
مستی;
~eco:
مستی;
~iga:
مستیآور;
~igaĵo:
نوشابهٔ الکلی، مشروب;
~igi:
مست کردن;
~iĝi:
مست شدن.
polaj
~a 1.:
pijany, nietrzeźwy, upojony alkoholem;
~a 2.:
pijany, upojony;
~i:
być pijanym, być nietrzeźwym, być upojonym (zwłaszcza
alkoholem);
~o:
bycie pijanym, bycie nietrzeźwym, nietrzeźwość, bycie upojonym;
~eco:
bycie pijanym, bycie nietrzeźwym, nietrzeźwość, bycie upojonym;
~iga:
upajający;
~igaĵo:
napój alkoholowy, napój wyskokowy, woda ognista;
~igi:
upijać, upajać;
~iĝi:
upijać się, upajać się;
~ulo:
ktoś nietrzeźwy, ktoś pijany;
mal~iĝi, :
trzeźwieć, wytrzeźwieć, otrzeźwieć;
post~o:
kac.
portugalaj
~a 1.:
bêbedo, bêbado, ébrio, embriagado;
~a:
bêbedo, bêbado, ébrio, embriagado.
rusaj
~a:
пьяный, опьянённый;
~i:
быть
пьяным;
~o:
опьянение;
~eco:
опьянение;
~iga:
опьяняющий;
~igaĵo:
алькогольный
напиток;
~igi:
опьянить;
~iĝi:
опьянеть, напиться;
~ulo:
пьяница, пьяный
(сущ.);
mal~iĝi, :
отрезветь, протрезветь;
post~o:
похмелье.
svedaj
~a 1.:
berusad, full;
~a:
berusad.
tokiponaj
~a:
nasa.
fontoj
1.
E. Grosjean-Maupin: Plena Vortaro de Esperanto2.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Samuel 1:143.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeĥezkel 39:194.
B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, ĉapitro 16a5.
B. Traven, trad. Hans Georg Kaiser: Mortula Ŝipo, Rakonto de usona maristo, dua libro, ĉapitro
24a6.
B. Traven, trad. Hans Georg Kaiser: Mortula Ŝipo, Rakonto de usona maristo, unua libro, ĉapitro
9a7.
L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta8.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 9:249.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 20:110.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 19:3211.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 9:2112.
L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta13.
N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, akto 1a, sceno 4a14.
S. S. Blicher, trad. H. J. Bulthuis: Taglibro de Vilaĝ-pedelo, 192215.
Plena Ilustrita Vortaro16.
Harry Harrison, trad. Reinhard Fössmeier k.a.: Naskiĝo de la rustimuna ŝtalrato, ĉapitro
22a
[^Revo]
[ebri.xml]
[redakti...]
[artikolversio:
1.30 2010/08/04 16:30:27 ]